Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Xanadu is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Xanadu على صلة:
ملف ترجمة ل Xanadu
keywords: xanadu, 1980, english, eng,
original filename: Xanadu1980-English.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,635 --> 00:03:09,753
Ah, what the hell.
Guys like me shouldn't dream anyway.
2
00:04:16,995 --> 00:04:18,986
<i># I'm alive #</i>
3
00:04:19,075 --> 00:04:24,195
<i># And the worid shines</i>
<i>for me today #</i>
4
00:04:24,275 --> 00:04:26,391
<i># I'm alive #</i>
5
00:04:26,475 --> 00:04:31,754
<i># Suddenly</i>
<i>I am here today #</i>
6
00:04:31,835 --> 00:04:35,544
<i># Seems like forever</i>
<i>from today #</i>
7
00:04:35,635 --> 00:04:39,230
<i># Thought I could never</i>
<i>feel this way #</i>
8
00:04:39,315 --> 00:04:42,148
<i># Is this really me #</i>
9
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{5611}{5635}La naiba.
{5670}{5735}Tipi ca mine oricum nu ar trebui sã viseze.
{7750}{7774}'Trãiesc'
{7809}{7867}'ªi lumea strãluceºte astãzi pentru mine'
{7966}{7990}'Trãiesc'
{8028}{8052}'Sînt aici acum'
{8188}{8228}{Y:i}'Pare o veºnicie'|ºi o zi
{8303}{8371}{Y:i}'N-am crezut niciodatã'|cã am sã mã simt aºa
{8410}{8443}'Sînt eu cu adevãrat?'
{8503}{8527}'Trãiesc'
{8608}{8632}'Trãiesc'
{8718}{8742}'Trãiesc'
{8788}{8826}'Rãsãritul lumineazã cerul'
{8948}{8972}'Trãiesc'
{9023}{9083}'ªi soarele se ridicã în înaltul cerului'
{9
ملف ترجمة ل Xanadu
keywords: xanadu, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, olivia, newton, john,
original filename: Xanadu - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 19da95ee11e51178ecb6384c0ef426d3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,600 --> 00:03:10,700
Ah, que besteira.
Caras como eu n?o deveriam sonhar.
2
00:04:17,933 --> 00:04:19,967
Eu estou vivo
3
00:04:20,033 --> 00:04:25,167
E o mundo brilha para mim hoje
4
00:04:25,233 --> 00:04:27,400
Eu estou vivo
5
00:04:27,467 --> 00:04:32,700
De repente
hoje estou aqui
6
00:04:32,800 --> 00:04:36,533
Parece a eternidade,
a partir de hoje
7
00:04:36,600 --> 00:04:40,200
Pensei que nunca pudesse
me sentir assim
8
00:04:40,267 --> 00:04:43,133
Isto ? o que realmente sou?
9
00:04:43,200 --> 00:04:46,933
Eu estou vivo
10
00:04:47,000 --> 00:04:50,667
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Xanadu
keywords: xanadu, 1980, danish, dan,
original filename: Xanadu1980-Danish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,720 --> 00:03:07,517
Hvad pokker.
2
00:03:07,600 --> 00:03:09,670
Fyre som mig skal heller ikke drømme.
3
00:07:51,040 --> 00:07:52,029
Hvad i...
4
00:07:59,400 --> 00:08:00,799
Hej Sonny.
5
00:08:00,880 --> 00:08:03,269
Jeg troede aldrig,
du satte dine ben her igen.
6
00:08:03,360 --> 00:08:05,510
Jeg er heller ikke
meget for det.
7
00:08:05,600 --> 00:08:07,955
Du sagde,
du blev skør af stedet her.
8
00:08:08,040 --> 00:08:10,600
Hellere skør end sulten.
9
00:08:12,480 --> 00:08:16,075
"Beregningen afhænger af, hvor længe
De har tænkt Dem at eje huset."
