Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie X Men S2e01 Till Death Do Us Part I is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : X Men S2e01 Till Death Do Us Part I على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:03:Subs: Remy LeBeau|(remy_le_beau@o2.pl)
00:00:07:
00:00:57:X-MEN
00:00:59:
00:01:01:P?ki ?mier? Nas Nie Roz??czy|Cz??? Pierwsza
00:01:04:
00:01:07:Cyklop!
00:01:09:
00:01:17:- Jeste? m?j!|- Za?o?ymy si??!
00:01:21:
00:01:33:Czy ty, Scottcie Summers chcesz wzi??|t? kobiet? za ?on??
00:01:36:Czy ty, Scottcie Summers chcesz wzi??|t? kobiet? za ?on??
00:01:38:
00:01:39:Chc?.
00:01:40:Niedoczekanie twoje!
00:01:43:
00:01:52:Czy ty, Jean Grey chcesz wzi??|tego m??czyzn? za m??a?
00:01:54:Czy ty, Jean Grey chcesz wzi??|tego m??czyzn? za m??a?
00:01:56:
00:01:57:Chc?.
00:01:58:
00:02:12:Teraz czuj? si? ju?|du?o lepiej.
00:02:15:
00:02:48:- "Jean..."|- Wolverine?
00:02
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:03:Czy ty, Scottcie Summers chcesz wzi??|t? kobiet? za ?on??
00:00:05:Czy ty, Scottcie Summers chcesz wzi??|t? kobiet? za ?on??
00:00:07:Chc?.
00:00:08:"Ty zniszczysz ich wszystkich."
00:00:11:Ja zniszcz? ich wszystkich!
00:00:14:Xavier,|okropna przemoc!
00:00:16:- Zlokalizuj mnie na tych wsp??rz?dnych.|- Magneto, to na Antarktyce!
00:00:21:Szcz??liwej podr??y.
00:00:23:
00:00:28:Co, je?li sk?ama?am,|?e nie mog? dotkn?? drugiego cz?owieka?
00:00:32:
00:00:38:Dostali?my informacje, ?e w domu dla mutant?w|ma mie? miejsce brutalny atak.
00:00:41:Dostali?my informacje, ?e w domu dla mutant?w|ma mie? miejsce brutalny atak.
00:00:43:Id?.
00:00:44:
00:00:45:- Cze??.|- Czemu nie
ملف ترجمة ل X Men S2e01 Till Death Do Us Part I
keywords: a, team, the, 01x1, 2, napisy, ns, s01e1, till, death, do, us, part, divx, 5, krack, s01e12,
original filename: A-Team_The_01x12_(NAPiSY-74850).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{158}10 lat temu grupa komandos?w zosta?a skazana przez s?d,|na kar? wi?zienia, za co?, czego nie zrobili.
{160}{263}Nied?ugo po tym uciekli z wi?zienia o zaostrzonym rygorze,|do Los Angeles.
{265}{370}Do dzisiaj poszukiwani przez rz?d,|utrzymuj? si? jako najemnicy.
{372}{478}Je?li masz problem, nikt nie mo?e ci pom?c|i potrafisz ich znale??, pomo?e ci...
{481}{565}{y:b}Dru?yna "A".
{600}{690}T?umaczenie: Kryna (vvvvv85@o2.pl)
{691}{890}{y:b}Poprawki pudzian|Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{2589}{2705}Liderzy Partii Demokratycznej na Ranczu L.B.J.|g?osowali nad projektem autostrady...
{2709}{2777}z bogatym przedsi?bi
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل X Men S2e01 Till Death Do Us Part I
keywords: the, a, team, 01x1, 2, till, death, do, us, part,
original filename: Id045121.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:[Man]|Ten years ago, a crack commando unit|was sent to prison by a military court...
00:00:03:for a crime they didn"t commit.
00:00:05:These men promptly escaped|from a maximum-security stockade|to the Los Angeles underground.
00:00:10:Today, still wanted by the government,|they survive as soldiers of fortune.
00:00:14:If you have a problem,|if no one else can help,|and if you can find them...
00:00:18:maybe you can hire... the A-Team.
00:01:48:[Woman On Radio]|Democratic leaders at the L.B.J. Ranch...
