Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Xmen is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Xmen على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,717 --> 00:01:08,868
Mutants. Since the discovery
of their existence,
2
00:01:08,957 --> 00:01:13,951
they have been regarded
with fear, suspicion, often hatred.
3
00:01:14,037 --> 00:01:16,187
Across the planet debate rages.
4
00:01:16,277 --> 00:01:19,553
Are mutants the next link
in the evolutionary chain?
5
00:01:19,637 --> 00:01:24,995
Or simply a new species of humanity,
fighting for their share of the world?
6
00:01:25,077 --> 00:01:27,989
Either way, it is an historical fact
7
00:01:28,077 --> 00:01:33,788
sharing the world has never been
humanity's defining attribute.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,038 --> 00:00:08,038
SubtÃtulos por:
GIANPIERO DUCATO.
2
00:00:15,039 --> 00:00:20,039
20 años atrás.
3
00:00:23,040 --> 00:00:25,153
todavÃa no entiendo que
hago aquÃ
4
00:00:26,164 --> 00:00:27,876
No puedes obligarlos
a decir que si?
5
00:00:28,176 --> 00:00:30,399
PodrÃa, pero no es mi estilo
6
00:00:30,399 --> 00:00:35,435
Y tu mejor que nadie deberÃas saber
lo que pienso sobre el abuso del poder
7
00:00:35,435 --> 00:00:39,470
El poder corrompe y todo eso
- Si lo se
8
00:00:39,470 --> 00:00:41,483
Cuando dejaras de sermonearme?
9
00:00:41,483 --> 00:00:45
ملف ترجمة ل Xmen
keywords: 2, 1, xmen, 2000, x, 1of, ro, mdvd,
original filename: 21-sub_XMen-2000_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{591}{668}Mutaþia|este cheia evoluþiei noastre.
{670}{746}Ne-a permis sã evoluãm din|organisme unicelulare...
{748}{807}în specia dominantã de pe|planetã.
{809}{915}Aceastã procedurã este lentã ºi|în mod normal dureazã zeci de mii de ani.
{916}{1014}Dar la fiecare câteva sute de milenii,|evolutia saltã brusc inainte.
{1550}{1650}X-MEN
{2320}{2400}1944. POLONIA
{6250}{6350}MERIDIAN. MISSISSIPPI|- într-un viitor nu prea îndepãrtat -
{6386}{6458}Cascada Niagara. Sus...
{6460}{6586}munþii Rockies Canadieni, ºi de aici mai sunt|doar câteva sute de mile pânã la Anchorage.
{6588}{6637}Bine, dar nu va fi|cam frig?
{6639}{668
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Xmen
keywords: xmen, english, x, 2,
original filename: XMen22003-English.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,840 --> 00:00:42,000
Mutants. Since the discovery
of their existence,
2
00:00:42,080 --> 00:00:47,080
they have been regarded
with fear, suspicion, often hatred.
3
00:00:47,160 --> 00:00:49,320
Across the planet debate rages.
4
00:00:49,400 --> 00:00:52,680
Are mutants the next link
in the evolutionary chain?
5
00:00:52,760 --> 00:00:58,120
Or simply a new species of humanity,
fighting for their share of the world?
6
00:00:58,200 --> 00:01:01,120
Either way, it is an historical fact
7
00:01:01,200 --> 00:01:06,920
sharing the world has never been
humanity's defining attribute.
ملف ترجمة ل Xmen
keywords: x, men, 3, the, last, stand, tt, xmen,
original filename: 116454_X-MEN 3 THE LAST STAND XVID TT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,068 --> 00:01:02,815
<i>Vinte anos antes</i>
2
00:01:05,068 --> 00:01:07,815
Ainda não sei porque estou aqui.
3
00:01:08,098 --> 00:01:12,449
- Não poderias fazê-los concordar?
- Poderia, mas não é o meu estilo.
4
00:01:12,584 --> 00:01:17,472
Já deverias saber o que
penso sobre o abuso de poder.
5
00:01:17,630 --> 00:01:21,299
Que o poder corrompe e tudo
isso... sim, eu sei Charles.
6
00:01:21,446 --> 00:01:24,681
- Quando vais parar de me dar sermões?
- Quando começares a dar-lhes ouvidos.