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,847 --> 00:03:10,251
- Ah, qué diablos.... Los
tipos como yo no deben soñar.
2
00:04:18,717 --> 00:04:20,677
* Estoy viva *
3
00:04:20,803 --> 00:04:25,891
* Y hoy el mundo brilla *
4
00:04:25,974 --> 00:04:28,060
* Estoy viva *
5
00:04:28,185 --> 00:04:33,440
* Repentinamente estoy aquà *
6
00:04:33,565 --> 00:04:37,236
* Parece que paso una eternidad *
7
00:04:37,361 --> 00:04:40,906
* Pensaba que nunca podÃa sentirme asà *
8
00:04:41,031 --> 00:04:43,825
* Soy yo realmente *
9
00:04:43,951 --> 00:04:47,579
* Estoy viva *
10
00:04:47,704 --> 00:04:51,333
* E
ملف ترجمة ل Xanadu
keywords: xanadu, 1980, 1, cd, english, en, divx, eng,
original filename: Xanadu - 1980 - 1CD - English - en - 678cdc633044767d5dddb22684640b30.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,619 --> 00:03:10,998
Ah, what the hell. Guys like
me shouldn't dream anyway
2
00:04:17,982 --> 00:04:19,942
<i>I'm alive</i>
3
00:04:20,068 --> 00:04:25,156
<i>And the world shines for me today</i>
4
00:04:25,239 --> 00:04:27,325
<i>I'm alive</i>
5
00:04:27,450 --> 00:04:32,705
<i>Suddenly I am here today</i>
6
00:04:32,830 --> 00:04:36,501
<i>Seems like forever from today</i>
7
00:04:36,626 --> 00:04:40,171
<i>Thought I could never feel this way</i>
8
00:04:40,296 --> 00:04:43,091
<i>Is this really me</i>
9
00:04:43,216 --> 00:04:46,844
<i>I'm alive</i>
10
00:04:46,
ملف ترجمة ل Xanadu
keywords: xanadu, 1980, englishhearingimpaired, eng, hi,
original filename: Xanadu1980-EnglishHearingImpaired.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,675 --> 00:00:55,235
[Beeping]
2
00:01:04,835 --> 00:01:07,065
[Whooshing]
3
00:01:16,635 --> 00:01:20,071
<i>## [Clarinet]</i>
4
00:01:23,755 --> 00:01:26,508
## [Continues]
5
00:03:05,635 --> 00:03:09,753
Ah, what the hell.
Guys like me shouldn't dream anyway.
6
00:04:09,315 --> 00:04:12,785
<i>## [Disco]</i>
7
00:04:12,875 --> 00:04:16,914
<i>##</i>
8
00:04:16,995 --> 00:04:18,986
<i># I'm alive #</i>
9
00:04:19,075 --> 00:04:24,195
<i># And the world shines</i>
<i>for me today #</i>
10
00:04:24,275 --> 00:04:26,391
<i># I'm alive #</i>
11
00:04:26,475 --> 0
ملف ترجمة ل Xanadu
keywords: xanadu, 1980, romanian,
original filename: Xanadu1980-Romanian.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5611}{5657}La naiba.
{5670}{5734}Tipi ca mine oricum nu ar trebui sã viseze.
{7750}{7803}'Trãiesc'
{7809}{7961}'ªi lumea strãluceºte astãzi pentru mine'
{7966}{8018}'Trãiesc'
{8028}{8176}'Sînt aici acum'
{8188}{8288}'Pare o veºnicie'|{y:i}ºi o zi
{8303}{8404}'N-am crezut niciodatã'|{y:i}cã am sã mã simt aºa
{8410}{8481}'Sînt eu cu adevãrat ?'
{8503}{8595}'Trãiesc'
{8608}{8708}'Trãiesc'
{8718}{8781}'Trãiesc'
{8788}{8938}'Rãsãritul lumineazã cerul'
{8948}{9007}'Trãiesc'
{9023}{9161}'ªi soarele se ridicã în înaltul cerului'
{9174}{9263}'Pierdut într-o altã lume'|{y:i}îndepãrtatã
{9276}{9356}'Niciodatã a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,463 --> 00:03:10,868
- Ah, qué diablos.... Los
tipos como yo no deben soñar.
