Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Xfiles is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Xfiles على صلة:
ملف ترجمة ل Xfiles
keywords: the, xfiles, fight, future, x,
original filename: The_XFiles_Fight_The_Future.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1560}{1755}DOSIJE X
{2550}{2670}Sjeverni Teksas.|35.000 godina prije Krista.
{10624}{10669}Hej Stevie, jesi li dobro?
{10894}{10999}Izgubio sam zrak.
{11013}{11029}Izgleda kao peæina!
{11343}{11419}Stevie, što se dogaða?
{11583}{11628}To je ljudska lubanja.
{11643}{11688}Baci je gore, frajeru.
{11703}{11778}Nema šanse, ubrisanko,|ovo je moje.
{11793}{11868}Uostalom, kosti su|svuda okolo, èovjeèe.
{12272}{12288}Å to...
{13021}{13037}Stevie?
{13081}{13097}Hej, Stevie!?
{13111}{13157}Jesi li OK?
{13231}{13337}Ãovjeèe, bježimo odavde!
{13645}{13800}Sjeverni Teksas. Danas.
{14610}{14655}Dodaj mi ljestve!
{14700}{14745}Govori kap
ملف ترجمة ل Xfiles
keywords: 04x2, elegy, xfiles,
original filename: 521492004XFiles [04x22] Elegy.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,142 --> 00:00:13,545
BOLlCHE ANGlE'S MlDNlGHT
WASHlNGTON, DC
2
00:00:31,998 --> 00:00:34,523
Vá para casa, Harold.
3
00:00:34,601 --> 00:00:36,899
Ainda não terminei.
4
00:00:36,970 --> 00:00:40,963
Harold, você ouviu?
Você já devia ter ido para casa.
5
00:00:41,107 --> 00:00:42,699
Ainda não terminei.
6
00:00:42,776 --> 00:00:47,213
Pelo amor de Deus, Harold.
lsso não é tão dificil.
7
00:00:51,651 --> 00:00:54,518
Ainda não terminei!
8
00:00:56,990 --> 00:01:00,187
Harold, passou da hora de dormir.
9
00:01:00,360 --> 00:01:04,558
Tudo bem. Os médicos
vão
ملف ترجمة ل Xfiles
keywords: 1, 3, 43, x, files, the, movie, xfiles, o, filme, pt, br,
original filename: 1032966372-13-430_-_x-files_-_the_movie.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,894 --> 00:01:25,362
NORTE DO TEXAS
2
00:01:25,430 --> 00:01:29,958
35,000 AC
3
00:05:54,466 --> 00:05:56,832
Ei, Stevie, você tá legal?
4
00:05:58,904 --> 00:06:00,735
Fui...
5
00:06:05,043 --> 00:06:07,477
Caà aqui.
6
00:06:07,545 --> 00:06:09,513
Parece que é uma caverna.
7
00:06:19,925 --> 00:06:22,621
Stevie, o que está se passando?
8
00:06:27,465 --> 00:06:29,365
à um crânio humano!
9
00:06:29,434 --> 00:06:32,699
- Joga pra cá!
- Nem pensar! Ã meu.
10
00:06:32,837 --> 00:06:36,432
De qualquer forma,
isto aqui está cheio de ossos.
11
00:06:50,65
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Xfiles
keywords: xfiles, x, z, archiwum, 9x0, 2, nic, waznego, sie, dzisiaj, nie, wydarzylo, czesc,
original filename: Id022532.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:05:Da K|Enjoy
00:00:08:dzi?ki dla rufikozo za angielskie napisy
00:00:54:Mam piln? wiadomo?? dla Dr. Nordlingera.
00:00:58:Mog? j? dostarczy?.
00:01:00:Poproszono mnie o potwierdzenie i sprawdzenie czy otrzyma? wiadomo?? i z?o?enie raportu.
00:01:03:To nie jest w?a?ciwa procedura.
00:01:05:Zg?o?, ?e Dr. Nordlinger otrzyma? wiadomo??.
00:01:13:Co tu si? dzieje?
00:01:15:Jest jakie? nieporozumienie odno?nie procedury Dr. Nordlinger.
00:01:23:Mam wiadomo?? dla pana.
00:01:36:NATYCHMIASTOWY POWR?T DO BAZY
00:01:42:Wiadomo?? otrzymana i potwierdzona Kapitanie.
00:01:47:Wracamy do bazy.
00:02:02:-Bamford?|-Kapitanie?
00:02:09:Przygotuj transmisj? do Dow?dztwa Operacyjnego.
00:
ملف ترجمة ل Xfiles
keywords: 4, 1, el, mundo, gira, xfiles,
original filename: 351052004XFiles-04.11- El Mundo Gira.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,278 --> 00:00:15,213
Silêncio! Silêncio! Escutem!