7
00:01:24,844 --> 00:01:27,772
Estás aqui porque preciso de ti.
8
00:01:2
ملف ترجمة ل Xmen
keywords: xmen, the, last, stand, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, x, hdre, x26, 4, dts, silu,
original filename: XMen The Last Stand (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,440 --> 00:01:11,720
YÃRMÃ SENE EVVEL
2
00:01:12,760 --> 00:01:17,360
Neden buradayým hala bilmiyorum.
Onlara evet dedirtemez misin?
3
00:01:17,440 --> 00:01:19,720
Evet, ama tarzým bu deðil.
4
00:01:19,840 --> 00:01:24,840
Gücün kötü kullanýmýna karþý hislerimi
herkesten iyi bilmeni beklerdim.
5
00:01:24,920 --> 00:01:28,040
Ah ''güç yolsuzluðu'' filan. Evet, biliyorum.
6
00:01:28,120 --> 00:01:31,960
- Ders vermeyi ne zaman keseceksin?
- Dinlemeye baþladýðýn zaman.
7
00:01:32,040 --> 00:01:34,320
Sana ihtiyacým olduðu için buradasýn.
8
00:01:34,440
ملف ترجمة ل Xmen
keywords: xmen, 2000, serbian, x,
original filename: XMen2000-Serbian.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{530}divxnaslovi@yahoo.co.uk|www.paranomia.net
{591}{668}Mutacija --|je kljuè naše evolucije.
{670}{746}Omoguæila nam je da se razvijemo|od jedno-staniènog organizma...
{748}{807}u dominantnu vrstu|na planetu.
{809}{914}Ovaj proces je spor i traje|tisuæama godina.
{916}{1013}Ali svakih nekoliko stotina milenija,|evolucija krene prema naprijed.
{2325}{2373}Poljska, 1944.
{6209}{6305}Meridian, Mississippi|Ne tako udaljena buduænost.
{6386}{6458}Slapovi Niagare. Kroz...
{6460}{6586}kanadske Stjenjake i onda je|samo nekoliko stotina kilometara do Anchorage-a.
{6588}{6637}Neæe li ti biti|malo hladno?
{6639}{6685}Pa to je i|svrha bud
ملف ترجمة ل Xmen
keywords: xmen, the, last, stand, 2006, darkopal, amp, samil, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, x, proper, done,
original filename: XMen The Last Stand (2006) - Darkopal amp Samil - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
Ãeviri : Darkopal & Ãamil
Ãyi seyirler...
2
00:01:06,811 --> 00:01:09,939
20 YIL ÃNCE
3
00:01:11,040 --> 00:01:13,385
Neden burada olduðumu hâlâ anlamýyorum.
4
00:01:14,364 --> 00:01:15,928
Onlara "evet" dedirtemez misin?
5
00:01:15,995 --> 00:01:18,046
Yapabilirim ama bu benim tarzým deðil.
6
00:01:18,527 --> 00:01:22,003
Ve herkesten önce senin,
gücün suiistimal edilmesi konusunda...
7
00:01:22,004 --> 00:01:23,477
...neler hissettiðimi biliyor olman lazým.
8
00:01:23,656 --> 00:01:27,054
Güç insaný baþtan çýkartýr, vs.
Evet, bil
ملف ترجمة ل Xmen
keywords: xmen, 2000, 2, x, ro,
original filename: sub_XMen-2000_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{60}T
{60}{70}Tr
{70}{80}Tra
{80}{90}Trad
{90}{100}Tradu
{100}{110}Traduc
{110}{120}Traduce
{120}{130}Traducer
{130}{140}Traducere
{140}{150}Traducerea
{150}{160}Traducerea
{160}{170}Traducerea s
{170}{180}Traducerea si
{180}{190}Traducerea si
{190}{200}Traducerea si a
{200}{210}Traducerea si ad
{210}{220}Traducerea si ada
{220}{230}Traducerea si adap
{230}{240}Traducerea si adapt
{240}{250}Traducerea si adapta
{250}{260}Traducerea si adaptar
{260}{270}Traducerea si adaptare
{270}{280}Traducerea si adaptarea
{280}{290}Traducerea si adaptarea
{290}{300}Traducerea si adaptarea |
{300}{310}Traducerea si adaptarea |M
{310
ملف ترجمة ل Xmen
keywords: 1707, xmen, 2, greek,
original filename: 1707-xmen2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,613 --> 00:00:42,003
?????????????.