2
00:04:19,345 --> 00:04:21,305
* Estoy viva *
3
00:04:21,431 --> 00:04:26,520
* Y hoy el mundo brilla *
4
00:04:26,603 --> 00:04:28,690
* Estoy viva *
5
00:04:28,815 --> 00:04:34,071
* Repentinamente estoy aquà *
6
00:04:34,196 --> 00:04:37,867
* Parece que paso una eternidad *
7
00:04:37,992 --> 00:04:41,538
* Pensaba que nunca podÃa sentirme asà *
8
00:04:41,663 --> 00:04:44,457
* Soy yo realmente *
9
00:04:44,583 --> 00:04:48,212
* Estoy viva *
10
00:04:48,337 --> 00:04:51,967
* E
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,133 --> 00:00:56,700
[ Beeping ]
2
00:01:06,300 --> 00:01:08,500
[ Whooshing ]
3
00:01:18,100 --> 00:01:21,533
[ Clarinet ]
4
00:01:25,200 --> 00:01:28,000
[ Continues ]
5
00:03:07,100 --> 00:03:11,200
Ah, what the hell.
Guys like me shouldn't dream anyway.
6
00:04:10,767 --> 00:04:14,267
[ Disco ]
7
00:04:14,333 --> 00:04:18,367
[ Skipped item nr. 7 ]
8
00:04:18,433 --> 00:04:20,467
l'm alive
9
00:04:20,533 --> 00:04:25,667
And the world shines
for me today
10
00:04:25,733 --> 00:04:27,900
l'm alive
11
00:04:27,967 --> 00:04:33,200
Suddenly
l am here today
ملف ترجمة ل Xanadu
keywords: xanadu, 1980, 1, cd, czech, cz,
original filename: Xanadu - 1980 - 1CD - Czech - cz - bc3db28fa6373eae3ad4e40239777d3c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4645}{4690}K ?ertu s t?m.
{4692}{4744}Lidi jako j?|stejn? nemaj? co sn?t.
{11778}{11803}No co to...
{11987}{12022}Ahoj Sonny.
{12024}{12084}Mysleli jsme,|?e u? se tu neuk??e?.
{12086}{12140}No nad?enej z toho|zrovna nejsem.
{12142}{12201}??kals, ?e z toho|tady ??l??.
{12203}{12267}Rad?i budu ??let,|ne? chc?pat hlady.
{12314}{12404}"V?po?et se ??d? podle doby,|po kterou chcete d?m vlastnit.
{12406}{12504}Faktor vzroste, pokud hypot?ku|splat?te za p?t let."
{12506}{12546}Za p?t let?
{12566}{12621}To tak akor?t|zaplat?? za st?hov?n?.
{12623}{12673}Kdo splat? d?m|za pouh?ch p?t let?
{12675}{12748}Hv?zd?m rocku to p?t let netrv?.|Plat? hotov
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:22:---@@@ MBT @@@---
00:03:06:Do cholery z tym.
00:03:08:Tacy jak ja i tak nie powinni marzy?.
00:07:52:Co u...
00:08:00:Cze??, Sonny.
00:08:01:Nie s?dzi?em, ?e jeszcze ci? tu ujrzymy.
00:08:04:Sam nie jestem tym zbyt zachwycony.
00:08:06:M?wi?e?,?e to miejsce doprowadza ci? do szale?stwa.
00:08:08:Zdecydowa?em, ?e wol? ju? by? szalony ni? g?odny.
00:08:12:"Obliczenie bierze pod uwag?|w jakim czasie planujesz kupi? dom"
00:08:16:"Czynnik wzrasta, je?li sp?acisz raty|w ci?gu pi?ciu lat".