00:01:50:the legislature votes|on a new highway bill...
00:01:53:and millionaire entrepreneur|Calvin Cutter...
00:01:56:ties the knot this week|with Jaclyn Taylor, daughter o
ملف ترجمة ل X Men S2e01 Till Death Do Us Part I
keywords: a, team, e1, 2, till, death, do, us, part, sinus,
original filename: 1fc4885a2e3236189b4413cc296849ee.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:04,718
<i>[Man]</i>
<i>Ten years ago, a crack commando unit</i>
<i>was sent to prison by a military court...</i>
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,677
<i>for a crime they didn"t commit.</i>
3
00:00:06,760 --> 00:00:11,117
<i>These men promptly escaped</i>
<i>from a maximum-security stockade</i>
<i>to the Los Angeles underground.</i>
4
00:00:11,200 --> 00:00:15,159
<i>Today, still wanted by the government,</i>
<i>they survive as soldiers of fortune.</i>
5
00:00:15,240 --> 00:00:18,835
<i>If you have a problem,</i>
<i>if no one else can help,</i>
<i>and if you can find them...</
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,481 --> 00:00:05,143
La gente va a la iglesia
por diferentes razones.
2
00:00:05,350 --> 00:00:09,047
Algunos por la comunidad,
otros por las apariencias.
3
00:00:09,254 --> 00:00:14,248
Para algunos pocos,
es por verdadera fe.
4
00:00:14,459 --> 00:00:17,792
Ciertamente la vida es difÃcil
para la mayorÃa.
5
00:00:17,996 --> 00:00:20,260
Al final de una semana larga...
6
00:00:20,465 --> 00:00:23,161
...el alma puede estar
vacÃa de espÃritu como...
7
00:00:23,368 --> 00:00:26,769
...la mina de Everwood
está vacÃa de mineral.
8
00:00:26,972 --> 00:00:30,567
Solo que
ملف ترجمة ل X Men S2e01 Till Death Do Us Part I
keywords: the, a, team, 11, 2, 1983, 1x1, till, death, do, us, part, dvd, english, krack,
original filename: The.A-Team(112)(1983).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,415 --> 00:00:03,475
<i>Hace diez años encerraron
a una unidad de comandos...</i>
2
00:00:03,585 --> 00:00:06,315
<i>...por juicio militar
por un crimen que no cometieron.</i>
3
00:00:06,421 --> 00:00:09,219
<i>Ellos escaparon de una prisión militar
de máxima seguridad...</i>
4
00:00:09,324 --> 00:00:10,985
<i>...y se escondieron
en Los Ãngeles.</i>
5
00:00:11,092 --> 00:00:15,188
<i>Hoy aún los busca el gobierno.
Sobreviven como mercenarios.</i>
6
00:00:15,330 --> 00:00:17,798
<i>Si estás en problemas
y nadie más puede ayudarte...</i>
7
00:00:17,932 --> 00:00:21,265
<
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,147 --> 00:00:04,105
<i>Hace diez años una unidad
comando fue enviada a prisión...</i>
2
00:00:04,187 --> 00:00:06,826
<i>...por un tribunal militar por
un crimen que no cometieron.</i>
3
00:00:06,907 --> 00:00:09,580
<i>Ellos escaparon de una prisión
militar de máxima seguridad...</i>
4
00:00:09,667 --> 00:00:11,305
<i>...y se escondieron en Los Ãngeles.</i>
5
00:00:11,387 --> 00:00:15,346
<i>Hoy aún los busca el gobierno.
