Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل X Files S02e11 Excelsius Dei
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}<<ZBYCHFISH>>
{879}{928}Hall pr?buje uciec od tej nawa?nicy.
{947}{998}Dalej, cz?owieku. Dalej.
{1016}{1070}No, teraz. Uderz w d??.
{1071}{1120}Uderz w d??!
{1146}{1195}- Oh!|- Co jest. Naogl?da?e? si? za du?o!
{1198}{1271}- Dawaj, Upshaw! Chod?!|- Jeste? idiot?, Tiernan.
{1273}{1365}Obaj jeste?cie idiotami.|A kto pilnuje oddzia?u?
{1374}{1468}- Jak si? nazywa, Jaszczurka.|- Chodzi o t? co umar?a dzisiaj po po?udniu.
{1480}{1559}- Pani Richardson.|- Zielona twarz w misce budyniu.
{1593}{1698}- Nie przypuszczam, ?e zaj?li?cie si? jej pokojem.|- Oh, nie. Zostawili?my to dla Ciebie.
{1897}{1936}Oh!
{1938}{2000}A teraz Hall jest na
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{156}The X-Files - Salaiset Kansiot
{879}{928}Hall yrittää pysyä|poissa hänen tieltään.
{947}{998}Anna mennä.|Anna mennä.
{1016}{1070}Anna mennä nyt.|Iske hänet lattiaan.
{1071}{1120}Tyrmää hänet!
{1146}{1195}Hei, varo vähän!
{1198}{1271}- No niin, Upshaw! Anna tulla!|- Olet ääliö, Tiernan.
{1273}{1365}Olette molemmat ääliöitä.|Ja kuka vartioi kerrosta?
{1374}{1468}- Mikä hänen nimensä on, se kiinalainen.|- Arvaa kuka kuoli tänään iltapäivällä?
{1480}{1559}- Rouva Richardson.|- Kasvot olivat vanukaskulhossa.
{1593}{1698}- Ette varmaankaan siivonneet hänen huonettaan.|- Ei. Jätimme sen sinull
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{156}The X-Files - Salaiset Kansiot
{879}{928}Hall yrittää pysyä|poissa hänen tieltään.
{947}{998}Anna mennä.|Anna mennä.
{1016}{1070}Anna mennä nyt.|Iske hänet lattiaan.
{1071}{1120}Tyrmää hänet!
{1146}{1195}Hei, varo vähän!
{1198}{1271}- No niin, Upshaw! Anna tulla!|- Olet ääliö, Tiernan.
{1273}{1365}Olette molemmat ääliöitä.|Ja kuka vartioi kerrosta?
{1374}{1468}- Mikä hänen nimensä on, se kiinalainen.|- Arvaa kuka kuoli tänään iltapäivällä?
{1480}{1559}- Rouva Richardson.|- Kasvot olivat vanukaskulhossa.
{1593}{1698}- Ette varmaankaan siivonneet hänen huonettaan.|- Ei. Jätimme sen sinull
ملف ترجمة ل X Files S02e11 Excelsius Dei
keywords: the, x, files, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e09, firewalker, s02e07, s02e12, aubrey, s02e13, irresistible, s02e06, ascension, s02e11, excelsius, dei, s02e05, duane, barry, s02e04, sleepless, s02e08, one, breath, s02e03, blood, s02e10, red, museum,
original filename: The X Files - 1993 - 11CD - Portuguese-BR - pb - 320587fd520dec2ce4530a6fc428dd1e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,733 --> 00:00:09,634
- Era para eles fazerem contato ? meia-noite.
- Voc? tentou todas as bandas?
2
00:00:09,736 --> 00:00:13,934
- Todos os audiovisuais parecem avariados.
- Talvez o sat?lite esteja funcionando mal.
3
00:00:14,007 --> 00:00:19,070
Pensamos tamb?m at? recebermos isto da
uma esta??o rastreadora em Bend, Oregon.
4
00:00:19,179 --> 00:00:21,841
Eles pegaram isso numa
frequ?ncia de emerg?ncia.
5
00:00:21,948 --> 00:00:23,813
PEDlMOS TRANSPORTE A?REO lMEDlATO
6
00:00:25,285 --> 00:00:27,947
O que aqueles caras est?o fazendo?