2
00:00:18,184 --> 00:00:20,675
Foi uma coisa horrÃvel.
3
00:00:22,188 --> 00:00:26,352
Vocês não vão acreditar,
nem depois que eu contar.
4
00:00:27,494 --> 00:00:31,954
Alguns dizem que é estória,
que é invenção.
5
00:00:33,500 --> 00:00:35,559
Mas eu vi.
6
00:00:35,635 --> 00:00:38,763
Vi com meus próprios olhos.
7
00:00:38,838 --> 00:00:42,706
ACAMPAMENTO DE TRABALHADORES
VALE SAN JOAQUlN, CALlFÃRNlA
8
00:01:25,685 --> 00:01:28,518
Senti sua falta à noite, meu amor.
9
00:01:29,089 --> 00:01:30,818
Não
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1360}{1440}DOSIJEA X
{2030}{2110}Severni Teksas|35.000 godina pre Hrista
{8523}{8570}Hej, Stivi,|jesi li dobro?
{8739}{8823}Izgubio sam vazduh.
{8835}{8880}Lièi na peæinu.
{9098}{9158}Stivi, šta se dogaða?
{9290}{9374}Ljudska lobanja!|- Baci je gore, ortak.
{9386}{9446}Nema šanse, ubrisanko,|ovo je moje.
{9458}{9518}Uostalom, kosti su|svuda okolo, èoveèe.
{9842}{9870}Å ta...
{10441}{10460}Stivi?
{10489}{10549}Hej, Stivi.|- Jesi li OK?
{10609}{10693}Ãoveèe, bežimo odavde.
{10925}{10990}Severni Teksas|Danas
{11712}{11760}Dajte 5-metarske!
{11784}{11892}Govori kapetan Majls Kulis..|Akcija spasavanja je u toku...
{11902}{11942}
ملف ترجمة ل Xfiles
keywords: the, xfiles, movie, vts, 1, ser,
original filename: the_xfiles__movie_.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1360}{1440}DOSIJEA X
{2030}{2110}Severni Teksas|35.000 godina pre Hrista
{8523}{8570}Hej, Stivi,|jesi li dobro?
{8739}{8823}Izgubio sam vazduh.
{8835}{8880}Lièi na peæinu.
{9098}{9158}Stivi, šta se dogaða?
{9290}{9374}Ljudska lobanja!|- Baci je gore, ortak.
{9386}{9446}Nema šanse, ubrisanko,|ovo je moje.
{9458}{9518}Uostalom, kosti su|svuda okolo, èoveèe.
{9842}{9870}Å ta...
{10441}{10460}Stivi?
{10489}{10549}Hej, Stivi.|- Jesi li OK?
{10609}{10693}Ãoveèe, bežimo odavde.
{10925}{10990}Severni Teksas|Danas
{11712}{11760}Dajte 5-metarske!
{11784}{11892}Govori kapetan Majls Kulis..|Akcija spasavanja je u toku...
{11902}{11942}
ملف ترجمة ل Xfiles
keywords: the, xfiles, truth, 2002, spawn, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, x, 9x1, 9, 9x2, fov,
original filename: The XFiles The Truth (2002) - SPAWN - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,574 --> 00:01:22,973
Dr. Frett.
2
00:04:41,107 --> 00:04:42,438
Hayýr!
3
00:04:44,043 --> 00:04:45,374
Ãldün.
4
00:04:45,478 --> 00:04:46,604
Git.
5
00:04:48,414 --> 00:04:50,314
Diðerleri orada.
6
00:05:06,132 --> 00:05:07,531
Dur!
7
00:05:13,405 --> 00:05:15,464
Efendim? Efendim!
8
00:07:18,230 --> 00:07:20,130
Ne düþünüyorsun?
9
00:07:22,801 --> 00:07:24,029
Nerdeyim ben?
10
00:07:24,136 --> 00:07:25,467
Yanlýþ cevap!
11
00:07:25,571 --> 00:07:26,765
Ne düþünüyorsun?
12
00:07:26,872 --> 00:07:31,206
Buradan defolup gitmeyi düþünüyorum.
ملف ترجمة ل Xfiles
keywords: xfiles, x, z, archiwum, 9x0, 2, nothing, important, happened, today, part, ii,
original filename: Id002954.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:07:[Passcode Authorisation Complete, Passcode Accepted, Proceed to palm scan]
00:00:11:[Palm scan complete, 236 unique match points,Positive match confirmed]
00:00:12:[Permission Log Written, proceed to retinal scan]
00:00:54:I have an urgent communication to deliver to Dr. Nordlinger.
00:00:58:I can deliver the communication.