00:08:20:W pi?? lat?
00:08:22:B?dziesz szcz??ciarzem,|je?li sp?acisz tragarzy.
00:08:24:Kto mo?e sp?aci? po?yczk? za dom|w pi?? lat?
00:08:27:Gwiazdy rocka nawet nie potrzebuj? po?yczki|p?
ملف ترجمة ل Xanadu
keywords: xanadu, 1980, italy, ita,
original filename: Xanadu1980-Italy.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,800 --> 00:03:07,597
E che cavolo.
2
00:03:07,680 --> 00:03:09,750
Uno come me
non dovrebbe sognare.
3
00:07:51,120 --> 00:07:52,109
Ma che...
4
00:07:59,480 --> 00:08:00,879
Ehi, Sonny.
5
00:08:00,960 --> 00:08:03,349
Non pensavo
saresti tornato.
6
00:08:03,440 --> 00:08:05,590
Non sono molto entusiasta.
7
00:08:05,680 --> 00:08:08,035
Dicevi che qui impazzivi.
8
00:08:08,120 --> 00:08:10,680
Sì, ma meglio pazzo
che affamato.
9
00:08:12,560 --> 00:08:16,155
"Varia in base a quando prevedi
di possedere la casa.
10
00:08:16,240 --> 00:08:20,153
Il fattore aumenta
ملف ترجمة ل Xanadu
keywords: xanadu, 1980, finnish, fin,
original filename: Xanadu1980-Finnish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,840 --> 00:03:07,637
Mitä helkkaria?
2
00:03:07,720 --> 00:03:09,790
Ei tällaisten jätkien
pitäisi unelmoida.
3
00:07:51,160 --> 00:07:52,149
Mitä...?
4
00:07:59,520 --> 00:08:00,919
Hei, Sonny.
5
00:08:01,000 --> 00:08:03,389
Enpä olisi arvannut,
että palaisit.
6
00:08:03,480 --> 00:08:05,630
Ei kyllä oikein innosta.
7
00:08:05,720 --> 00:08:08,075
Sanoit että täällä tulee hulluksi.
8
00:08:08,160 --> 00:08:10,720
Olen mieluummin
hullu kuin nälissäni.
9
00:08:12,600 --> 00:08:16,195
"Laskelma riippuu siitä,
missä ajassa aiotte maksaa talon."
10
00
ملف ترجمة ل Xanadu
keywords: xanadu, 1980, 2, divx,
original filename: sub_Xanadu-1980_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4475}{4494}La naiba.
{4522}{4609}Tipi ca mine oricum nu ar trebui sã viseze.
{6186}{6204}'Trãiesc'
{6233}{6312}'ªi lumea strãluceºte astãzi pentru mine'
{6359}{6377}'Trãiesc'
{6408}{6441}'Sînt aici acum'
{6536}{6590}{Y:i}'Pare o veºnicie'|ºi o zi
{6628}{6714}{Y:i}'N-am crezut niciodatã'|cã am sã mã simt aºa
{6714}{6758}'Sînt eu cu adevãrat?'
{6788}{6806}'Trãiesc'
{6872}{6890}'Trãiesc'
{6960}{6978}'Trãiesc'
{7016}{7067}'Rãsãritul lumineazã cerul'
{7144}{7162}'Trãiesc'
{7204}{7284}'ªi soarele se ridicã în înaltul cerului'
{7325}{7401}{Y:i}'Pierdut într-o altã lume'|îndepãrtatã
{7407}{7469}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,800 --> 00:03:07,597
¡Al cuerno!
2
00:03:07,680 --> 00:03:09,750
Los tÃos como yo no deberÃan soñar.
3
00:07:51,120 --> 00:07:52,109
¿Qué diablos?
4
00:07:59,480 --> 00:08:03,359
Oye, Sonny.
No pensábamos volver a verte por aquÃ.
5
00:08:03,440 --> 00:08:05,590
No es que me entusiasme, la verdad.
6
00:08:05,680 --> 00:08:08,035
Dijiste que este lugar
te volvÃa loco.
7
00:08:08,120 --> 00:08:10,680
Decidà que preferÃa estar loco
a pasar hambre.
8
00:08:12,560 --> 00:08:16,155
"El cálculo depende del tiempo
que tiene pensado tener la casa.
9
00:08:16,240 -->
ملف ترجمة ل Xanadu
keywords: 1915, xanadu, 1980, 1,
original filename: 1915-sub_Xanadu-1980_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{5611}{5635}La naiba.
{5670}{5735}Tipi ca mine oricum nu ar trebui sã viseze.
{7750}{7774}'Trãiesc'
{7809}{7867}'ªi lumea strãluceºte astãzi pentru mine'
{7966}{7990}'Trãiesc'
{8028}{8052}'Sînt aici acum'
{8188}{8228}{Y:i}'Pare o veºnicie'|ºi o zi
{8303}{8371}{Y:i}'N-am crezut niciodatã'|cã am sã mã simt aºa
{8410}{8443}'Sînt eu cu adevãrat?'
{8503}{8527}'Trãiesc'
{8608}{8632}'Trãiesc'
{8718}{8742}'Trãiesc'
{8788}{8826}'Rãsãritul lumineazã cerul'
{8948}{8972}'Trãiesc'
{9023}{9083}'ªi soarele se ridicã în înaltul cerului'
{9
ملف ترجمة ل Xanadu
keywords: xanadu, 1980, 2, 3, 9, 7, fps, divx,
original filename: 23588-Xanadu_(1980)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4487}{4524}La naiba.
{4535}{4586}Tipi ca mine oricum nu ar trebui sã viseze.
{6198}{6241}'Trãiesc'
{6245}{6367}'ªi lumea strãluceºte astãzi pentru mine'
{6371}{6413}'Trãiesc'
{6421}{6539}'Sînt aici acum'
{6549}{6629}'Pare o veºnicie'|{y:i}ºi o zi
{6641}{6721}'N-am crezut niciodatã'|{y:i}cã am sã mã simt aºa
{6726}{6783}'Sînt eu cu adevãrat ?'
{6801}{6874}'Trãiesc'
{6885}{6965}'Trãiesc'
{6973}{7023}'Trãiesc'
{7028}{7148}'Rãsãritul lumineazã cerul'
{7156}{7204}'Trãiesc'
{7216}{7327}'ªi soarele se ridicã în înaltul cerului'
{7337}{7408}'Pierdut într-o altã lume'|{y:i}îndepãrtatã
{7419}{7483}'Niciodatã a
ملف ترجمة ل Xanadu
keywords: xanadu, 1980, 1, cd, czech, cz,
original filename: Xanadu - 1980 - 1CD - Czech - cz - 14ac1745d64095357e7df4a408cfed28.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4565}{4625}www.titulky.com
{4645}{4690}K ?ertu s t?m.
{4692}{4744}Lidi jako j?|stejn? nemaj? co sn?t.
{11778}{11803}No co to...
{11987}{12022}Ahoj Sonny.
{12024}{12084}Mysleli jsme,|?e u? se tu neuk??e?.
{12086}{12140}No nad?enej z toho|zrovna nejsem.
{12142}{12201}??kals, ?e z toho|tady ??l??.
{12203}{12267}Rad?i budu ??let,|ne? chc?pat hlady.
{12314}{12404}"V?po?et se ??d? podle doby,|po kterou chcete d?m vlastnit.
{12406}{12504}Faktor vzroste, pokud hypot?ku|splat?te za p?t let."
{12506}{12546}Za p?t let?
{12566}{12621}To tak akor?t|zaplat?? za st?hov?n?.
{12623}{12673}Kdo splat? d?m|za pouh?ch p?t let?