??? ??? ????????? ??? ??????? ????,
2
00:00:42,093 --> 00:00:47,008
???????????????? ?? ????,
?????? ??? ?????, ?????.
3
00:00:47,093 --> 00:00:49,323
???? ??????? ????? ???????? ????????.
4
00:00:49,413 --> 00:00:52,689
????? ? ???????? ??????
??? ??????????? ????????;
5
00:00:52,773 --> 00:00:58,131
?? ????? ??? ??? ????? ????????, ???
??????????? ??? ?? ??????? ???? ???? ?????;
6
00:00:58,213 --> 00:01:01,125
????? ?? ?? ????? ? ????????, ????????,
7
00:01:01,213 --> 00:01:06,924
? ??????????? ???? ???????? ????????
?? ????????? ??? ?????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,680 --> 00:00:26,717
?????????: ?? ?????? ??? ???????? ???.
2
00:00:26,840 --> 00:00:32,358
???? ?' ???? ?????? ???????
?? ???????? ????? ??? ???????.
3
00:00:32,480 --> 00:00:36,837
???????? ???????????
???????????? ????????????.
4
00:00:36,960 --> 00:00:41,192
?? ???? ??????? ??????????? ????????,
? ?????? ??? ???????????? ??? ???.
5
00:01:32,760 --> 00:01:35,752
??????? 1944
6
00:04:09,040 --> 00:04:11,793
?????????, ????????
?? ????? ??????
7
00:04:15,840 --> 00:04:19,799
?? ?????????? ??? ???????, ?? ???????,
8
00:04:19,920 --> 00:04:23,708
?? ????????? ???? ???????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{592}{668}?????????: ?? ?????? ??? ???????? ???.
{671}{809}???? ?' ???? ?????? ???????|?? ???????? ????? ??? ???????.
{812}{921}???????? ???????????|???????????? ????????????.
{924}{1030}?? ???? ??????? ??????????? ????????,|? ?????? ??? ???????????? ??? ???.
{2319}{2394}??????? 1944
{6226}{6295}?????????, ????????|?? ????? ??????
{6396}{6495}?? ?????????? ??? ???????, ?? ???????,
{6498}{6593}?? ????????? ???? ???????|??????????? ?????????? ??? ?? ???????.
{6596}{6688}- ??? ?? ????? ???? ????;|- ????? ????? ? ?????? ??? ????.
{6691}{6764}?????? ?? ?????????? ?? ????.
{6767}{6834}??? ???? ????????? ?? ?? ??????;
{6883}{6950}??
ملف ترجمة ل Xmen
keywords: xmen, the, last, stand, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, x, 3,
original filename: XMen The Last Stand (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1586}{1668}YÃRMÃ SENE EVVEL
{1694}{1809}Neden buradayým hala bilmiyorum.|Onlara evet dedirtemez misin?
{1811}{1868}Evet, ama tarzým bu deðil.
{1871}{1996}Gücün kötü kullanýmýna karþý hislerimi|herkesten iyi bilmeni beklerdim.
{1998}{2076}Ah ''güç yolsuzluðu'' filan. Evet, biliyorum.
{2078}{2174}- Ders vermeyi ne zaman keseceksin?|- Dinlemeye baþladýðýn zaman.
{2176}{2233}Sana ihtiyacým olduðu için buradasýn.
{2236}{2343}Hepsiyle karþýlaþmýyoruz deðil mi?
{2345}{2394}Bu özel.
{2397}{2427}XAVIER'NIN OKULU
{2430}{2558}- Güzel kampüs. Ãyle deðil mi John?|- Broþür harika.
{2560}{2656}Ama ya Jean? Ne durumda.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,613 --> 00:00:42,003
?????????????.
??? ??? ????????? ??? ??????? ????,
2
00:00:42,093 --> 00:00:47,008
???????????????? ?? ????,
?????? ??? ?????, ?????.
3
00:00:47,093 --> 00:00:49,323
???? ??????? ????? ???????? ????????.
4
00:00:49,413 --> 00:00:52,689
????? ? ???????? ??????
??? ??????????? ????????;
5
00:00:52,773 --> 00:00:58,131
'? ????? ??? ??? ????? ????????, ???