7
00:00:28,021 --> 00:00:30,148
SALA DE D
ملف ترجمة ل X Files S02e11 Excelsius Dei
keywords: the, x, files, season, 2, episodes, 1, 5, fin, divxnurkka, net, s02e1, fresh, bones, dvdivx, trix, divxfinland, org, s02e15, aubrey, s02e12, red, museum, s02e10, excelsius, dei, s02e11, 4, die, hand, verletzt, s02e14, s02e0, 6, ascension, s02e06, 8, one, breath, s02e08, 9, firewalker, s02e09, duane, barry, s02e05, sleepless, s02e04, host, s02e02, 3, irresistible, s02e13, blood, s02e03, little, green, men, s02e01, 7, s02e07,
original filename: The X-Files - Season 2 - Episodes 1-15 - Fin - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
23.976Fps / 349Mb
2
00:00:24,232 --> 00:00:26,359
Sinun vuorosi.
3
00:00:32,240 --> 00:00:34,325
Jack?
4
00:00:42,083 --> 00:00:43,835
Kulta?
5
00:00:43,960 --> 00:00:46,546
Voitko vieläkin pahoin?
6
00:00:50,008 --> 00:00:54,512
Mikä sinua vaivaa?
Etkö kuule, että vauva itkee?
7
00:01:04,560 --> 00:01:06,754
Haluatko muroja, kulta?
8
00:01:24,000 --> 00:01:28,463
Näit taas painajaisia viime yönä.
9
00:01:28,630 --> 00:01:31,299
En nukkunut niin kauaa,
että olisin nähnyt unia.
10
00:01:31,424 --> 00:01:35,637
Haluan, että menet lääk
ملف ترجمة ل X Files S02e11 Excelsius Dei
keywords: the, x, files, season, 2, fin, s02e1, 5, fresh, bones, dvdivx, trix, divxfinland, org, s02e15, aubrey, s02e12, 6, colony, s02e16, 7, end, game, s02e17, red, museum, s02e10, excelsius, dei, s02e11, 4, die, hand, verletzt, s02e14, s02e0, ascension, s02e06, 8, one, breath, s02e08, s02e2, humbug, s02e20, 9, firewalker, s02e09, duane, barry, s02e05, sleepless, s02e04, host, s02e02, fearful, symmetry, s02e18, 3, soft, light, s02e23, irresistible, s02e13, f, emasculata, s02e22, calusari, s02e21, dod, kalm, s02e19, blood, s02e03, little, green, men, s02e01, s02e07,
original filename: The X-Files - Season 2 - Fin.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
23.976Fps / 349Mb
2
00:00:24,232 --> 00:00:26,359
Sinun vuorosi.
3
00:00:32,240 --> 00:00:34,325
Jack?
4
00:00:42,083 --> 00:00:43,835
Kulta?
5
00:00:43,960 --> 00:00:46,546
Voitko vieläkin pahoin?
6
00:00:50,008 --> 00:00:54,512
Mikä sinua vaivaa?
Etkö kuule, että vauva itkee?
7
00:01:04,560 --> 00:01:06,754
Haluatko muroja, kulta?
8
00:01:24,000 --> 00:01:28,463
Näit taas painajaisia viime yönä.
9
00:01:28,630 --> 00:01:31,299
En nukkunut niin kauaa,
että olisin nähnyt unia.
10
00:01:31,424 --> 00:01:35,637
Haluan, että menet lääk
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,907 --> 00:00:11,741
CASA DE REPOUSO EXCELSlS DEl
WORCESTER, MASSACHUSETTS
2
00:00:38,137 --> 00:00:40,230
Hall tenta se manter distante dele.
3
00:00:41,007 --> 00:00:43,066
Vamos lá, homem.
4
00:00:43,910 --> 00:00:46,902
Vamos, agora. Derrube-o.
5
00:00:49,949 --> 00:00:52,713
- Ei, toma cuidado!
- Mexa-se, Upshaw. Vamos lá.
6
00:00:52,818 --> 00:00:54,513
Você é um retardado, Tiernan.
7
00:00:54,654 --> 00:00:58,351
Vocês dois são retardados.
E quem está tomando conta da ala?
8
00:00:58,858 --> 00:01:02,726
- Sei lá o nome dele, o lagarto.
- Adivinhe quem morre
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:10,100
CL?NICA DE REPOSO EXCELSIUS DEI
WORCESTER, MASSACHUSETTS
2
00:00:35,500 --> 00:00:37,400
Hall mantiene las distancias.
3
00:00:37,600 --> 00:00:39,400
Vamos, amigo.
4
00:00:40,300 --> 00:00:42,700
Vamos. Acaba con ?l.
5
00:00:46,300 --> 00:00:49,300
- ?Eh, cuidado!
- ?Vamos, Upshaw! ?Vamos!
6
00:00:49,500 --> 00:00:50,600
Eres un imb?cil, Tiernan.
7
00:00:50,600 --> 00:00:54,200
Los dos son unos imb?ciles.
?Qui?n est? vigilando la planta?
8
00:00:54,600 --> 00:00:58,300
- El comosellame, el chino.