00:01:00:I was asked to confirm and verify he received the communiqu? and report back ...
00:01:03:That's not proper procedure.
00:01:05:Report back Dr. Nordlinger's acknowledgement of the communiqu?.
00:01:13:What's going on here?
00:01:15:There's some confusion as to the proper procedure Dr. Nordlinger.
00:01:23:I have a communication for you.
00:01:
ملف ترجمة ل Xfiles
keywords: xfiles, s04ep0, 4, ro,
original filename: b0faff233f35ec456a51e5a1e27dabb6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,014 --> 00:01:11,245
1Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:01:11,246 --> 00:01:26,399
2Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
3
00:01:26,400 --> 00:01:29,233
3Traducerea si adaptarea
Cristian Ciobanu
4
00:01:35,475 --> 00:01:39,070
Doamnelor si domnilor,
incepem coborarea...
5
00:01:39,179 --> 00:01:41,545
-pe Aeroportul International Kennedy.
6
00:01:41,615 --> 00:01:44,948
Trebuie sa aterizam
in 15 minute.
7
00:01:45,018 --> 00:01:49,148
Orice pasager care are nevoie de ajutor
cu formalitatile vamale, sau cu orice fel de alte formalitati--
8
00:01:49,222 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{}Subs by yahz-@efnet to rel: The.X-Files.S04EP06.Sanguinarium.DVDRip.XviD-SLeTDiVX
{176}{224}Miss Holland, I'm Nurse Waite.
{226}{289}I'll be assisting in your procedure.
{303}{335}Will it hurt?
{341}{392}You won't feel a thing. There's no blood.
{394}{463}Dr Lloyd's done over a thousand|lipo procedures.
{474}{520}You're in good hands.
{580}{626}OK, here we go.
{779}{845}I'm going to give you a tranquilliser now...
{847}{943}...then the doctor will give you injections|of saline and anaesthetic.
{945}{1029}All you have to worry about|is buying a new wardrobe.
{1176}{1243}Your liposuction patient is prepped|and in room five.
{1245}{130
ملف ترجمة ل Xfiles
keywords: 04x1, 5, memento, mori, xfiles,
original filename: 331492004XFiles [04x15] Memento Mori.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,106 --> 00:00:11,100
Pela primeira vez, sinto o tempo
passar a cada batida do coração,
2
00:00:11,177 --> 00:00:15,546
os segundos pulsam em meu peito
como num acerto de contas,
3
00:00:15,615 --> 00:00:20,143
os mistérios inefáveis
que pareciam tão distantes e irreais
4
00:00:20,220 --> 00:00:22,984
ameaçam se aclarar
na presença de uma verdade
5
00:00:23,056 --> 00:00:25,616
acolhida não na juventude,
6
00:00:25,692 --> 00:00:28,252
mas apenas na sua passagem.
7
00:00:28,328 --> 00:00:33,823
Sinto essas palavras como se tirassem
o peso de seu significado de cima de m
ملف ترجمة ل Xfiles
keywords: 4, 1, 2, kaddish, xfiles,
original filename: 581052004XFiles-04.12- Kaddish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,273 --> 00:00:10,800
CEMlTÃRlO BEN ZlON
BROOKLYN, NOVA YORK
2
00:01:21,981 --> 00:01:24,711
Pegue a fita. Está nos fundos.
3
00:01:26,653 --> 00:01:27,881
Vamos!
4
00:01:36,162 --> 00:01:39,097
Tudo bem. Não precisa fazer isso.
5
00:01:39,165 --> 00:01:41,156
Não, quero fazer.
6
00:02:02,622 --> 00:02:03,850
Por que está fazendo isso?
7
00:02:13,967 --> 00:02:15,264
Venha.
8
00:04:11,784 --> 00:04:14,252
ATlVlDADE PARANORMAL
9
00:04:19,325 --> 00:04:21,816
GOVERNO NEGA CONHEClMENTO
10
00:04:38,878 --> 00:04:41,312
A VERDADE ESTÃ LÃ FORA
11
00:04:43,783 --
ملف ترجمة ل Xfiles
keywords: 04x1, 3, never, again, xfiles,
original filename: 181492004XFiles [04x13] Never Again.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,402 --> 00:00:08,466
..o Tribunal Superior da Pensilvânia
declara o caso BD 237 fechado.
2
00:00:10,310 --> 00:00:15,145
Por isso sugeri que arquivasse
o sumário e a petição conjunta...
3
00:00:15,215 --> 00:00:17,615
..casamento de:
Cindy Savalas - Edward Jerse
4
00:00:19,119 --> 00:00:20,484
Obrigada.
5
00:00:23,957 --> 00:00:25,925
DECRETO DE DlSSOLUÃÃO
6
00:00:48,014 --> 00:00:48,708
Nem pensar.