??????????? ??? ?? ??????? ???? ???? ?????;
6
00:00:58,213 --> 00:01:01,125
????? ?? ?? ????? ? ????????, ????????,
7
00:01:01,213 --> 00:01:06,924
? ??????????? ???? ???????? ????????
?? ????????? ??? ?????
ملف ترجمة ل Xmen
keywords: 2, 1, cd, 3, 5, gb, xmen,
original filename: 561872004XMen 2 1CD 1,35Gb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,840 --> 00:00:46,680
Mutantes. Desde da descoberta da sua existência têm sido
observados com medo, suspeita, e muitas vezes ódio.
2
00:00:46,960 --> 00:00:49,000
Por todo o planeta um debate começa.
3
00:00:49,280 --> 00:00:51,680
Serão os mutantes o próximo elo
da cadeia evolucionária...
4
00:00:51,880 --> 00:00:57,720
Ou apenas uma nova espécie na humanidade
tentado lutar pelo lugar no mundo.
5
00:00:58,040 --> 00:01:00,720
Seja qual for a resposta,
é um fato histórico...
6
00:01:01,000 --> 00:01:06,560
Dividir o mundo nunca foi
um atributo marcante da humanidade.
7
ملف ترجمة ل Xmen
keywords: 2, 1, xmen, 2000, x, ro,
original filename: 21-sub_XMen-2000_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{60}T
{60}{70}Tr
{70}{80}Tra
{80}{90}Trad
{90}{100}Tradu
{100}{110}Traduc
{110}{120}Traduce
{120}{130}Traducer
{130}{140}Traducere
{140}{150}Traducerea
{150}{160}Traducerea
{160}{170}Traducerea s
{170}{180}Traducerea si
{180}{190}Traducerea si
{190}{200}Traducerea si a
{200}{210}Traducerea si ad
{210}{220}Traducerea si ada
{220}{230}Traducerea si adap
{230}{240}Traducerea si adapt
{240}{250}Traducerea si adapta
{250}{260}Traducerea si adaptar
{260}{270}Traducerea si adaptare
{270}{280}Traducerea si adaptarea
{280}{290}Traducerea si adaptarea
{290}{300}Traducerea si adaptarea |
{300}{310}Traducerea si adaptarea |M
{310
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,600 --> 00:00:41,956
Les mutants.
Depuis que leur existence est connue de tous,
2
00:00:42,080 --> 00:00:46,949
ils ne suscitent que peur,
méfiance, et souvent, haine.
3
00:00:47,080 --> 00:00:49,275
Le débat fait rage sur toute la planète.
4
00:00:49,400 --> 00:00:52,631
Sont-ils le prochain lien
dans la chaîne de l'évolution?
5
00:00:52,760 --> 00:00:58,073
Ou une nouvelle espèce humaine,
qui défend sa place dans le monde?
6
00:00:58,200 --> 00:01:01,078
Quoi qu'il en soit, l'histoire a prouvé
7
00:01:01,200 --> 00:01:06,877
que l'humanité n'est pas disposée
à par
ملف ترجمة ل Xmen
keywords: 1016, xmen, 2, by, arouraios, x, cyclops,
original filename: 1016-Xmen 2 by Arouraios.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,869 --> 00:00:18,018
????????????...
2
00:00:18,109 --> 00:00:19,940
??? ???? ??? ???????????? ? ?????? ????...
3
00:00:20,029 --> 00:00:22,020
...? ?????? ???? ???? ??? ??????.
4
00:00:23,589 --> 00:00:25,147
??????? ??? ????????...
5
00:00:25,229 --> 00:00:29,142
...??? ????????? ?????? ????????...
6
00:00:31,269 --> 00:00:33,146
...? ?????, ????? ???? ??? ??????????
????? ????????;
7
00:00:33,229 --> 00:00:35,220
??? ??????? ?? ????????? ??? ?????.
8
00:00:36,789 --> 00:00:38,142
?????? ???? ????? ???????? ???????,
??? ?? ??...
9
00:00:38,229 --> 00:00:40,743
...????
ملف ترجمة ل Xmen
keywords: xmen, the, last, stand,
original filename: 10007059.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,499 --> 00:01:09,900
HACE VEINTE AÃOS
2
00:01:10,970 --> 00:01:15,737
TodavÃa no sé qué hago aquÃ.