Sobreviven como mercenarios.</i>
6
00:00:15,427 --> 00:00:17,816
<i>Si estás en problemas y
nadie más puede ayudarte...</i>
7
00:00:17,907 --> 00:00
ملف ترجمة ل X Men S2e01 Till Death Do Us Part I
keywords: a, team, e1, 2, till, death, do, us, part, sinus,
original filename: 54476.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,918
<i>För tio år sen åkte ett kommando</i>
<i>specialutbildade soldater i fängelse...</i>
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,639
<i>för ett brott de inte begått.</i>
3
00:00:06,720 --> 00:00:09,393
<i>Dessa män rymde</i>
<i>från en hårdbevakad kåk...</i>
4
00:00:09,480 --> 00:00:11,118
<i>till Los Angeles undre värld.</i>
5
00:00:11,200 --> 00:00:15,159
<i>De är fortfarande efterlysta och</i>
<i>överlever som legosoldater.</i>
6
00:00:15,240 --> 00:00:17,629
<i>Om man får problem,</i>
<i>om det inte finns nån annan...</i>
7
00:00:17,720 --> 00:00:20,951
ملف ترجمة ل X Men S2e01 Till Death Do Us Part I
keywords: a, team, e1, 2, till, death, do, us, part, sinus,
original filename: bfa4f2963046adf6a59a9bdcffc5f4bd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:04,718
<i>[Man]</i>
<i>Ten years ago, a crack commando unit</i>
<i>was sent to prison by a military court...</i>
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,677
<i>for a crime they didn"t commit.</i>
3
00:00:06,760 --> 00:00:11,117
<i>These men promptly escaped</i>
<i>from a maximum-security stockade</i>
<i>to the Los Angeles underground.</i>
4
00:00:11,200 --> 00:00:15,159
<i>Today, still wanted by the government,</i>
<i>they survive as soldiers of fortune.</i>
5
00:00:15,240 --> 00:00:18,835
<i>If you have a problem,</i>
<i>if no one else can help,</i>
<i>and if you can find them...</
ملف ترجمة ل X Men S2e01 Till Death Do Us Part I
keywords: a, team, the, 01x1, 2, napisy, ns, s01e1, till, death, do, us, part, divx, 5, krack, s01e12,
original filename: A-Team_The_01x12_(NAPiSY-74850).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{158}10 lat temu grupa komandos?w zosta?a skazana przez s?d,|na kar? wi?zienia, za co?, czego nie zrobili.
{160}{263}Nied?ugo po tym uciekli z wi?zienia o zaostrzonym rygorze,|do Los Angeles.
{265}{370}Do dzisiaj poszukiwani przez rz?d,|utrzymuj? si? jako najemnicy.
{372}{478}Je?li masz problem, nikt nie mo?e ci pom?c|i potrafisz ich znale??, pomo?e ci...
{481}{565}{y:b}Dru?yna "A".
{600}{690}T?umaczenie: Kryna (vvvvv85@o2.pl)
{691}{890}{y:b}Poprawki pudzian|Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{2589}{2705}Liderzy Partii Demokratycznej na Ranczu L.B.J.|g?osowali nad projektem autostrady...
{2709}{2777}z bogatym przedsi?bi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,481 --> 00:00:05,143
La gente va a la iglesia
por diferentes razones.
2
00:00:05,350 --> 00:00:09,047
Algunos por la comunidad,
otros por las apariencias.
3
00:00:09,254 --> 00:00:14,248
Para algunos pocos,
es por verdadera fe.
4
00:00:14,459 --> 00:00:17,792
Ciertamente la vida es difÃcil
para la mayorÃa.
5
00:00:17,996 --> 00:00:20,260
Al final de una semana larga...
6
00:00:20,465 --> 00:00:23,161
...el alma puede estar
vacÃa de espÃritu como...
7
00:00:23,368 --> 00:00:26,769
...la mina de Everwood
está vacÃa de mineral.
8
00:00:26,972 --> 00:00:30,567
Solo que
ملف ترجمة ل X Men S2e01 Till Death Do Us Part I
keywords: star, trek, ds, 9, s07e1, 8, til, death, do, us, part, s07e18,
original filename: 1658d5ef19bbe77656b07641fd0ba976.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,027 --> 00:00:05,776
<i>Dans l'épisode précédent</i>
<i>de Deep Space Nine :</i>
2
00:00:07,157 --> 00:00:10,858
Le Rotarran et le Koraga
sont tombés dans une embuscade.
3
00:00:10,994 --> 00:00:13,781
- Worf commandait le Koraga.
- Il a été détruit.
4
00:00:13,914 --> 00:00:17,164
- Marions-nous.
- Tu es sincère ?
5
00:00:17,292 --> 00:00:18,870
Je t'aime.