7
00:00:57,257 --> 00:00:58,053
Está bem.
8
00:01:13,873 --> 00:01:16,501
TATUAGEM SOB ENCOMENDA
9
00:02:43,163 --> 00:02:45,961
NUNCA MAlS
10
00:03:03,716 --> 0
ملف ترجمة ل Xfiles
keywords: 4, 8, paper, hearts, xfiles,
original filename: 241052004XFiles-04.08- Paper Hearts.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,529 --> 00:00:30,518
SlGA
2
00:00:43,943 --> 00:00:45,274
CHAPÃU MALUCO
3
00:02:21,574 --> 00:02:23,599
Tente com esta peneira.
4
00:02:25,378 --> 00:02:28,347
Concentre-se nesta área aqui. Ali.
5
00:02:28,414 --> 00:02:29,403
Mulder!
6
00:02:31,217 --> 00:02:32,912
O que está acontecendo?
7
00:02:33,686 --> 00:02:35,449
Não sei se posso explicar.
8
00:02:35,522 --> 00:02:39,083
Pediu uma escavação criminalÃstica
às cinco da madrugada no domingo?
9
00:02:39,159 --> 00:02:41,389
Apenas me dê um minuto, sim?
10
00:02:41,461 --> 00:02:43,520
O que está fazend
ملف ترجمة ل Xfiles
keywords: 04x0, 7, musings, of, a, cigarette, smoking, man, xfiles,
original filename: 451492004XFiles [04x07] Musings of a Cigarette Smoking Man.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:08,734
''Pois nada parecerá ilÃcito aos que vencem.''
Henrique lV, Parte 1, Ato 5, Cena 1
2
00:00:52,786 --> 00:00:54,777
''NÃO CONFlE EM NlNGUÃM''
3
00:01:09,669 --> 00:01:12,900
Nem tudo é conspiração.
Olhe para você: está tremendo.
4
00:01:12,972 --> 00:01:15,406
Um por vez, pessoal. O que está havendo?
5
00:01:15,475 --> 00:01:19,377
- Frohike chegou perto.
- Não use meu nome! Terei que te matar!
6
00:01:19,446 --> 00:01:22,609
Langley e eu fizemos três varreduras
com o CPM-700. Nada detectamos.
7
00:01:22,682 --> 00:01:24,582
O CPM-700 é uma porc
ملف ترجمة ل Xfiles
keywords: 04x1, 4, leonard, betts, xfiles,
original filename: 021492004XFiles [04x14] Leonard Betts.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,278 --> 00:00:17,477
Monongahela. Estamos a caminho com um
cardÃaco de 62 anos. Chegaremos em 12 min.
2
00:00:18,351 --> 00:00:21,582
Entendido. Em 12 minutos.
Equipe esperando.
3
00:00:21,688 --> 00:00:23,815
Como ele está, Leonard?
4
00:00:23,923 --> 00:00:25,982
Ele está ruim pra valer.
5
00:00:30,897 --> 00:00:33,422
- Vai ter uma parada?
- Não, não vai.
6
00:00:43,510 --> 00:00:46,809
- O que fez?
- Aspirei o peito dele.
7
00:00:47,247 --> 00:00:51,707
O pneumotórax está pressionando o coração.
Apenas parecia uma parada.
8
00:00:51,818 --> 00:00:56,551
- Bom
ملف ترجمة ل Xfiles
keywords: xfiles, 9x0, 1, nothing, importand, happend, today,
original filename: Id014276.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:57: Co tu robisz?
00:01:00: Wpad?am na drinka.
00:01:04: Wstrz??ni?ta.|Tylko tym razem bez lodu.
00:01:08: Specjalnie mu przypominam
00:01:10: a on podaje mi szkock? z lodem.
00:01:14: Co? nie tak z lodem?
00:01:17: Z wod?.
00:01:20: -Troch? si? na tym znam.|-A o co chodzi?
00:01:23: ?adna tajemnica.|M?wili o tym w wiadomo?ciach.
00:01:25: Dodatek od rz?du.|Chloramina.
00:01:30: Podobno to nie jest szkodliwe.
00:01:32: -To jak fluorek czy co? w tym gu?cie.|-Podobno.
00:01:36: Nie dosiad?em si? ?eby ci? nastraszy?.
00:01:41: Wr?cz przeciwnie.
00:01:45: Zaczerpniemy troch? ?wie?ego powietrza?
00:01:58: Kawa? drogi ?eby wyskoczy? na drinka,co?
00:02:01: Podoba ci si? tutaj
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,715 --> 00:00:58,674
LOS EXPEDIENTES SECRETOS X
2
00:01:23,511 --> 00:01:25,536
NORTE DE TEXAS
3
00:01:25,579 --> 00:01:30,073
35.000 A.C.
4
00:05:55,327 --> 00:05:56,851
Oye, Stevie, ¿estás bien?
5
00:05:59,698 --> 00:06:00,687
PerdÃ...
6
00:06:05,838 --> 00:06:07,567
PerdÃel aliento.
7
00:06:07,606 --> 00:06:09,335
Se ve como una caverna.
8
00:06:19,451 --> 00:06:21,942
Stevie, ¿qué pasa?
9
00:06:27,659 --> 00:06:29,354
¡Es un cráneo humano!
10
00:06:29,395 --> 00:06:30,726
¡TÃralo acá, amigo!
11
00:06:30,763 --> 00:06:32,697
Ni hablar, cretino. Es
ملف ترجمة ل Xfiles
keywords: 04x1, 9, synchrony, xfiles,
original filename: 591492004XFiles [04x19] Synchrony.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,332 --> 00:00:34,800
Você sabe do que ele é capaz.
2
00:00:34,901 --> 00:00:38,359
McFarland vai fazer uma caça às bruxas.
3
00:00:38,471 --> 00:00:43,170
- Devia ter pensado nisso antes.
- Não. Devia ter me procurado antes.
4
00:00:43,276 --> 00:00:45,710
- Eu procurei, Jason!
- Mentira!
5
00:00:45,779 --> 00:00:50,546
- Você não quis me ouvir.
- Por isso você me traiu.
6
00:00:50,617 --> 00:00:54,109
- Por favor. Preciso falar com você.
- Com licença, por favor.
7
00:00:54,187 --> 00:00:57,782
- Aquela rua é perigosa.
- Obrigado, estamos seguros.
8
00:00:57,89
ملف ترجمة ل Xfiles
keywords: 04x2, small, potatoes, xfiles,
original filename: 141492004XFiles [04x20] Small Potatoes.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,302 --> 00:00:04,065
Estamos quase chegando.
2
00:00:04,137 --> 00:00:06,571
HOSPlTAL COMUNlTÃRlO TABLERS
WEST VlRGlNlA
3
00:00:06,673 --> 00:00:08,573
Como está se sentindo, querida?
4
00:00:08,675 --> 00:00:14,477
Respire fundo. Assim.
lsso. Você está ótima.
5
00:00:14,814 --> 00:00:17,214
Ã, ótima.
6
00:00:17,317 --> 00:00:21,686
Moça? Moça, preciso do seu nome completo
e do seu número de seguro social.
7
00:00:21,755 --> 00:00:24,747
Amanda Nelligan. 545020809.
8
00:00:24,824 --> 00:00:27,554
- E o seu convênio?
- Atlantic Mutual.
9
00:00:27,627 --> 00:0
ملف ترجمة ل Xfiles
keywords: 4, 2, small, potatoes, xfiles,
original filename: 291052004XFiles-04.20- Small Potatoes.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,302 --> 00:00:04,065
Estamos quase chegando.
2
00:00:04,137 --> 00:00:06,571
HOSPlTAL COMUNlTÃRlO TABLERS
WEST VlRGlNlA
3
00:00:06,673 --> 00:00:08,573
Como está se sentindo, querida?
4
00:00:08,675 --> 00:00:14,477
Respire fundo. Assim.
lsso. Você está ótima.
5
00:00:14,814 --> 00:00:17,214
Ã, ótima.
6
00:00:17,317 --> 00:00:21,686
Moça? Moça, preciso do seu nome completo
e do seu número de seguro social.
7
00:00:21,755 --> 00:00:24,747
Amanda Nelligan. 545020809.
8
00:00:24,824 --> 00:00:27,554
- E o seu convênio?
- Atlantic Mutual.
9
00:00:27,627 --> 00:0
ملف ترجمة ل Xfiles
keywords: 04x0, 4, teliko, xfiles,
original filename: 321492004XFiles [04x04] Teliko.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,755 --> 00:00:12,019
17 DE MAlO DE 1996
2
00:01:02,741 --> 00:01:04,038
LlVRE
3
00:01:29,134 --> 00:01:31,329
OCUPADO
4
00:01:36,441 --> 00:01:41,208
Estamos iniciando aterrissagem
no Aeroporto lnternacional JFK.
5
00:01:41,279 --> 00:01:43,747
Pousaremos dentro de 15 minutos.
6
00:01:43,815 --> 00:01:48,718
Quem precisar de ajuda com
os formulários da alfândega...
7
00:01:48,787 --> 00:01:51,722
Desculpe. Onde está o passageiro
que estava sentado aqui?
8
00:01:51,923 --> 00:01:54,949
Não o vi desde que acordei.
Acho que foi ao banheiro.
9
00:02:20,318 --> 00:02:23
ملف ترجمة ل Xfiles
keywords: 04x2, 4, gethsemane, xfiles,
original filename: 171492004XFiles [04x24] Gethsemane.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,802 --> 00:00:07,637
A cada ano, aumenta a estimativa
da probabilidade de vida no espaço,
2
00:00:07,741 --> 00:00:10,335
assim como nossa capacidade de detectá-la.
3
00:00:10,443 --> 00:00:13,742
Os cientistas acham que
contato com outras civilizações
4
00:00:13,847 --> 00:00:16,338
não é impossÃvel
5
00:00:16,449 --> 00:00:19,646
mas um evento natural
na história da humanidade,
6
00:00:19,719 --> 00:00:23,052
que talvez muitos de nós
cheguemos a presenciar.
7
00:00:27,827 --> 00:00:30,489
- Com licença.
- Abram caminho. Dêem passagem.
8
00:00:32,332 --> 00:00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{}Subs by yahz-@efnet to rel:The.X-Files.S04EP07.Musings.Of.A.Cigarette.Smoking.Man.DVDRip.XviD-SLeTDiVX
{1604}{1678} Not everything is a conspiracy. |You're shaking.
{1680}{1735} One at a time. What's going on?
{1737}{1827} - Frohike's close. |- Don't use my name! Now I'll have to kill you!
{1829}{1901} Langley and I|did three sweeps with the CPM-700.
{1903}{1947} The CPM-700 is a piece of crap!
{1949}{2003} The acoustic correlator|is reading passive sounds.
{2005}{2076} I still don't know|what the hell is wrong!
{2078}{2142}No one would kill you, Frohike. |You're a puppy dog.
{2143}{2254}I don't say any more until the|CSM-25 counter me
ملف ترجمة ل Xfiles
keywords: 04x2, 3, demons, xfiles,
original filename: 041492004XFiles [04x23] Demons.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,243 --> 00:00:13,303
Fox. Acorde!
2
00:00:14,147 --> 00:00:17,514
- Samantha?
- Eles vão escutar.
3
00:00:19,386 --> 00:00:21,547
Ela é minha filha!
4
00:00:26,326 --> 00:00:27,657
Não!
5
00:00:41,141 --> 00:00:43,234
Ela é meu bebê!
6
00:00:43,410 --> 00:00:45,401
Desapareça!
7
00:00:46,946 --> 00:00:49,938
Estou com medo, Fox.
Estou com medo.
8
00:01:45,939 --> 00:01:46,963
Alô?
9
00:01:47,040 --> 00:01:49,235
- Scully.
- Mulder, que horas são?
10
00:01:50,410 --> 00:01:51,536
Não sei.
11
00:01:52,212 --> 00:01:54,077
São quase cinco horas.
Algum
ملف ترجمة ل Xfiles
keywords: 4, 1, terma, xfiles,
original filename: 041052004XFiles-04.10- Terma.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,874 --> 00:00:11,935
SANATÃRlO HARROW
BOCA RATON, FLÃRlDA
2
00:00:28,962 --> 00:00:30,054
ENFERMARlA
3
00:00:50,950 --> 00:00:52,815
Tia Janet?
4
00:00:54,654 --> 00:00:58,112
Está na hora, Tia Janet. Ele está esperando.
5
00:01:08,968 --> 00:01:11,801
Temos que nos apressar.
Temos documentos para assinar.
6
00:01:17,477 --> 00:01:19,877
Avise-me quando.
7
00:01:21,047 --> 00:01:23,777
Não chore por mim, querida.
8
00:01:23,850 --> 00:01:26,182
Estou cansada de sentir dor.
9
00:01:47,907 --> 00:01:50,398
Você é meu anjo de misericórdia.
10
00:01:55,281 --> 0
ملف ترجمة ل Xfiles
keywords: 04x0, 5, the, field, where, i, died, xfiles,
original filename: 561492004XFiles [04x05] The Field Where I Died.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,871 --> 00:00:07,271
''Ãs vezes, quase chego a sonhar
2
00:00:10,410 --> 00:00:13,311
Que eu também vivi com sabedoria
3
00:00:14,280 --> 00:00:16,680
E volto a percorrer trilhas conhecidas.
4
00:00:19,419 --> 00:00:23,515
Talvez eu tenha perecido em
arrogante autoconfiança no passado
5
00:00:24,224 --> 00:00:28,160
E, neste momento, uma prece por mais
uma chance subiu com tanta determinação
6
00:00:28,228 --> 00:00:33,825
Tão cheia da luz mais clara
trazida pela morte
7
00:00:33,900 --> 00:00:37,028
Que a vida foi borrada, não totalmente
8
00:00:39,305 --> 00:00:43,1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{}Subs by yahz-@efnet to rel: The.X-Files.S04EP08.Paper.Hearts.DVDRip.XviD-SLeTDiVX
{3258}{3304}Here. Try this screen.
{3345}{3413}Concentrate on this area over here.|Right there.
{3415}{3438}Mulder!
{3479}{3518}What's going on?
{3535}{3575}I'm not sure I can explain.
{3577}{3660}You called for a forensic excavation|at 5am on a Sunday?
{3662}{3712}Just give me a minute, OK?
{3714}{3761}What are you doing out here?
{3806}{3895}I keep having this dream.|It's about a little blonde girl.
{3898}{3983}You're here because of something|you saw in a dream?
{3985}{4008}Sir!
{5091}{5171}Carefully remove all that. Easy.
{5190}{5232}Tell me about
ملف ترجمة ل Xfiles
keywords: 04x0, 6, sanguinarium, xfiles,
original filename: 221492004XFiles [04x06] Sanguinarium.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,440 --> 00:00:09,533
Srta. Holland, sou a enfermeira Waite.
2
00:00:09,609 --> 00:00:12,407
Estarei auxiliando na cirurgia.
3
00:00:12,979 --> 00:00:14,378
Vai doer?
4
00:00:14,614 --> 00:00:16,878
Não vai sentir nada. Não há sangue.
5
00:00:16,950 --> 00:00:20,317
O Dr. Lloyd já fez
mais de mil lipoaspirações.
6
00:00:20,387 --> 00:00:22,378
Está em boas mãos.
7
00:00:25,025 --> 00:00:27,016
Certo, vamos lá.
8
00:00:33,700 --> 00:00:36,567
Vou lhe dar um tranqüilizante agora,
9
00:00:36,636 --> 00:00:40,834
então, o médico lhe dará uma injeção
com saline
ملف ترجمة ل Xfiles
keywords: 4, 7, musings, of, a, cigarette, smoking, man, xfiles,
original filename: 591052004XFiles-04.07- Musings of a Cigarette Smoking Man.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,135 --> 00:00:08,734
''Pois nada parecerá ilÃcito aos que vencem.''
Henrique lV, Parte 1, Ato 5, Cena 1
2
00:00:52,786 --> 00:00:54,777
''NÃO CONFlE EM NlNGUÃM''
3
00:01:09,669 --> 00:01:12,900
Nem tudo é conspiração.
Olhe para você: está tremendo.
4
00:01:12,972 --> 00:01:15,406
Um por vez, pessoal. O que está havendo?
5
00:01:15,475 --> 00:01:19,377
- Frohike chegou perto.
- Não use meu nome! Terei que te matar!
6
00:01:19,446 --> 00:01:22,609
Langley e eu fizemos três varreduras
com o CPM-700. Nada detectamos.
7
00:01:22,682 --> 00:01:24,582
O CPM-700 é uma porc
ملف ترجمة ل Xfiles
keywords: 4, 5, the, field, where, i, died, xfiles,
original filename: 361052004XFiles-04.05- The Field Where I Died.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,871 --> 00:00:07,271
''Ãs vezes, quase chego a sonhar
2
00:00:10,410 --> 00:00:13,311
Que eu também vivi com sabedoria
3
00:00:14,280 --> 00:00:16,680
E volto a percorrer trilhas conhecidas.
4
00:00:19,419 --> 00:00:23,515
Talvez eu tenha perecido em
arrogante autoconfiança no passado
5
00:00:24,224 --> 00:00:28,160
E, neste momento, uma prece por mais
uma chance subiu com tanta determinação
6
00:00:28,228 --> 00:00:33,825
Tão cheia da luz mais clara
trazida pela morte
7
00:00:33,900 --> 00:00:37,028
Que a vida foi borrada, não totalmente
8
00:00:39,305 --> 00:00:43,1
ملف ترجمة ل Xfiles
keywords: 4, 1, 7, tempus, fugit, xfiles,
original filename: 411052004XFiles-04.17- Tempus Fugit.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,974 --> 00:00:11,740
EM ALGUM LUGAR
NO ESTADO DE NOVA YORK
2
00:00:48,248 --> 00:00:51,979
Pronto, Sr. Rebhun.
Outro uÃsque com soda.
3
00:00:52,052 --> 00:00:54,680
A única forma de voar.
4
00:00:58,992 --> 00:01:03,588
Eu era como você. Eu odiava avião.
5
00:01:03,663 --> 00:01:09,761
Me agarrava à cadeira
como se estivesse no dentista.
6
00:01:09,836 --> 00:01:13,135
Estatisticamente, pode voar todo dia
7
00:01:13,206 --> 00:01:17,438
pelos próximos 26 mil anos
antes de ter um acidente.
8
00:01:17,510 --> 00:01:20,035
Dá para acreditar?
9
00:02:34,320 --> 00:
ملف ترجمة ل Xfiles
keywords: 4, 1, 9, synchrony, xfiles,
original filename: 591052004XFiles-04.19- Synchrony.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,332 --> 00:00:34,800
Você sabe do que ele é capaz.
2
00:00:34,901 --> 00:00:38,359
McFarland vai fazer uma caça às bruxas.
3
00:00:38,471 --> 00:00:43,170
- Devia ter pensado nisso antes.
- Não. Devia ter me procurado antes.
4
00:00:43,276 --> 00:00:45,710
- Eu procurei, Jason!
- Mentira!
5
00:00:45,779 --> 00:00:50,546
- Você não quis me ouvir.
- Por isso você me traiu.
6
00:00:50,617 --> 00:00:54,109
- Por favor. Preciso falar com você.
- Com licença, por favor.
7
00:00:54,187 --> 00:00:57,782
- Aquela rua é perigosa.
- Obrigado, estamos seguros.
8
00:00:57,89
ملف ترجمة ل Xfiles
keywords: 04x1, 6, unrequited, xfiles,
original filename: 571492004XFiles [04x16] Unrequited.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,036 --> 00:00:06,665
Que muitos dos que estão aqui hoje
tenham sido recebidos não como heróis,
2
00:00:06,773 --> 00:00:09,901
mas ao invés, tenham sido
hostilizados pelo povo americano,
3
00:00:10,010 --> 00:00:13,002
é um fato histórico vergonhoso.
4
00:00:13,079 --> 00:00:15,047
CAPlTÃLlO DOS EUA - PRÃXlMO AO
MONUMENTO AOS HERÃlS DO VlETNÃ
5
00:00:20,987 --> 00:00:25,924
Algo que jamais entenderei ou perdoarei.
6
00:00:29,929 --> 00:00:35,629
Mas que também enfatiza nosso dever
sagrado, não só hoje, mas sempre,
7
00:00:36,503 --> 00:00:42,237
de honrar quem serv
ملف ترجمة ل Xfiles
keywords: 04x2, 1, zero, sum, xfiles,
original filename: 311492004XFiles [04x21] Zero Sum.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,939 --> 00:00:09,773
CENTRO DE REMESSAS
TRANSCONTlNENTAL, DESMOND, VlRGlNlA
2
00:00:09,843 --> 00:00:12,368
Me dê cobertura se a chata voltar, falou?
3
00:00:12,445 --> 00:00:14,379
- Aonde você vai?
- Vou fumar.
4
00:00:14,447 --> 00:00:17,678
- Você fumou faz 15 minutos.
- 45 minutos.
5
00:00:17,751 --> 00:00:20,652
Por que você não usa
um daqueles adesivos ou chiclete?
6
00:00:20,720 --> 00:00:25,180
- O que acha que estou mascando?
- Então, devia parar. Já pensou nisso?
7
00:00:25,258 --> 00:00:27,488
Me dê cobertura, falou?
8
00:00:27,560 --> 00:00:30,461
Dig
ملف ترجمة ل Xfiles
keywords: 04x0, 9, tunguska, xfiles,
original filename: 021492004XFiles [04x09] Tunguska.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,705 --> 00:00:09,004
A testemunha quer
se levantar e fazer o juramento?
2
00:00:11,745 --> 00:00:16,614
Eu, Dana Katherine Scully,
juro dizer a verdade, toda a verdade,
3
00:00:16,683 --> 00:00:19,208
e nada além da verdade,
com a ajuda de Deus.
4
00:00:22,088 --> 00:00:25,819
- Gostaria de ler uma declaração.
- Pode prosseguir.
5
00:00:29,763 --> 00:00:34,097
''Abandonei uma carreira na medicina
para me tornar agente do FBl há 4 anos
6
00:00:34,167 --> 00:00:36,499
porque eu acreditava neste paÃs.''
7
00:00:36,569 --> 00:00:42,030
''Porque queria defender suas leis,
pun
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1251}{1375}äìéôà á Ãé÷éú
{2003}{2103}ññ÷è ïåôö|ñ''äðôì 35 .000
{8533}{8583}?øãñá äúà .éáéèñ
{8780}{8883}.ä÷æç äëî éúôèç|.åäùî åà äøòî Ãù ùé-
{9110}{9174}?äøå÷ äî ?éáéèñ
{9306}{9352}.úìåâìåâ .åà øú
{9356}{9442}.äðä äúåà ÷åøæ|.éìù à éä .÷åøæà à ì-
{9457}{9529}.úåîöò ïåîä ïà ë ùÃ