¿No podrÃas obligarlos a acceder?
3
00:01:15,875 --> 00:01:18,241
SÃ, pero yo no hago eso.
4
00:01:18,378 --> 00:01:23,543
Tu sabes lo que pienso
sobre el abuso del poder.
5
00:01:23,683 --> 00:01:26,880
"El poder corrompe" y todo eso.
SÃ, ya lo sé.
6
00:01:27,020 --> 00:01:30,979
- ¿Cuándo dejarás de sermonearme?
- Cuando empieces a escuchar.
7
00:01:31,091 --> 00:01:33,491
Estás aquà porque te necesito.
8
00:01:33,593 --> 00:01:37,996
No vamos a ir a conocer
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,701 --> 00:01:10,102
HACE VEINTE AÃOS
2
00:01:11,172 --> 00:01:15,939
TodavÃa no sé qué hago aquÃ.
¿No podrÃas obligarlos a acceder?
3
00:01:16,077 --> 00:01:18,443
SÃ, pero yo no hago eso.
4
00:01:18,579 --> 00:01:23,744
Tú sabes lo que pienso
sobre el abuso del poder.
5
00:01:23,885 --> 00:01:27,082
âEl poder corrompeâ y todo eso.
SÃ, ya lo sé.
6
00:01:27,221 --> 00:01:31,180
- ¿Cuándo dejarás de sermonearme?
- Cuando empieces a escuchar.
7
00:01:31,292 --> 00:01:33,692
Estás aquà porque te necesito.
8
00:01:33,794 --> 00:01:38,197
No vamos a ir a con
ملف ترجمة ل Xmen
keywords: xmen, 2000, albanian,
original filename: XMen2000-Albanian.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
13/10/2003 - mIRC v6.12
Changes:
1.Fixed dcc related gpf bug.
2.Fixed /dline gpf bug.
3.Fixed /rename not being able to rename dirs.
4.Fixed log files network/folder name bug.
5.Fixed about dialog not closing issue.
6.Fixed /hdec bug.
7.Fixed /color not remembering palette changes.
8.Fixed /mkdir failing if dir already exists.
9.Fixed custom dialogs border display bug.
10.Fixed /fwrite display bug.
11.Fixed /debug recursive gpf bug.
10/10/2003 - mIRC v6.11
Changes:
1.Fixed channel folders join bug, wasn't setting focus on a channel
window properly.
2.Fixed raw on/off not setting/unsetting red dot in
ملف ترجمة ل Xmen
keywords: xmen, 2, dual, audio, by, server, warez,
original filename: 10001229.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,593 --> 00:00:35,654
X-MEN 2
2
00:00:40,420 --> 00:00:41,717
Los mutantes.
3
00:00:41,822 --> 00:00:45,952
Desde el descubrimiento de su existencia,
la gente les ha tenido miedo...
4
00:00:46,059 --> 00:00:49,028
...desconfianza y muchas veces, odio.
5
00:00:49,129 --> 00:00:51,427
En todo el planeta,
el debate continúa.
6
00:00:51,532 --> 00:00:54,831
¿Los mutantes son el siguiente
paso de la evolución...
7
00:00:54,935 --> 00:01:00,567
...o una nueve especie de humanidad
luchando por su parte del mundo?
8
00:01:00,674 --> 00:01:03,643
De cualquier modo,
es un hecho h
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,813 --> 00:00:26,885
Mutáció: az evolúció kulcsa.
2
00:00:26,973 --> 00:00:32,525
Ez tette lehetõvé, hogy mi legyünk a
domináns faj a bolygón.
3
00:00:32,613 --> 00:00:37,004
Ez a folyamat ezer meg ezer évig tart.
4
00:00:37,093 --> 00:00:41,371
Ãm néhány évezredenként az evolúciós
ugrás történik.
5
00:04:15,733 --> 00:04:17,689
Niagara VÃzesés,
6
00:04:17,773 --> 00:04:19,968
fenn a Sziklás-hegységben, Kanadában,
7
00:04:20,053 --> 00:04:23,887
s onnan már csak pár száz
mérföld Anchorage-ig.