- Adivina qui?n muri? esta tarde.
9
00:00:59,000 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:10,100
CLÃNICA DE REPOSO EXCELSIUS DEI
WORCESTER, MASSACHUSETTS
2
00:00:35,500 --> 00:00:37,400
Hall mantiene las distancias.
3
00:00:37,600 --> 00:00:39,400
Vamos, amigo.
4
00:00:40,300 --> 00:00:42,700
Vamos. Acaba con él.
5
00:00:46,300 --> 00:00:49,300
- ¡Eh, cuidado!
- ¡Vamos, Upshaw! ¡Vamos!
6
00:00:49,500 --> 00:00:50,600
Eres un imbécil, Tiernan.
7
00:00:50,600 --> 00:00:54,200
Los dos son unos imbéciles.
¿Quién está vigilando la planta?
8
00:00:54,600 --> 00:00:58,300
- El comosellame, el chino.
- Adivina quién murió esta tarde.
9
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:10,100
CLÃNICA DE REPOSO EXCELSIUS DEI
WORCESTER, MASSACHUSETTS
2
00:00:35,500 --> 00:00:37,400
Hall mantiene las distancias.
3
00:00:37,600 --> 00:00:39,400
Vamos, amigo.
4
00:00:40,300 --> 00:00:42,700
Vamos. Acaba con él.
5
00:00:46,300 --> 00:00:49,300
- ¡Eh, cuidado!
- ¡Vamos, Upshaw! ¡Vamos!
6
00:00:49,500 --> 00:00:50,600
Eres un imbécil, Tiernan.
7
00:00:50,600 --> 00:00:54,200
Los dos son unos imbéciles.
¿Quién está vigilando la planta?
8
00:00:54,600 --> 00:00:58,300
- El comosellame, el chino.
- Adivina quién murió esta tarde.
9
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:11,200
CLÃNICA DE REPOSO EXCELSIUS DEI
WORCESTER, MASSACHUSETTS
2
00:00:37,900 --> 00:00:39,800
Hall mantiene las distancias.
3
00:00:40,100 --> 00:00:41,900
Vamos, amigo.
4
00:00:42,900 --> 00:00:45,300
Vamos. Acaba con él.
5
00:00:49,100 --> 00:00:52,100
- ¡Eh, cuidado!
- ¡Vamos, Upshaw! ¡Vamos!
6
00:00:52,500 --> 00:00:53,600
Eres un imbécil, Tiernan.
7
00:00:53,600 --> 00:00:57,200
Los dos son unos imbéciles.
¿Quién está vigilando la planta?
8
00:00:57,800 --> 00:01:01,500
- El comosellame, el chino.
- Adivina quién murió esta tarde.
9
00:
ملف ترجمة ل X Files S02e11 Excelsius Dei
keywords: x, files, 21, excelsius, dei, dvd, rip, 6, 2, 1994,
original filename: 43034.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:11,200
CLÃNICA DE REPOSO EXCELSIUS DEI
WORCESTER, MASSACHUSETTS
2
00:00:37,900 --> 00:00:39,800
Hall mantiene las distancias.
3
00:00:40,100 --> 00:00:41,900
Vamos, amigo.
4
00:00:42,900 --> 00:00:45,300
Vamos. Acaba con él.
5
00:00:49,100 --> 00:00:52,100
- ¡Eh, cuidado!
- ¡Vamos, Upshaw! ¡Vamos!
6
00:00:52,500 --> 00:00:53,600
Eres un imbécil, Tiernan.
7
00:00:53,600 --> 00:00:57,200
Los dos son unos imbéciles.
¿Quién está vigilando la planta?
8
00:00:57,800 --> 00:01:01,500
- El comosellame, el chino.
- Adivina quién murió esta tarde.
9
00:
ملف ترجمة ل X Files S02e11 Excelsius Dei
keywords: the, x, files, 21, excelsius, dei, bg, 2, 3, 97, 6,
original filename: the_x_files_211_-_excelsius_dei(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,687 --> 00:00:09,042
<i>Ãçäðà âèòåëåà äîì Ãêñåëñèóñ Ãåè
Ãîð÷åñòúð, Ãà ñà ÷óçåòñ</i>
2
00:00:28,220 --> 00:00:32,820
Ãîë êîÃòðèðà . Ãîë ñ äîáúð ëÿâ.
3
00:00:32,900 --> 00:00:36,620
Ãîë ïðîñòî ñå îïèòâà äà ñòîè äà ëå÷ îò Ãåãî.
4
00:00:36,700 --> 00:00:40,980
Ãà éäå, ÷îâå÷å. Ãà éäå. Ãà éäå, äà âà é.