6
00:00:19,002 --> 00:00:24,672
- Weyoun sait-il que vous êtes ici ?
- Toujours sous sa coupe, on dirait.
7
00:00:24,800 --> 00:00:28,548
Nous avons un problème. C'est Ezri.
Il manque un runabout.
8
00:00:28,
ملف ترجمة ل X Men S2e01 Till Death Do Us Part I
keywords: wanted, dead, or, alive, 11, 1958, 1x1, til, death, do, us, part, english, by, elzeta,
original filename: Wanted.Dead.or.Alive(110)(1958).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,806 --> 00:00:18,285
¿Qué hace en Almagordo?
2
00:00:20,166 --> 00:00:21,360
Comerme un filete.
3
00:00:22,606 --> 00:00:24,403
Creo que viene a por Nelson.
4
00:00:24,606 --> 00:00:26,437
- ¿Eso cree?
- SÃ.
5
00:00:26,926 --> 00:00:29,679
Se lo advierto: no se acerqué a él.
6
00:00:30,526 --> 00:00:31,754
¿Y si no lo hago?
7
00:00:32,366 --> 00:00:33,845
Lo acompañará.
8
00:00:35,326 --> 00:00:36,600
Va a morir.
9
00:00:39,326 --> 00:00:41,317
¿Y si él no le da la espalda?
10
00:00:55,846 --> 00:00:56,935
Fuera.
11
00:01:32,846 --> 00:01:35,838
MAS
ملف ترجمة ل X Men S2e01 Till Death Do Us Part I
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s07e1, 8, til, death, do, us, part, fov, s07e18,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 57e65a47c52b2e8edc5bf60e4b9a1af7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,919 --> 00:00:05,672
Last time on
"Star Trek - Deep Space Nine":
2
00:00:07,049 --> 00:00:10,761
The Rotarran and the Koraga
were ambushed by a Dominion patrol.
3
00:00:10,886 --> 00:00:13,680
- Worf was on the Koraga.
- It didn't make it.
4
00:00:13,805 --> 00:00:17,059
- Let's get married.
- Do you mean it?
5
00:00:17,184 --> 00:00:18,769
I love you.
6
00:00:18,894 --> 00:00:24,566
- Does Weyoun know you're here?
- I see he still has you under his thumb.
7
00:00:24,691 --> 00:00:28,445
We have a problem.
It's Ezri. There's a runabout missing.
8
00:00:28,570 --> 00:00:31
ملف ترجمة ل X Men S2e01 Till Death Do Us Part I
keywords: married, with, children, s07e2, til, death, do, us, part, saints, s07e22,
original filename: 7ce3585e33322e30765a9b64f5bd51d5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,500 --> 00:01:22,456
<i>O, Heer...</i>
2
00:01:24,820 --> 00:01:27,129
<i>als ik ooit iets</i>
<i>voor U heb betekend...</i>
3
00:01:27,340 --> 00:01:31,856
<i>laat me dan alstublieft in slaap</i>
<i>vallen voordat zij aan seks denkt.</i>
4
00:01:35,060 --> 00:01:37,335
Al...
5
00:01:39,380 --> 00:01:41,848
Je bent toch een vrouw?
6
00:01:44,140 --> 00:01:47,018
Peg, we hebben het vorige maand
nog gedaan.
7
00:01:47,500 --> 00:01:49,456
Een man kan niet zo snel weer.
8
00:01:49,660 --> 00:01:52,220
Er moet rust tussenin zitten.
9
00:01:52,540 --> 00:01:56,374
Al, je ku
ملف ترجمة ل X Men S2e01 Till Death Do Us Part I
keywords: tales, from, the, crypt, s05e13, till, death, do, we, part, tvrip, avatar,
original filename: 200010117.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,828 --> 00:00:02,227
KRPT AL AIRE
2
00:00:02,296 --> 00:00:06,926
<i>Bienvenidos, fanáticos del deporte,
al séptimo juego de las Series Mortales.</i>
3
00:00:07,001 --> 00:00:09,993
<i>Son los Medias Pálidas
contra los Almas en Pena.</i>
4
00:00:10,071 --> 00:00:13,268
<i>Soy su narrador, Vin Calavera.</i>
5
00:00:13,408 --> 00:00:15,740
<i>¿Podrán los Medias mantener
su racha ganadora?</i>
6
00:00:15,810 --> 00:00:18,040
<i>Es la gran pregunta de hoy.</i>
7
00:00:18,112 --> 00:00:19,204
<i>Esperen un minuto.</i>
8
00:00:19,280 --> 00:00:22,408
<i>Parece que habrá un
ملف ترجمة ل X Men S2e01 Till Death Do Us Part I
keywords: the, closer, 3x1, 2, till, death, do, us, apart, parti,
original filename: 200011878.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,060 --> 00:00:04,840
Probando, 1, 2, 3, probando.