8
00:04:23,973 --> 00:04:27,682
- Nem lessz ott hid
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,040 --> 00:00:51,150
todavia no entiendo que
hago aqui
2
00:00:52,160 --> 00:00:53,870
No puedes obligarlos
a decir que si?
3
00:00:54,170 --> 00:00:56,390
Podria, pero no es mi estilo
4
00:00:56,390 --> 00:01:01,420
Y tu mejor que nadie deberias saber
lo que pienso sobre el abuso del poder
5
00:01:01,420 --> 00:01:05,450
El poder corrompe y todo eso
- Si lo se
6
00:01:05,450 --> 00:01:07,460
Cuando dejaras de sermonearme?
7
00:01:07,460 --> 00:01:11,490
Cuando me hagas caso,
estas aqui porque te necesito.
8
00:01:11,490 --> 00:01:15,510
No tenemos que conocerlos
a todos
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{S:28}
{595}{}Mutação é a chave da evolução.
{673}{}Nos possibilitou evoluir de uma simples criatura|unicelular para os seres dominantes no planeta.
{811}{}Este processo é lento, normalmente|leva milhares e milhares de anos
{919}{}Mas a algumas centenas de milhares|de anos, a evolução dá um salto.
{1578}{}"XMEN O Filme"
{2310}{}Polônia, 1944
{6219}{}Meridiano de Mississippi.|Num futuro não muito distante.
{6392}{}Cataratas do Niágara, os Alpes,|as Montanhas Canadenses.
{6524}{}Tudo a centenas de milhas daqui.
{6590}{}Vai ser uma viagem e tanto.
{6638}{}Esta é melhor parte, chegar lá|será uma grande aventura.
{675
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{592}{668}Mutacja - to klucz do naszej ewolucji.
{671}{809}Pozwoli?a nam rozwin?? si?|w dominuj?cy gatunek na planecie.
{812}{921}Proces ten normalnie|trwa wiele tysi?cy lat,
{924}{1030}ale co kilkaset tysi?cleci|ewolucja wykonuje skok naprz?d.
{2319}{2394}POLSKA 1944
{6226}{6295}MERIDIAN, MISSISIPI|Przysz?o?? niezbyt odleg?a
{6396}{6495}Wodospad Niagara,|w g?r? Canadian Rockies
{6498}{6593}i potem tylko kilkaset mil do Anchorage.
{6596}{6688}- Czy nie b?dzie zimno?|- O to w?a?nie chodzi, g?upku.
{6691}{6764}W przeciwnym wypadku
ملف ترجمة ل Xmen
keywords: xmen,
original filename: 766c1ba24f2a4bca548fbdd73f627ca8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}
{480}{576}Bleed (contact: ICQ 924799).
{592}{669}[ Anlatýcý ] Mutasyon -- |-Bizim evrimimizin anahtarý.
{671}{748}Tek bir hücre organizmasýndan deðiþimizi saðladý.
{749}{809}Gezegen üzerinde baskýn olan tür oluþtu.
{810}{916}Bu iþlem yavaþtý ve |- normal olarak bu geliþim binlerce yýl aldý.
{917}{1015}Ancak her bir kaç yüzyýlda bir ileriye doðru sýçrar.
{6393}{6465}Niagara Ãelalerinin üzerine doðru.
{6467}{6593}Kanada Daðlarý, ve ondan sonra|- Liman ise sadece bir kaç yüz mil ilersinde.
{6595}{6644}Ãyi, ne kadar soðuk olur orasý?
{6646}{6693}Güzel, Orasý sadece bir nokta, Aptal.
{6694}{6749}Baþk
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,613 --> 00:00:42,003
ÃåôáëëáãìÃÃïé.
Ãðü ôçà áÃáêÃëõøç ôçò ýðáñîÃò ôïõò,
2
00:00:42,093 --> 00:00:47,008
áÃôéìåôùðÃæïÃôáé ìå öüâï,
õðïøÃá êáé óõ÷ÃÃ, ìÃóïò.
3
00:00:47,093 --> 00:00:49,323
Ãôïà ðëáÃÃôç Ã÷ïõà îåóðÃóåé äéáìÃ÷åò.