5
00:00:41,100 --> 00:00:43,060
Ãâà ëè ãî. Ãâà ëè ãî!
6
00:00:46,220 --> 00:00:48,540
Ãåé, ÷îâå÷å, âÃèìà âà é.
- Ãà éäå, Ãïøî. Ãè è à Ã
ملف ترجمة ل X Files S02e11 Excelsius Dei
keywords: x, files, 2x1, 6, colony, eng, red, museum, excelsius, dei, 2, aubrey, 3, irresistible, 4, die, hand, verletzt, 5, fresh, bones, 2x0, 9, firewalker,
original filename: 29550.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{49}{138}I have lived with a fragile faith|built on vague memories...
{140}{248}...from an experience that I could|neither prove nor explain.
{250}{321}When I was 12, my sister was taken from me.
{323}{447}Taken from our home by a force|that I came to believe was extraterrestrial.
{449}{499}This belief sustained me...
{501}{604}...fuelling a quest for truths|that were as elusive as the memory itself.
{606}{679}To believe so passionately|was not without sacrifice...
{681}{732}...but I always accepted the risks -
{734}{851}...to my career, my reputation,|my relationships, to life itself.
{1299}{1349}Easy.
{1374}{1450}He's an FBI
ملف ترجمة ل X Files S02e11 Excelsius Dei
keywords: x, files, the, 1993, season, 2, trix, english, djj, home, sapo, pt, 2x1, red, museum, 6, colony, 2x0, 4, sleepless, 5, fresh, bones, 8, one, breath, 2x2, f, emasculata, our, town, calusari, anasazi, 7, aubrey, soft, light, host, excelsius, dei, ascension, 9, firewalker, dod, kalm, humbug, blood, duane, barry, little, green, men, fearful, symmetry, end, game, die, hand, verletzt,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 2 - DVDRip - TRiX (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{150}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{1145}{1191}See you tomorrow, Beth.
{1193}{1238}Okay.
{1240}{1287}See you tomorrow.
{1345}{1393}...get some|information about a crack house.
{1395}{1446}This is some pretty|direct information.
{1449}{1495}It came from an informant|who made a buy...
{1497}{1597}and, uh, like it|when it's that direct--
{1599}{1674}It's easy to get|a search warrant..
{1676}{1731}I'm home.
{1783}{1830}Hi.
{1832}{1906}- Hi, Mom.|- Hey.
{1908}{1975}"Hey"?|All I get is "hey"?
{1977}{2046}Hey, Mom.
{2159}{2225}I'm gonna take|a quick shower.
{2227}{2298}- You guys interested|in getting a pizza delivered?|- Mm.
{2299}{
ملف ترجمة ل X Files S02e11 Excelsius Dei
keywords: 1625, x, files, the, sezonul, 2, 1993, tv, fps, ep, anasazi, 1, excelsius, dei, irresistible, blood, 7, end, game, 6, ascension, red, museum, humbug, f, emasculata, duane, barry, host, fresh, bones, 4, die, hand, verletzt, soft, light, calusari, 9, firewalker, 8, fearful, symmetry, dod, kalm, aubrey, colony, one, breath, our, town, sleepless, little, green, men,
original filename: 16257-X-Files,_The_-_Sezonul_2_(1993)_(TV)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{155}{267}REZERVATIA NAVAJO|TWO GREY HILLS, NEW MEXICO|9 APRILIE
{874}{952}... a zguduit orasul New Mexico.|Cu epicentrul situat sub desert...
{954}{1054}...cutremurul cu magnitudinea de 5.6|a fost simtit pana in Corona si Roswell.
{1056}{1139}- Unde pleci?|- Ma plimb cu motocicleta. Ma intorc in cateva ore.
{1141}{1191}Eric.
{1214}{1289}Lasa serpii in pace astazi.
{1291}{1375}O sa fie suparati si speriati.
{1553}{1580}Ce e?
{1597}{1757}Pamantul are un secret|pe care trebuie sa-l dezvaluie.
{3561}{3635}Am gasit ceva.|Ai face bine sa vii sa vezi!
{3787}{3845}Robert, hai acasa|in momentul asta!
{3941}{3992}Ce crezi ca e?
{3994}{4053}Habar n
ملف ترجمة ل X Files S02e11 Excelsius Dei
keywords: x, files, the, season, 2, 1993, 2x2, 5, anasazi, pi31, 4, 2x0, little, green, men, host, blood, sleepless, duane, barry, 6, ascension, 7, 8, one, breath, 9, firewalker, 2x1, red, museum, excelsius, dei, aubrey, irresistible, die, hand, verletzt, fresh, bones, colony, end, game, fearful, symmetry, dod, kalm, humbug, calusari, f, emasculata, soft, light, our, town,
original filename: X.Files.The(Season.2)(1993).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
RESERVA DE LOS INDIOS NAVAJOS
TWO GREY HILLS, N. MÃXICO, 9 DE ABRIL
2
00:00:34,700 --> 00:00:37,700
...sacudió a Nuevo México.