{12675}{12748}Hv?zd?m rocku t
ملف ترجمة ل Xanadu
keywords: xanadu, 1980, swedish, swe,
original filename: Xanadu1980-Swedish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,760 --> 00:03:07,557
Ãsch, vad fan...
2
00:03:07,640 --> 00:03:09,710
Glöm drömmarna.
3
00:07:51,080 --> 00:07:52,069
Vad...
4
00:07:59,440 --> 00:08:00,839
Sonny!
5
00:08:00,920 --> 00:08:03,309
Tänka sig, att du är här igen!
6
00:08:03,400 --> 00:08:05,550
Kunde varit roligare.
7
00:08:05,640 --> 00:08:07,995
Du blev ju tokig här, sa du.
8
00:08:08,080 --> 00:08:10,640
Ja, men hellre tokig än hungrig.
9
00:08:12,520 --> 00:08:16,115
"Allt beror på hur länge
du vill äga huset.
10
00:08:16,200 --> 00:08:20,113
Summan ökar om du
betalar huset på fem år
ملف ترجمة ل Xanadu
keywords: xanadu, 1980, norwegian, nor,
original filename: Xanadu1980-Norwegian.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,880 --> 00:03:07,677
Jøss.
2
00:03:07,760 --> 00:03:09,830
SÃ¥nne som meg
burde ikke drømme.
3
00:07:51,200 --> 00:07:52,189
Hva...
4
00:07:59,560 --> 00:08:00,959
Hei, Sonny.
5
00:08:01,040 --> 00:08:03,429
Hadde ikke ventet
Ã¥ se deg her igjen.
6
00:08:03,520 --> 00:08:05,670
Jeg er ikke overbegeistret.
7
00:08:05,760 --> 00:08:08,115
Du sa at du ble gal
av dette stedet.
8
00:08:08,200 --> 00:08:10,760
Heller gal enn sulten.
9
00:08:12,640 --> 00:08:16,235
"Sluttbeløpet avhenger
av nedbetalingstiden.
10
00:08:16,320 --> 00:08:20,233
Faktoren øker
hvis lån
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,328 --> 00:01:08,299
SubtÃtulos editados por
GranTrucho - 2005
2
00:03:06,847 --> 00:03:10,251
- Ah, qué demonios....
Los individuos como yo no deben soñar.
3
00:04:18,183 --> 00:04:19,818
* I'm alive *
4
00:04:20,285 --> 00:04:24,556
* And the world shines for me today *
5
00:04:25,457 --> 00:04:27,192
* I'm alive *
6
00:04:27,659 --> 00:04:32,030
* Suddenly I am here today *
7
00:04:33,031 --> 00:04:36,100
* Seems like forever from today *
8
00:04:36,834 --> 00:04:39,804
* Thought I could never feel this way *
9
00:04:40,504 --> 00:04:42,840
* Is this really me *
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,463 --> 00:03:10,868
- Ah, qué diablos.... Los
tipos como yo no deben soñar.
2
00:04:19,345 --> 00:04:21,305
* Estoy viva *
3
00:04:21,431 --> 00:04:26,520
* Y hoy el mundo brilla *
4
00:04:26,603 --> 00:04:28,690
* Estoy viva *
5
00:04:28,815 --> 00:04:34,071
* Repentinamente estoy aquà *
6
00:04:34,196 --> 00:04:37,867
* Parece que paso una eternidad *
7
00:04:37,992 --> 00:04:41,538
* Pensaba que nunca podÃa sentirme asà *
8
00:04:41,663 --> 00:04:44,457
* Soy yo realmente *
9
00:04:44,583 --> 00:04:48,212
* Estoy viva *
10
00:04:48,337 --> 00:04:51,967
* E
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,328 --> 00:01:08,299
SubtÃtulos editados por
GranTrucho - 2005
2
00:03:06,847 --> 00:03:10,251
- Ah, qué demonios....
Los individuos como yo no deben soñar.
3
00:04:18,183 --> 00:04:19,818
* I'm alive *
4
00:04:20,285 --> 00:04:24,556
* And the world shines for me today *
5
00:04:25,457 --> 00:04:27,192
* I'm alive *
6
00:04:27,659 --> 00:04:32,030
* Suddenly I am here today *
7
00:04:33,031 --> 00:04:36,100
* Seems like forever from today *
8
00:04:36,834 --> 00:04:39,804
* Thought I could never feel this way *
9
00:04:40,504 --> 00:04:42,840
* Is this really me *
ملف ترجمة ل Xanadu
keywords: 1915, xanadu, 1980, 2, divx,
original filename: 1915-sub_Xanadu-1980_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4475}{4494}La naiba.
{4522}{4609}Tipi ca mine oricum nu ar trebui sã viseze.
{6186}{6204}'Trãiesc'
{6233}{6312}'ªi lumea strãluceºte astãzi pentru mine'
{6359}{6377}'Trãiesc'
{6408}{6441}'Sînt aici acum'
{6536}{6590}{Y:i}'Pare o veºnicie'|ºi o zi
{6628}{6714}{Y:i}'N-am crezut niciodatã'|cã am sã mã simt aºa
{6714}{6758}'Sînt eu cu adevãrat?'
{6788}{6806}'Trãiesc'
{6872}{6890}'Trãiesc'
{6960}{6978}'Trãiesc'
{7016}{7067}'Rãsãritul lumineazã cerul'
{7144}{7162}'Trãiesc'
{7204}{7284}'ªi soarele se ridicã în înaltul cerului'
{7325}{7401}{Y:i}'Pierdut într-o altã lume'|îndepãrtatã
{7407}{7469}
ملف ترجمة ل Xanadu
keywords: xanadu, 1980, 2, 9, 7, fps,
original filename: 6260-Xanadu_(1980)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5611}{5657}La naiba.
{5670}{5734}Tipi ca mine oricum nu ar trebui sã viseze.
{7750}{7803}'Trãiesc'
{7809}{7961}'ªi lumea strãluceºte astãzi pentru mine'
{7966}{8018}'Trãiesc'
{8028}{8176}'Sînt aici acum'
{8188}{8288}'Pare o veºnicie'|{y:i}ºi o zi
{8303}{8404}'N-am crezut niciodatã'|{y:i}cã am sã mã simt aºa
{8410}{8481}'Sînt eu cu adevãrat ?'
{8503}{8595}'Trãiesc'
{8608}{8708}'Trãiesc'
{8718}{8781}'Trãiesc'
{8788}{8938}'Rãsãritul lumineazã cerul'
{8948}{9007}'Trãiesc'
{9023}{9161}'ªi soarele se ridicã în înaltul cerului'
{9174}{9263}'Pierdut într-o altã lume'|{y:i}îndepãrtatã
{9276}{9356}'Niciodatã a
ملف ترجمة ل Xanadu
keywords: xanadu, 1980, portuguese, br, pb,
original filename: Xanadu - 1980 - - Portuguese-BR - pb - ec2b02e4e2f0960235903500e18f30c8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4487}{4524}La naiba.
{4535}{4586}Tipi ca mine oricum nu ar trebui s? viseze.
{6198}{6241}'Tr?iesc'
{6245}{6367}'?i lumea str?luce?te ast?zi pentru mine'
{6371}{6413}'Tr?iesc'
{6421}{6539}'S?nt aici acum'
{6549}{6629}'Pare o ve?nicie'|{y:i}?i o zi
{6641}{6721}'N-am crezut niciodat?'|{y:i}c? am s? m? simt a?a
{6726}{6783}'S?nt eu cu adev?rat ?'
{6801}{6874}'Tr?iesc'
{6885}{6965}'Tr?iesc'
{6973}{7023}'Tr?iesc'
{7028}{7148}'R?s?ritul lumineaz? cerul'
{7156}{7204}'Tr?iesc'
{7216}{7327}'?i soarele se ridic? ?n ?naltul cerului'
{7337}{7408}'Pierdut ?ntr-o alt? lume'|{y:i}?ndep?rtat?
{7419}{7483}'Niciodat? alt? lume'|{y:i}p?n? acum
{7515}{7
ملف ترجمة ل Xanadu
keywords: xanadu, 1980, spanish, spa,
original filename: Xanadu1980-Spanish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,800 --> 00:03:07,597
¡Al cuerno!
2
00:03:07,680 --> 00:03:09,750
Los tÃos como yo no deberÃan soñar.
3
00:07:51,120 --> 00:07:52,109
¿Qué diablos?
4
00:07:59,480 --> 00:08:03,359
Oye, Sonny.
No pensábamos volver a verte por aquÃ.
5
00:08:03,440 --> 00:08:05,590
No es que me entusiasme, la verdad.
6
00:08:05,680 --> 00:08:08,035
Dijiste que este lugar
te volvÃa loco.
7
00:08:08,120 --> 00:08:10,680
Decidà que preferÃa estar loco
a pasar hambre.
8
00:08:12,560 --> 00:08:16,155
"El cálculo depende del tiempo
que tiene pensado tener la casa.
9
00:08:16,240 -->
ملف ترجمة ل Xanadu
keywords: xanadu, 1980, 2, 9, 7, fps,
original filename: 6260-Xanadu_(1980)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{5611}{5657}La naiba.
{5670}{5734}Tipi ca mine oricum nu ar trebui s? viseze.
{7750}{7803}'Tr?iesc'
{7809}{7961}'?i lumea str?luce?te ast?zi pentru mine'
{7966}{8018}'Tr?iesc'
{8028}{8176}'S?nt aici acum'
{8188}{8288}'Pare o ve?nicie'|{y:i}?i o zi
{8303}{8404}'N-am crezut niciodat?'|{y:i}c? am s? m? simt a?a
{8410}{8481}'S?nt eu cu adev?rat ?'
{8503}{8595}'Tr?iesc'
{8608}{8708}'Tr?iesc'
{8718}{8781}'Tr?iesc'
{8788}{8938}'R?s?ritul lumineaz? cerul'
{8948}{9007}'Tr?iesc'
{9023}{9161}'?i soarele se ridic? ?n ?naltul cerului'
{9174}{9263}'Pierdut ?ntr-o alt? lume'|{y:i}?ndep?rtat?
{9276}{9356}'Niciodat? alt? lume'|{y:i}p?n? acum
{9396}{9463}'Dar ce pot s? spun ?'
{9483}{9582}'T
ملف ترجمة ل Xanadu
keywords: xanadu, 1980, 2, 3, 9, 7, fps, divx,
original filename: 23588-Xanadu_(1980)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{4487}{4524}La naiba.
{4535}{4586}Tipi ca mine oricum nu ar trebui s? viseze.
{6198}{6241}'Tr?iesc'
{6245}{6367}'?i lumea str?luce?te ast?zi pentru mine'
{6371}{6413}'Tr?iesc'
{6421}{6539}'S?nt aici acum'
{6549}{6629}'Pare o ve?nicie'|{y:i}?i o zi
{6641}{6721}'N-am crezut niciodat?'|{y:i}c? am s? m? simt a?a
{6726}{6783}'S?nt eu cu adev?rat ?'
{6801}{6874}'Tr?iesc'
{6885}{6965}'Tr?iesc'
{6973}{7023}'Tr?iesc'
{7028}{7148}'R?s?ritul lumineaz? cerul'
{7156}{7204}'Tr?iesc'
{7216}{7327}'?i soarele se ridic? ?n ?naltul cerului'
{7337}{7408}'Pierdut ?ntr-o alt? lume'|{y:i}?ndep?rtat?
{7419}{7483}'Niciodat? alt? lume'|{y:i}p?n? acum
{7515}{7568}'Dar ce pot s? spun ?'
{7584}{7664}'T
------------
Sponsored links:
------------