4
00:00:49,413 --> 00:00:52,689
ÃÃÃáé ï åðüìåÃïò êñÃêïò
ôçò åîåëéêôéêÃò áëõóÃäáò;
5
00:00:52,773 --> 00:00:58,131
´à áðëþò ÃÃá ÃÃï Ã¥Ãäïò áÃèñþðùÃ, ðïõ
áãùÃÃæïÃôáé ãéá ô
ملف ترجمة ل Xmen
keywords: 1016, xmen, 2, by, arouraios, x, cyclops,
original filename: 1016-Xmen 2 by Arouraios.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,869 --> 00:00:18,018
????????????...
2
00:00:18,109 --> 00:00:19,940
??? ???? ??? ???????????? ? ?????? ????...
3
00:00:20,029 --> 00:00:22,020
...? ?????? ???? ???? ??? ??????.
4
00:00:23,589 --> 00:00:25,147
??????? ??? ????????...
5
00:00:25,229 --> 00:00:29,142
...??? ????????? ?????? ????????...
6
00:00:31,269 --> 00:00:33,146
...? ?????, ????? ???? ??? ??????????
????? ????????;
7
00:00:33,229 --> 00:00:35,220
??? ??????? ?? ????????? ??? ?????.
8
00:00:36,789 --> 00:00:38,142
?????? ???? ????? ???????? ???????,
??? ?? ??...
9
00:00:38,229 --> 00:00:40,743
...????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,420 --> 00:01:03,419
20 años atrás
2
00:01:04,889 --> 00:01:06,529
TodavÃa no entiendo
porque estoy yo aquÃ.
3
00:01:07,758 --> 00:01:09,757
Tú sólo podrÃas hacer
que acepten.
4
00:01:09,827 --> 00:01:11,347
Si podrÃa pero
no quiero que sea asÃ.
5
00:01:12,407 --> 00:01:14,677
Tu mejor que nadie
deberÃa saber lo que pienso,
6
00:01:15,157 --> 00:01:16,496
sobre el abuso del poder.
7
00:01:16,846 --> 00:01:18,565
El poder corrompe.
8
00:01:19,425 --> 00:01:20,405
Si lo sé Charles.
9
00:01:21,235 --> 00:01:22,544
¿Cuándo dejaras de ser vulnerable?
10
00
ملف ترجمة ل Xmen
keywords: xmen, 2, comm,
original filename: 791b65aa95ccea6a0b863bf37657db97.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,413 --> 00:00:13,406
Newton Thomas Sigel, chef opérateur.
Je suis avec le réalisateur...
2
00:00:13,493 --> 00:00:17,611
Bryan Singer. Mais je vais t'appeler Tom.
3
00:00:17,693 --> 00:00:24,132
- Avec joie. Ãa fait 10 ans que ça marche.
- Oui. Newton. Tom.
4
00:00:25,933 --> 00:00:30,324
Tom et moi avons travaillé sur...
combien de films, déjà ?
5
00:00:30,413 --> 00:00:31,892
Quatre.
6
00:00:31,973 --> 00:00:40,005
C'est la première fois qu'on se prête
à cet exercice, alors ça va être maladroit.
7
00:00:41,933 --> 00:00:44,572
Juste au début.
8
00:00:46,693 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
ÃáãÃÃæáæä 2
2
00:00:16,542 --> 00:00:20,087
ÃáãÃÃæáæä
3
00:00:20,507 --> 00:00:25,885
ãäà ÃÃÃÃÃà æÃæÃåã Ãã ÃáÃÃÃãá ãÃåã ÃÃáÃæà ÃáÃà æÃÃì ÃáÃÃÃÃ¥ÃÃ
4
00:00:26,270 --> 00:00:36,342
ÃÃà ÃáÃæÃà ÃÃä ÃáãÃÃæáæä ÃÃÃÃÃà ÃÃÃáå ÃÃÃÃà ãä ÃáÃÃà ÃÃÃÃà ãä ÃÃá ÃÃåà Ãì ÃáÃæÃÃÃ
5
00:00:37,480 --> 00:00:47,743
ãä äÃÃÃà ÃÃÃì Ãäåà ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà Ãä ãÃÃÃÃà ÃáÃÃáã áã ÃÃä ÃÃÃà æÃåà äÃà ÃÃÃÃÃ
6
00:0
ملف ترجمة ل Xmen
keywords: 1016, xmen, 2, by, arouraios, x, cyclops,
original filename: 1016-Xmen 2 by Arouraios.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,869 --> 00:00:18,018
????????????...