Originado bajo el desierto, ...
3
00:00:37,900 --> 00:00:41,700
...el temblor de 5,6 llegó a sentirse
en ciudades como Corona y Roswell.
4
00:00:41,900 --> 00:00:45,300
- ¿Adónde vas?
- A dar una vuelta en moto. Volveré pronto.
5
00:00:45,300 --> 00:00:47,200
Eric.
6
00:00:48,300 --> 00:00:51,100
Hoy deja tranquilas a las serpientes.
7
00:00:51,400 --> 00:00:54,400
Estarán crispadas y asustadas.
8
00:01:02,100 --> 00:01:
ملف ترجمة ل X Files S02e11 Excelsius Dei
keywords: x, files, season, 2, en, 2x0, 1, little, green, men, eng, 2x1, excelsius, dei, 4, sleepless, 8, one, breath, 6, colony, 9, firewalker, 7, 3, fearful, symmetry, blood, 2x2, 5, anasazi, soft, light, dod, kalm, aubrey, red, museum, duane, barry, end, game, ascension, f, emasculata, humbug, our, town, the, host, calusari, fresh, bones, irresistible, die, hand, verletzt,
original filename: X-Files_-_Season_2_EN.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{175}{245}We wanted to believe.
{285}{348}We wanted to call out.
{350}{420}On August 20 and September 5 1977...
{422}{530}...two spacecraft were launched from|the Kennedy Space Flight Center, Florida.
{532}{598}They were called Voyager.
{689}{748}Each one carries a message.
{771}{864}I send greetings|on behalf of the people of our planet.
{884}{985}We step out of our solar system|into the universe, seeking only...
{987}{1087}A record depicting images,|music and sounds of our planet...
{1089}{1164}...arranged to be understood|if ever intercepted by...
{1166}{1246}...a technologically mature|extraterrestrial civilisation.
{1248
ملف ترجمة ل X Files S02e11 Excelsius Dei
keywords: x, files, season, 2, cz, 2x0, 3, blood, 8, one, breath, 2x1, 9, dod, kalm, dvd, red, museum, 2x2, the, calusari, 5, duane, barry, fearful, symmetry, host, aubrey, irresistible, anasazi, f, emasculata, humbug, 4, sleepless, 6, ascension, little, green, men, 7, excelsius, dei, colony, end, game, our, town, die, hand, verletzt, fresh, bones, firewalker, soft, light,
original filename: X-Files_-_Season_2_CZ.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1105}{1145}Ow!
{1222}{1262}Ahoj, Ede?
{1291}{1361}- Jsi v pohodì?|- Teèe mi krev.
{1456}{1506}Jenom ses øÃznul o papÃr.
{1508}{1571}Uh, poslyš, Ede. Potøebuju s tebou mluvit.
{1919}{2013}Ede, já... nenà to snadný.
{2027}{2109}Všichni tì tu máme moc rádi |to je ti snad jasný.
{2111}{2213}VÃm že to budeÅ¡ mÃt tìžký|protože jsi tady ve mìstì novej.
{2215}{2295}Ede, je mi lÃto,ale|musÃm tì dnes propustit.
{2297}{2418}Teda,tvoje práce je prvotøÃdnÃ|a jak jsem už øÃkal jsi fajn chlap.
{2420}{2509}Ale je to poøád ta stejná historka:|snižovánà stavu a odsloužený léta.
{2511}{2586}V tomhle
ملف ترجمة ل X Files S02e11 Excelsius Dei
keywords: x, files, 2, vo, 2x0, 1, little, green, men, eng, 2x1, excelsius, dei, 4, sleepless, 8, one, breath, 6, colony, 9, firewalker, 7, 3, fearful, symmetry, blood, 2x2, 5, anasazi, soft, light, dod, kalm, aubrey, red, museum, duane, barry, end, game, ascension, f, emasculata, humbug, our, town, the, host, calusari, fresh, bones, irresistible, die, hand, verletzt,
original filename: X-Files.S2.VO.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{175}{245}We wanted to believe.
{285}{348}We wanted to call out.
{350}{420}On August 20 and September 5 1977...
{422}{530}...two spacecraft were launched from|the Kennedy Space Flight Center, Florida.
{532}{598}They were called Voyager.
{689}{748}Each one carries a message.
{771}{864}I send greetings|on behalf of the people of our planet.
{884}{985}We step out of our solar system|into the universe, seeking only...
{987}{1087}A record depicting images,|music and sounds of our planet...
{1089}{1164}...arranged to be understood|if ever intercepted by...
{1166}{1246}...a technologically mature|extraterrestrial civilisation.
{1248
ملف ترجمة ل X Files S02e11 Excelsius Dei
keywords: x, files, the, 1993, tv, 2, 9, 7, fps, 2x0, 1, little, green, men, eng, 2x1, excelsius, dei, 4, sleepless, 8, one, breath, 6, colony, firewalker, fearful, symmetry, blood, 2x2, 5, anasazi, soft, light, dod, kalm, aubrey, red, museum, duane, barry, end, game, ascension, f, emasculata, humbug, our, town, host, calusari, fresh, bones, irresistible, die, hand, verletzt,
original filename: 4808-X-Files,_The_(1993)_(TV)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{175}{245}We wanted to believe.
{285}{348}We wanted to call out.
{350}{420}On August 20 and September 5 1977...
{422}{530}...two spacecraft were launched from|the Kennedy Space Flight Center, Florida.
{532}{598}They were called Voyager.
{689}{748}Each one carries a message.
{771}{864}I send greetings|on behalf of the people of our planet.
{884}{985}We step out of our solar system|into the universe, seeking only...
{987}{1087}A record depicting images,|music and sounds of our planet...
{1089}{1164}...arranged to be understood|if ever intercepted by...
{1166}{1246}...a technologically mature|extraterrestrial civilisation.
{1248
ملف ترجمة ل X Files S02e11 Excelsius Dei
keywords: the, x, files, season, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1993, 2x0, 1, little, green, men, 2x1, excelsius, dei, 4, sleepless, 8, one, breath, colony, 9, firewalker, fearful, symmetry, blood, 2x2, 5, anasazi, soft, light, dod, kalm, aubrey, red, museum, duane, barry, end, game, ascension, f, emasculata, humbug, our, town, host, calusari, fresh, bones, irresistible, die, hand, verletzt,
original filename: The X-Files - Season 2 - Eng - 23,976fps - 1993.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{175}{245}We wanted to believe.
{285}{348}We wanted to call out.
{350}{420}On August 20 and September 5 1977...
{422}{530}...two spacecraft were launched from|the Kennedy Space Flight Center, Florida.
{532}{598}They were called Voyager.
{689}{748}Each one carries a message.
{771}{864}I send greetings|on behalf of the people of our planet.
{884}{985}We step out of our solar system|into the universe, seeking only...
{987}{1087}A record depicting images,|music and sounds of our planet...
{1089}{1164}...arranged to be understood|if ever intercepted by...
{1166}{1246}...a technologically mature|extraterrestrial civilisation.
{1248
ملف ترجمة ل X Files S02e11 Excelsius Dei
keywords: x, files, the, 1993, season, 2, trix, english, djj, home, sapo, pt, 2x1, irresistible, red, museum, 6, colony, 2x0, 4, sleepless, 5, fresh, bones, 8, one, breath, 2x2, f, emasculata, our, town, calusari, anasazi, 7, aubrey, soft, light, host, excelsius, dei, ascension, 9, firewalker, dod, kalm, humbug, blood, duane, barry, little, green, men, fearful, symmetry, end, game, die, hand, verletzt,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 2 - DVDRip - TRiX (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{100}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{108}{183}I think we all feel an empty place.
{222}{287}Everybody loved Jennifer.
{312}{403}Not just because|she was a special person...
{433}{564}...but because she was the kind of friend|who was always there for you.
{609}{687}We'll miss you, Jen.
{689}{764}We'll miss your smile.
{823}{923}We'll miss the times|we would have spent together.
{957}{1057}We'll keep these memories|close to our hearts...
{1089}{1155}...until we meet again in God's kingdom.
{1157}{1227}(# Satie's "Gymnop?die No.1")
{2107}{2173}The family has requested a graveside service.
{2175}{2245}I've rescheduled the
ملف ترجمة ل X Files S02e11 Excelsius Dei
keywords: x, files, the, 1993, season, 2, trix, english, djj, home, sapo, pt, 2x1, irresistible, red, museum, 6, colony, 2x0, 4, sleepless, 5, fresh, bones, 8, one, breath, 2x2, f, emasculata, our, town, calusari, anasazi, 7, aubrey, soft, light, host, excelsius, dei, ascension, 9, firewalker, dod, kalm, humbug, blood, duane, barry, little, green, men, fearful, symmetry, end, game, die, hand, verletzt,
original filename: X-Files, The (1993) - Season 2 - DVDRip - TRiX (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{100}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{108}{183}I think we all feel an empty place.
{222}{287}Everybody loved Jennifer.
{312}{403}Not just because|she was a special person...
{433}{564}...but because she was the kind of friend|who was always there for you.
{609}{687}We'll miss you, Jen.
{689}{764}We'll miss your smile.
{823}{923}We'll miss the times|we would have spent together.
{957}{1057}We'll keep these memories|close to our hearts...
{1089}{1155}...until we meet again in God's kingdom.
{1157}{1227}(# Satie's "Gymnop?die No.1")
{2107}{2173}The family has requested a graveside service.
{2175}{2245}I've rescheduled the
ملف ترجمة ل X Files S02e11 Excelsius Dei
keywords: xfiles, 2, x, 02x0, 8, one, breath, 02x1, fearful, symmetry, 02x2, the, calusari, 4, sleepless, 7, 3, f, emasculata, host, 5, fresh, bones, end, game, 6, colony, red, museum, our, town, excelsius, dei, little, green, men, duane, barry, soft, light, humbug, irresistible, blood, ascension, 9, firewalker, anasazi, aubrey, die, hand, verletzt, dod, kalm,
original filename: xfiles2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,378 --> 00:00:07,573
Toen ze klein was...
2
00:00:08,178 --> 00:00:10,169
... nog heel klein...
3
00:00:10,618 --> 00:00:13,894
... was Dana in het bos.
4
00:00:14,018 --> 00:00:15,497
Het was herfst.
5
00:00:15,618 --> 00:00:19,247
Ze was 'n wilde meid, haar zus Melissa niet.
6
00:00:22,338 --> 00:00:27,890
Ze had van haar broers 'n luchtbuks
gekregen en leerde schieten.
7
00:00:30,618 --> 00:00:34,896
Van vader mochten ze
alleen op blikjes schieten.
8
00:00:35,018 --> 00:00:40,411
Maar in het gras zag Bill junior een slang.
9
00:00:42,818 --> 00:00:46,094
De jongens g
ملف ترجمة ل X Files S02e11 Excelsius Dei
keywords: xfiles, 2, x, 02x0, 8, one, breath, 02x1, fearful, symmetry, 02x2, the, calusari, 4, sleepless, 7, 3, f, emasculata, host, 5, fresh, bones, end, game, 6, colony, red, museum, our, town, excelsius, dei, little, green, men, duane, barry, soft, light, humbug, irresistible, blood, ascension, 9, firewalker, anasazi, aubrey, die, hand, verletzt, dod, kalm,
original filename: xfiles2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,378 --> 00:00:07,573
Toen ze klein was...
2
00:00:08,178 --> 00:00:10,169
... nog heel klein...
3
00:00:10,618 --> 00:00:13,894
... was Dana in het bos.
4
00:00:14,018 --> 00:00:15,497
Het was herfst.
5
00:00:15,618 --> 00:00:19,247
Ze was 'n wilde meid, haar zus Melissa niet.
6
00:00:22,338 --> 00:00:27,890
Ze had van haar broers 'n luchtbuks
gekregen en leerde schieten.
7
00:00:30,618 --> 00:00:34,896
Van vader mochten ze
alleen op blikjes schieten.
8
00:00:35,018 --> 00:00:40,411
Maar in het gras zag Bill junior een slang.
9
00:00:42,818 --> 00:00:46,094
De jongens g
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,100 --> 00:00:10,956
CLÃNICA DE REPOSO EXCELSIUS DEI
WORCESTER, MASSACHUSETTS
2
00:00:37,433 --> 00:00:39,414
Hall mantiene las distancias.
3
00:00:39,623 --> 00:00:41,500
Vamos, amigo.
4
00:00:42,438 --> 00:00:44,940
Vamos. Acaba con él.
5
00:00:48,692 --> 00:00:51,818
- ¡Eh, cuidado!
- ¡Vamos, Upshaw! ¡Vamos!
6
00:00:52,027 --> 00:00:53,175
Eres un imbécil, Tiernan.
7
00:00:53,175 --> 00:00:56,928
Los dos son unos imbéciles.
¿Quién está vigilando la planta?
8
00:00:57,344 --> 00:01:01,202
- El comosellame, el chino.
- Adivina quién murió esta tarde.
9
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{879}{928}Hall trying to stay away from him.
{947}{998}Come on, man. Come on.
{1016}{1070}Come on, now. Put him down.
{1071}{1120}Put him down!
{1146}{1195}- Oh!|- Hey, man. Watch it!
{1198}{1271}- Come on, Upshaw! Let's go!|- You're a moron, Tiernan.
{1273}{1365}You're both morons.|And who's watching the floor?
{1374}{1468}- Whatshisname, the skink.|- Guess who died this afternoon.
{1480}{1559}- Mrs Richardson.|- Face plant in a bowl of puddin'.
{1593}{1698}- I don't suppose you changed her room.|- Oh, no. We left that for you.
{1897}{1936}Oh!
{1938}{2000}Now Hall's against the ropes!
{2085}{2134}OK. Party's over, gents.
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{879}{928}Hall trying to stay away from him.
{947}{998}Come on, man. Come on.
{1016}{1070}Come on, now. Put him down.
{1071}{1120}Put him down!
{1146}{1195}- Oh!|- Hey, man. Watch it!
{1198}{1271}- Come on, Upshaw! Let's go!|- You're a moron, Tiernan.
{1273}{1365}You're both morons.|And who's watching the floor?
{1374}{1468}- Whatshisname, the skink.|- Guess who died this afternoon.
{1480}{1559}- Mrs Richardson.|- Face plant in a bowl of puddin'.
{1593}{1698}- I don't suppose you changed her room.|- Oh, no. We left that for you.
{1897}{1936}Oh!
{1938}{2000}Now Hall's against the ropes!
{2085}{2134}OK. Party's over, gents.
{
ملف ترجمة ل X Files S02e11 Excelsius Dei
keywords: x, files, the, 1993, sezonul, 2, dvd, rip, 9, 7, fps, 2x0, trinity, 5, duane, barry, host, 8, one, breath, 2x1, aubrey, excelsis, dei, 4, sleepless, blood, 6, ascension, little, green, men, firewalker, red, museum,
original filename: 38142-X_Files,_The_(1993)_Sezonul_2_(Dvd_Rip)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,603 --> 00:00:20,896
La naiba.
2
00:00:32,991 --> 00:00:36,495
E cenuºa în vin de la
incendiile din Malibu Canyon.
3
00:00:40,582 --> 00:00:43,001
Aproape cã le poþi vedea de aici.
4
00:01:10,070 --> 00:01:12,906
Aº vrea sã ºtii cã eu...
eu nu fac asta de obicei.
5
00:01:13,073 --> 00:01:15,659
Adicã, nu sunt unul dintre
acei tipi...
6
00:01:15,659 --> 00:01:18,954
care îºi trimit familia
în vacanþã ca sã poatã...
7
00:01:19,580 --> 00:01:23,125
Dar când te-am vãzut la
petrecerea firmei, eu...
Shh.
8
00:01:26,295 --> 00:01:28,213
Va merita.
9
00:01:
ملف ترجمة ل X Files S02e11 Excelsius Dei
keywords: x, files, the, 1993, 2, 9, 7, fps, 2x1, 5, fresh, bones, 2x0, trinity, duane, barry, host, 6, colony, 4, die, hand, verletzt, 2x2, our, town, anasazi, 8, one, breath, humbug, aubrey, soft, light, excelsis, dei, sleepless, end, game, irrezistible, blood, ascension, f, emasculata, little, green, men, dod, kalm, fearful, symmetry, calusari, firewalker, red, museum,
original filename: 38168-X_Files,_The_(1993)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,233 --> 00:00:26,360
E rândul tãu.
2
00:00:32,241 --> 00:00:34,326
Jack?
3
00:00:42,084 --> 00:00:43,836
Dragã?
4
00:00:43,961 --> 00:00:46,547
Ãncã þi-e rãu?
5
00:00:50,008 --> 00:00:54,513
Care-i problema ta?
Nu auzi cã plânge copilul?
6
00:01:04,314 --> 00:01:07,025
Niºte cereale, dragã?
7
00:01:24,001 --> 00:01:28,463
Iar ai avut visele alea
groaznice azi noapte.
8
00:01:28,630 --> 00:01:31,300
N-am dormit destul pentru a visa.
9
00:01:31,425 --> 00:01:35,637
Aº vrea sã mergi la doctor.
Sã afli care-i problema.
10
00:01:39,433 --> 00:01:43,437
Ve
ملف ترجمة ل X Files S02e11 Excelsius Dei
keywords: the, x, files, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 2, 8, one, breath, 1994, br, red, museum, 9, firewalker, 3, irresistible, 1995, fearful, symmetry, blood, 7, trinity, sleepless, little, green, men, 6, humbug, ascension, fresh, bones, dod, kalm, calusari, end, game, f, emasculata, excelsis, dei, die, hand, verletzt, anasazi, our, town, duane, barry, colony, soft, light, host, aubrey,
original filename: The X Files - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 95bf5321f3b080e6774669ae646df005.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,605 --> 00:00:10,008
Uma vez, quando ela era uma garotinha,
2
00:00:1