2
00:00:16,690 --> 00:00:18,630
¡Aquà no, por atrás!
3
00:00:18,920 --> 00:00:20,170
¡Deprisa!
4
00:00:25,790 --> 00:00:27,750
Junto a la piscina,
ponte junto a la piscina.
5
00:00:33,430 --> 00:00:36,330
¡Deprisa, Buzz! Tenemos que sacarle.
6
00:00:43,600 --> 00:00:44,840
No te he visto, Buzz.
7
00:00:44,940 --> 00:00:47,920
SÃ, vale, sólo échate para atrás.
8
00:00:49,210 --> 00:00:51,930
Soy la subjefa Johnson...
9
00:00:52,040 --> 00:00:53,780
Espera un momento, estás sangrando...
10
00:00:53,860 --> 00:
ملف ترجمة ل X Men S2e01 Till Death Do Us Part I
keywords: the, closer, 2005, 1, cd, spanish, es, s03e1, 2, til, death, do, us, part, one, notv, s03e12,
original filename: The Closer - 2005 - 1CD - Spanish - es - f8a7c952fb4f30d3b98c420a0ce9cf81.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,060 --> 00:00:04,840
Probando. Uno, dos, tres, probando.
2
00:00:09,650 --> 00:00:11,830
The Closer
Temp. 3 Episodio 12
3
00:00:16,690 --> 00:00:18,630
Aqu? no. Atr?s.
4
00:00:18,920 --> 00:00:20,170
?De prisa!
5
00:00:25,790 --> 00:00:27,750
La alberca. Ve a la alberca.
6
00:00:33,430 --> 00:00:36,330
De prisa, Buzz.
Necesitamos sacarlo.
7
00:00:38,670 --> 00:00:40,260
?Ay!
8
00:00:43,600 --> 00:00:44,840
No te vi, Buzz.
9
00:00:44,940 --> 00:00:47,920
Si, est? bien. S?lo hazte a un lado.
10
00:00:49,210 --> 00:00:51,930
Soy la Sub-Jefa Jonson.
11
00:00:52,040
ملف ترجمة ل X Men S2e01 Till Death Do Us Part I
keywords: the, closer, 3x1, 3, til, death, do, us, part, ii,
original filename: The Closer - 3x13 - Til death do us part (Part II).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,680 --> 00:00:36,410
Dr. Schafer always
claimed he had --
2
00:00:36,420 --> 00:00:39,980
That was a very dramatic
end to the day's testimony.
3
00:00:39,990 --> 00:00:42,840
But can we summarize,dominick,
4
00:00:42,850 --> 00:00:46,500
The thrust of the defense attorney's
cross of deputy chief johnson?
5
00:00:46,510 --> 00:00:51,420
Because he suggested that the l.a.p.d.
Had provided no physical evidence
6
00:00:51,430 --> 00:00:53,930
That oliver henry's
death was even a homicide.
7
00:00:53,940 --> 00:00:57,140
But henry didn't die by accident.
8
00:00:57,150 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,288 --> 00:00:52,300
Hannah?? Hannah?? No tiene pulso!
Llamad a una ambulancia, por favor!
2
00:01:01,942 --> 00:01:03,257
Está caliente.
3
00:01:04,448 --> 00:01:06,077
Qué debÃan hacer las palomas?
4
00:01:06,152 --> 00:01:09,469
Volar sobre la pareja mientras
el padre entregaba a la novia.
5
00:01:09,589 --> 00:01:11,501
Por lo que se ve no son supersticiosos.
6
00:01:11,546 --> 00:01:14,430
Dicen que da mala suerte que un ave
vuele en un recinto cerrado.
7
00:01:14,534 --> 00:01:20,731
Bueno según el folleto del hotel, "el vuelo
de las palomas es un sÃmbolo de la unió
ملف ترجمة ل X Men S2e01 Till Death Do Us Part I
keywords: the, closer, 3x1, 3, til, death, do, us, apart, ii,
original filename: 200012070.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,277 --> 00:00:01,943
<i>Anteriormente en The Closer...</i>
2
00:00:02,043 --> 00:00:05,253
Oliver Henry, el abogado de
divorcios, mas exitoso de Los Angeles.
3
00:00:05,353 --> 00:00:07,196
Fue asesinado por el acusado...
4
00:00:07,296 --> 00:00:10,302
Que amenazó repetidamente a la vÃctima,
las semanas anteriores a su muerte.
5
00:00:10,402 --> 00:00:11,915
El dr. Jonathan Schafer...
6
00:00:12,015 --> 00:00:15,290
Es oftalmólogo, y su
esposa, Kristen Schafer...
7
00:00:15,390 --> 00:00:18,029
Contrató al sr. Henry como
su abogado en el divorcio.
8
00:00:18,129 --> 00
ملف ترجمة ل X Men S2e01 Till Death Do Us Part I
keywords: til, death, do, us, part, 2006, 1, cd, dutch, nl, until,
original filename: Til Death Do Us Part - 2006 - 1CD - Dutch - nl - e37926fd07604382b7f6cfb9fb3c8cc8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,040 --> 00:01:04,500
FRANSE WIJK
2
00:01:12,653 --> 00:01:14,345
15 JANUARI 2006,
11:28PM
3
00:01:14,354 --> 00:01:16,481
Agenten in burger
zijn ter plaatse.
4
00:01:16,656 --> 00:01:19,090
In burger zijn ter plaatse.
- Begrepen.
5
00:01:26,299 --> 00:01:29,063
Stowe, moet je die nieuweling zien.
6
00:01:29,803 --> 00:01:31,862
Waarom rook je dat ding
niet gewoon op...
7
00:01:32,038 --> 00:01:33,596
...als je er rustig van wordt?
8
00:01:33,774 --> 00:01:35,503
Dacht dat je ging stoppen.
9
00:01:37,010 --> 00:01:39,035
Waar heb je trouwens
deze gozer vandaan?
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,288 --> 00:00:52,300
Hannah?? Hannah?? No tiene pulso!
Llamad a una ambulancia, por favor!
2
00:01:01,942 --> 00:01:03,257
Está caliente.
3
00:01:04,448 --> 00:01:06,077
Qué debÃan hacer las palomas?
4
00:01:06,152 --> 00:01:09,469
Volar sobre la pareja mientras
el padre entregaba a la novia.
5
00:01:09,589 --> 00:01:11,501
Por lo que se ve no son supersticiosos.
6
00:01:11,546 --> 00:01:14,430
Dicen que da mala suerte que un ave
vuele en un recinto cerrado.
7
00:01:14,534 --> 00:01:20,731
Bueno según el folleto del hotel, "el vuelo
de las palomas es un sÃmbolo de la unió
ملف ترجمة ل X Men S2e01 Till Death Do Us Part I
keywords: shukriya, till, death, do, us, apart, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 30514-Shukriya__Till_Death_Do_Us_Apart_(2004)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:39,500
- La revedere, mamã.
- La revedere, copila mea.
2
00:00:41,600 --> 00:00:43,699
La revedere, mamã.
3
00:00:43,700 --> 00:00:49,900
Mamã?!
4
00:00:53,700 --> 00:00:57,999
La revedere, fiule.
5
00:00:58,000 --> 00:01:04,200
La revedere, mamã.
6
00:02:01,300 --> 00:02:04,699
Hei, ce faci?
7
00:02:04,700 --> 00:02:08,699
Ridicã-l.
8
00:02:08,700 --> 00:02:15,600
Mulþumesc.
9
00:02:30,700 --> 00:02:37,000
Oh, Doamne!
10
00:03:09,100 --> 00:03:10,899
Bubã dimineaþa, Mr. Jindal!
11
00:03:10,900 --> 00:03:17,800
- Bunã dimineaþa!
- O sã
ملف ترجمة ل X Men S2e01 Till Death Do Us Part I
keywords: shukriya, till, death, do, us, apart, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 30514-Shukriya__Till_Death_Do_Us_Apart_(2004)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:31,000 --> 00:00:39,500
- La revedere, mam?.
- La revedere, copila mea.
2
00:00:41,600 --> 00:00:43,699
La revedere, mam?.
3
00:00:43,700 --> 00:00:49,900
Mam??!
4
00:00:53,700 --> 00:00:57,999
La revedere, fiule.
5
00:00:58,000 --> 00:01:04,200
La revedere, mam?.
6
00:02:01,300 --> 00:02:04,699
Hei, ce faci?
7
00:02:04,700 --> 00:02:08,699
Ridic?-l.
8
00:02:08,700 --> 00:02:15,600
Mul?umesc.
9
00:02:30,700 --> 00:02:37,000
Oh, Doamne!
10
00:03:09,100 --> 00:03:10,899
Bub? diminea?a, Mr. Jindal!
11
00:03:10,900 --> 00:03:17,800
- Bun? diminea?a!
- O s? vin ?i eu.
12
00:03:32,900 --> 00:03:39,100
Mul?umesc.
13
00:03:46,800
ملف ترجمة ل X Men S2e01 Till Death Do Us Part I
keywords: shukriya:, till, death, do, us, apart, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 177018_Shukriya%253A%2BTill%2BDeath%2BDo%2BUs%2BApart.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PKOL9V?u?S??Shukriya_1.srt???G?%?????
gD"!?o?Z
?Y])
?#w??p$???xdO?????=?a?=?!??9????=??#2S
F?77WSS?g???r??e???[?E???????P??k???yw???v?????????DTw??????-?EU???6??:??S^/??c?vQU??Ã??]v?N?????q8??rZ?"m/`5h$<o??qw:??!k?7?4?v$6??u%???%;?o??%[?wo??vx????a??n)?K???dM?O??p?l?S??o???H_/??{????(????w?f?6?,??n?nz??E?;?L??~x
???@?G?n????>7?)??o?J7?]?f?pZ?#?0?q???????y8o????????q)?~???^?????${??? ? ????<?sx?Z?}??j?Ã7?%;]??p?)???P?p~?vO??J???Am??o???n?);???z???/'???q%W?H???TY?L??$??$L?:o??????b???XT
>?V??1??Dô;????
[|??w?p???N:gF???_U???o?b??w?E??]????n??m?;???^7X?LI?<?42?8x
??j??g{??7?9{?2???|7?N?)I9?jM+???y7
C.???:?}?m?+y??E>?
ملف ترجمة ل X Men S2e01 Till Death Do Us Part I
keywords: shukriya:, till, death, do, us, apart, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 177016_Shukriya%253A%2BTill%2BDeath%2BDo%2BUs%2BApart.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PKzS9?D????f?Shukriya.srt???W?%:?p%p?n ?v??%N?T??R?P??Cg????8??J~R~?=?'??1?'??2??$U??n?;???m????m?g??????????.?????????^?]?????w?l=m??8|?<???WE"??EY?D??-?EU??as>ql?c???ESal?.?J??|x????N??)v??x8?VN??U?????Mv??N?s6d??f??F"??& ????5?d??]v?d????t?'??v????A???E?h;Y???CvN??y??????cx??E?w???}????S?n??f?e????M?q???7S6???s0???[,?2???v???????y??7?V?H ?k??-e??;o>???q???? ????e.??k?d???vwy??f?n#?o:?<O???e_r??????
i?N?ä3(q?e??????N????rF??6R ?7?k?M7�??l=f????|?ø??+?s$i???,???a??z&??????r?.]U,?+_??m|?a??lu?->?ûi8e?x'??3#?????E??7z>fo???"[?.?L^g|???6?w??^7X?LI?<?42?8x
??j??g{??7?9{?2???|??N?)I9?jM+???y7
C.???:?}?m?+y??E>?d
------------
Sponsored links:
------------