2
00:00:18,109 --> 00:00:19,940
??? ???? ??? ???????????? ? ?????? ????...
3
00:00:20,029 --> 00:00:22,020
...? ?????? ???? ???? ??? ??????.
4
00:00:23,589 --> 00:00:25,147
??????? ??? ????????...
5
00:00:25,229 --> 00:00:29,142
...??? ????????? ?????? ????????...
6
00:00:31,269 --> 00:00:33,146
...? ?????, ????? ???? ??? ??????????
????? ????????;
7
00:00:33,229 --> 00:00:35,220
??? ??????? ?? ????????? ??? ?????.
8
00:00:36,789 --> 00:00:38,142
?????? ???? ????? ???????? ???????,
??? ?? ??...
9
00:00:38,229 --> 00:00:40,743
...????
ملف ترجمة ل Xmen
keywords: 1707, xmen, 2, greek,
original filename: 1707-xmen2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,613 --> 00:00:42,003
?????????????.
??? ??? ????????? ??? ??????? ????,
2
00:00:42,093 --> 00:00:47,008
???????????????? ?? ????,
?????? ??? ?????, ?????.
3
00:00:47,093 --> 00:00:49,323
???? ??????? ????? ???????? ????????.
4
00:00:49,413 --> 00:00:52,689
????? ? ???????? ??????
??? ??????????? ????????;
5
00:00:52,773 --> 00:00:58,131
?? ????? ??? ??? ????? ????????, ???
??????????? ??? ?? ??????? ???? ???? ?????;
6
00:00:58,213 --> 00:01:01,125
????? ?? ?? ????? ? ????????, ????????,
7
00:01:01,213 --> 00:01:06,924
? ??????????? ???? ???????? ????????
?? ????????? ??? ?????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:25,100
todavia no entiendo que
hago aqui
2
00:00:26,100 --> 00:00:27,800
No puedes obligarlos
a decir que si?
3
00:00:28,100 --> 00:00:30,300
Podria, pero no es mi estilo
4
00:00:30,300 --> 00:00:35,400
Y tu mejor que nadie deberias saber
lo que pienso sobre el abuso del poder
5
00:00:35,400 --> 00:00:39,400
El poder corrompe y todo eso
- Si lo se
6
00:00:39,400 --> 00:00:41,400
Cuando dejaras de sermonearme?
7
00:00:41,400 --> 00:00:45,400
Cuando me hagas caso,
estas aqui porque te necesito.
8
00:00:45,400 --> 00:00:49,500
No tenemos que conocerlos
a todos
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{S:28}
{595}{}Mutação é a chave da evolução.
{673}{}Nos possibilitou evoluir de uma simples criatura|unicelular para os seres dominantes no planeta.
{811}{}Este processo é lento, normalmente|leva milhares e milhares de anos
{919}{}Mas a algumas centenas de milhares|de anos, a evolução dá um salto.
{1578}{}"XMEN O Filme"
{2310}{}Polônia, 1944
{6219}{}Meridiano de Mississippi.|Num futuro não muito distante.
{6392}{}Cataratas do Niágara, os Alpes,|as Montanhas Canadenses.
{6524}{}Tudo a centenas de milhas daqui.
{6590}{}Vai ser uma viagem e tanto.
{6638}{}Esta é melhor parte, chegar lá|será uma grande aventura.
{675
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,613 --> 00:00:42,003
?????????????.
??? ??? ????????? ??? ??????? ????,
2
00:00:42,093 --> 00:00:47,008
???????????????? ?? ????,
?????? ??? ?????, ?????.
3
00:00:47,093 --> 00:00:49,323
???? ??????? ????? ???????? ????????.
4
00:00:49,413 --> 00:00:52,689
????? ? ???????? ??????
??? ??????????? ????????;
5
00:00:52,773 --> 00:00:58,131
'? ????? ??? ??? ????? ????????, ???
??????????? ??? ?? ??????? ???? ???? ?????;
6
00:00:58,213 --> 00:01:01,125
????? ?? ?? ????? ? ????????, ????????,
7
00:01:01,213 --> 00:01:06,924
? ??????????? ???? ???????? ????????
?? ????????? ??? ?????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله <