Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wonder Years Season 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Wonder Years Season 1 على صلة:
ملف ترجمة ل Wonder Years Season 1
keywords: the, wonder, years, 3x1, 7, night, out, 13, 5, m,
original filename: 7941a4dfa6bb5d18f2555a55d4118838.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,230 --> 00:00:23,700
Everyone knows what happens when you fall in love.
2
00:00:23,700 --> 00:00:26,074
You hold each other close,
3
00:00:26,324 --> 00:00:28,140
you kiss,
4
00:00:28,691 --> 00:00:30,179
and then...
5
00:00:31,707 --> 00:00:35,450
you live happily ever after.
6
00:00:39,591 --> 00:00:43,892
For Winnie Cooper and me, "happily ever after" had arrived.
7
00:00:43,892 --> 00:00:45,307
Hi...
8
00:00:45,307 --> 00:00:47,975
Hi!
9
00:00:48,224 --> 00:00:54,440
After years of waiting...We were ready to face the future, together.
10
00:00:59,368 --> 00:01:03,
ملف ترجمة ل Wonder Years Season 1
keywords: the, wonder, years, 2x0, 2, our, miss, white, 17, mb, esp,
original filename: 28874.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,200 --> 00:00:44,200
"Tengo un sueño"
2
00:00:44,600 --> 00:00:46,100
"En el que un dÃa"
3
00:00:47,300 --> 00:00:50,300
"esta nación se levantara,"
4
00:00:50,900 --> 00:00:54,100
"viviendo el verdadero
significado de su credo."
5
00:00:54,500 --> 00:00:57,800
"Haremos que esas verdades
sean evidentes,"
6
00:00:57,835 --> 00:01:00,600
"que todos los hombres son creados iguales."
7
00:01:03,100 --> 00:01:04,965
"incluso en el estado de misisipi..."
8
00:01:05,000 --> 00:01:08,765
1968 fue un extraño y
apasionante tiempo.
9
00:01:08,800 --> 00:01:12,300
Cosas que pa
ملف ترجمة ل Wonder Years Season 1
keywords: the, wonder, years, 2x0, 5, just, between, you, and, me, kirk, paul, carla, becky, 14, mb, yo, spa,
original filename: 58953.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,600
"Ahi está ella.
Es ella."
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,000
"Que has hecho con el
cerebro de Spock?"
3
00:00:04,035 --> 00:00:05,000
"Que has..."
4
00:00:11,700 --> 00:00:13,165
<i>Cuando tienes 12 años,</i>
5
00:00:13,200 --> 00:00:16,800
<i>tienes una gran cantidad de
territorios nuevos y extraños por explorar.</i>
6
00:00:17,200 --> 00:00:19,400
<i>Para Paul y para mi,
esto significó el sotano</i>
7
00:00:19,600 --> 00:00:23,200
<i>con Carla Healey y Becky Slater.</i>
8
00:00:25,100 --> 00:00:28,165
<i>Paul y yo no eramos los más
experimentado
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Wonder Years Season 1
keywords: wonder, years, the, 01x0, 1, napisy, ns, cudowne, lata, pilot,
original filename: Wonder_Years_The_01x01_(NAPiSY-73439).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:Cudowne lata
00:00:03:Odcinek 1 - Pilot serialu
00:00:53:Rok 1968, mia?em wtedy 12 lat
00:00:56:...wiele si? zdarzy?o tego roku.
00:00:59:Dennic McLain wygra? 31 meczy...
00:01:01:Zacz??a gra? kapela "The Mod Squad"...
00:01:03:A ja sko?czy?em podstaw?wk? i poszed?em do szko?y ?redniej.
00:01:08:Ale do tego jeszcze dojdziemy.
00:01:18:Nie mo?na tego ?adnie powiedzie?...
00:01:20:Wychowa?em si? na przedmie?ciach
00:01:23:Chyba wi?kszo?? ludzi my?li o przedmie?ciach|jako o miejscu ze wszystkimi wadami miasta...
00:01:27:...i ?adnymi zaletami wsi.
00:01:30:...i odwrotnie.
00:01:33:Ale w pewien spos?b|to by?y dla nas cudowne lata na przemie?ciach.
00:01:38:To by?a z?ota er
ملف ترجمة ل Wonder Years Season 1
keywords: the, wonder, years, 4x0, 9, a, very, cutlip, christmas, 15, 3, m,
original filename: 6d5cd35a37e3f65ec569b415bf473fc7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,054 --> 00:00:04,864
When you're a kid, it's simple.
2
00:00:04,864 --> 00:00:08,875
Christmas is magic.
3
00:00:08,875 --> 00:00:16,639
It's a time of miracles, when reindeer can fly, and Frosty never melts.
4
00:00:18,277 --> 00:00:23,495
Then you get older.
Somehow, things change.
5
00:00:23,495 --> 00:00:26,087
The magic begins to fade.
6
00:00:26,834 --> 00:00:31,616
Until something happens that reminds you, at Christmas time...
7
00:00:31,616 --> 00:00:33,390
Miracles still can be found.
8
00:00:33,390 --> 00:00:34,997
Happy Holidays, men.
9
00:00:34,997 --> 00:00:3
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{181}The Wonder Years|Season 2 Episod 2|borys12@2com. pl
{182}{296}Synchronization for TV-RIP from forum. sharereactor. com
{738}{946}Nineteen sixty-eight was a strange and passionate time. Things that had seemed impossible were happening all around us.
{1489}{1612}The events of those days brought every emotion to the surface.
{1699}{1813}MLK (V/O): With this faith, we will be able to work together, to pray together...
{1814}{1976}MLK (V/O): To struggle together...|MLK (V/O): To go to jail together, to stand up for freedom together...
{1977}{2073}MLK: Knowing that we will be free one day...
{2115}{2229}We felt things strongly then. And we
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{46}{151}The Wonder Years|Season 2 Episod 7|borys12@2com. pl
{152}{266}Synchronization for TV-RIP from forum. sharereactor. com
{275}{469}When you're a little kid...|You're a little bit of everything. Artist, scientist, athlete, scholar...
{526}{638}Sometimes it seems like growing up is the process of giving those things up.
{639}{685}One by one.
{822}{966}I guess we all have one thing we regret giving up. One thing we really miss.
{999}{1091}That we gave up because we were too lazy...
{1092}{1164}Or we couldn't stick it out.
{1198}{1267}Or because we were afraid.
{1270}{1389}KEVIN (V/O): He's gonna go long!|KEVIN (V/O): What a pass!
{1390}
ملف ترجمة ل Wonder Years Season 1
keywords: the, wonder, years, 3x0, 5, on, spot, 13, 4, m,
original filename: 2a4c0884171f0381ad061b98b598c675.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,411 --> 00:00:08,353
Robert F. Kennedy Junior High had a long...
2
00:00:08,353 --> 00:00:11,315
Proud theatrical tradition.
3
00:00:11,315 --> 00:00:16,317
Who could forget Scotty Gruenwald's
tortured John Proctor in "The Crucible"?
4
00:00:16,317 --> 00:00:21,736
Or Tony Faranucci's towering Tevya in "Fiddler on the Roof"?
5
00:00:21,736 --> 00:00:24,713
Sure, it wasn't Broadway. But for many of us...
6
00:00:24,713 --> 00:00:30,430
The excitement brought out one undeniable feeling.
7
00:00:30,430 --> 00:00:33,201
Total apathy.
8
00:00:36,158 --> 00:00:40,469
Students, if
ملف ترجمة ل Wonder Years Season 1
keywords: the, wonder, years, 3x2, 1, cocoa, and, sympathy, 13, 8, m,
original filename: 3a9dcdd5ba93044139e90446aaaad5f7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,406 --> 00:00:02,949
Every great act has its own routine.
2
00:00:06,284 --> 00:00:08,425
Delivery...timing...
3
00:00:10,266 --> 00:00:12,663
They take years to perfect.
4
00:00:14,674 --> 00:00:17,378
It takes hard work and practice.
5
00:00:18,271 --> 00:00:19,966
But once you've got it down...
6
00:00:19,966 --> 00:00:21,375
It becomes...
7
00:00:21,375 --> 00:00:24,544
Second-nature. Routine.
8
00:00:25,173 --> 00:00:26,895
- Butthead!
- Dorkface!
9
00:00:26,895 --> 00:00:27,956
Grow up!
10
00:00:27,956 --> 00:00:30,937
Take my family. Please.
11
00:00:30,9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,425 --> 00:00:11,179
When you're a little boy,
you don't have to go very far
to find the center of your universe.
2
00:00:14,506 --> 00:00:16,514
Mom.
3
00:00:22,625 --> 00:00:24,834
She's always there.
4
00:00:24,834 --> 00:00:28,512
It's a pretty good arrangement -
when you're five.
5
00:00:28,512 --> 00:00:31,857
But around age thirteen, there starts to be...
6
00:00:31,857 --> 00:00:32,894
A problem.
7
00:00:32,894 --> 00:00:35,455
- Kevin?
- Mom, I'm in the bathroom!
8
00:00:35,455 --> 00:00:37,754
The problem is...she's always there.
9
00:00:37,754 --> 00:00:3
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:47:NAPISY:slonku|slonku@op.pl
00:00:53:1968|Mia?em wtedy dwana?cie lat.
00:00:56:Du?o si? wydarzy?o tego roku.
00:00:59:Dennis McLain wygra? 31 meczy,|"The Mod Sqad" wylecia?o w powietrze,
00:01:02:a ja uko?czy?em szko?? podstawow?
00:01:06:i poszed?em do gimnazjum.|Ale do tego jeszcze dojdziemy.
00:01:18:Nie da si? tego ?atwo opisa?...
00:01:20:Dorasta?em na przedmie?ciu.
00:01:22:Zgaduj?, ?e wi?kszo?? ludzi|my?li o przedmie?ciach,
00:01:25:jak o miejscach, kt?re maj? wszystkie niedogodno?ci miast,
00:01:28:i ?adnych zalet wsi
00:01:30: - i vice versa.
00:01:32:Ale w jaki? spos?b
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{001}{100}The Wonder Years
{101}{200}Season 1 Episod 1
{201}{300}borys12@2com.pl
{301}{400}Synchronization for TV-RIP from forum.sharereactor.com
{1586}{1687}Nineteen- sixty-eight...|I was twelve years old.
{1692}{1748}A lot happened that year.
{1760}{1824}Dennis McLain won thirty-one games...
{1825}{1877}"The Mod Squad" hit the air...
{1878}{1996}And I graduated from Hillcrest Elementary, and entered junior high school.
{2041}{2094}But we'll get to that.
{2351}{2407}There's no pretty way to put this...
{2408}{2464}I grew up in the suburbs.
{2474}{2606}I guess most people think of the suburbs...|As a place with all the disadvantages of th
ملف ترجمة ل Wonder Years Season 1
keywords: wonder, years, the, 01x0, 1, napisy, ns, cudowne, lata, pilot,
original filename: Wonder_Years_The_01x01_(NAPiSY-73439).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:Cudowne lata
00:00:03:Odcinek 1 - Pilot serialu
00:00:53:Rok 1968, mia?em wtedy 12 lat
00:00:56:...wiele si? zdarzy?o tego roku.
00:00:59:Dennic McLain wygra? 31 meczy...
00:01:01:Zacz??a gra? kapela "The Mod Squad"...
00:01:03:A ja sko?czy?em podstaw?wk? i poszed?em do szko?y ?redniej.
00:01:08:Ale do tego jeszcze dojdziemy.
00:01:18:Nie mo?na tego ?adnie powiedzie?...
00:01:20:Wychowa?em si? na przedmie?ciach
00:01:23:Chyba wi?kszo?? ludzi my?li o przedmie?ciach|jako o miejscu ze wszystkimi wadami miasta...
00:01:27:...i ?adnymi zaletami wsi.
00:01:30:...i odwrotnie.
00:01:33:Ale w pewien spos?b|to by?y dla nas cudowne lata na przemie?ciach.
00:01:38:To by?a z?ota er
ملف ترجمة ل Wonder Years Season 1
keywords: the, wonder, years, 3x0, 3, wayne, on, wheels, 13, 5, m,
original filename: f299e368d2f3cc3a3b4e6834ed4b3c8e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,438 --> 00:00:02,847
Once up on a time
2
00:00:02,847 --> 00:00:05,548
I lived in a great big house.
3
00:00:05,548 --> 00:00:09,992
With a great big yard,
and a great big bedroom.
4
00:00:09,992 --> 00:00:14,283
And a great big older brother.
5
00:00:14,414 --> 00:00:16,601
But by the middle of nineteen-sixty-nine,
6
00:00:16,601 --> 00:00:20,131
the house and the yard and
the bedroom were are all getting...
7
00:00:20,131 --> 00:00:22,032
Smaller.
8
00:00:24,694 --> 00:00:27,861
Or maybe Wayne and I were getting larger.
9
00:00:28,786 --> 00:00:30,479
One thing was c
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,636 --> 00:00:04,001
Lo dudo.
Lo dudo seriamente.
2
00:00:04,002 --> 00:00:05,820
Es verdad, pregúntale a Nick.
3
00:00:05,821 --> 00:00:08,353
La chica no se lavó el cabello
por seis meses.
4
00:00:08,354 --> 00:00:11,699
Y un piojo enorme le traspasó el
cráneo, directo a su cerebro.
5
00:00:11,700 --> 00:00:13,469
Oigan, muchachos, ¿podrÃan terminarla?
6
00:00:13,793 --> 00:00:15,374
Trato de descansar.
7
00:00:15,375 --> 00:00:17,227
-¿Qué sucede con él?
-Nada.
8
00:00:18,692 --> 00:00:19,866
¿Kev?
9
00:00:21,592 --> 00:00:22,841
¡Papá!
10
00:00:24,
ملف ترجمة ل Wonder Years Season 1
keywords: the, wonder, years, 2x0, 4, steady, as, she, goes, 14, mb,
original filename: 58628.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,800
<i> Hubo un tiempo,</i>
2
00:00:04,100 --> 00:00:07,400
<i>en que la popularidad de un niño
se basaba en sus habilidades para patear,</i>
3
00:00:07,600 --> 00:00:08,965
<i>la distancia que alcanzaba tirando chicharos,</i>
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,400
<i>y cuantas letras del alfabeto podÃa
decir con un solo eructo.</i>
5
00:00:14,400 --> 00:00:17,800
<i>El mismo chico, para alcanzar
un nivel comparable de popularidad</i>
6
00:00:17,835 --> 00:00:19,500
<i>durante la secundaria,</i>
7
00:00:19,900 --> 00:00:21,600
<i>necesitaba una chica.</i>
8
00:00
ملف ترجمة ل Wonder Years Season 1
keywords: wonder, years, the, 01x0, 3, napisy, ns, cudowne, lata, biuro, ojca, 1,
original filename: Wonder_Years_The_01x03_(NAPiSY-73461).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:Cudowne lata
00:00:40:Odcinek 3 - Biuro Ojca
00:01:05:Ojciec mia? ci??ki dzie? w pracy, wi?c ?adnych szum?w!
00:01:11:Witaj kochanie. Jak praca?|Praca jak praca.
00:01:16:Poddenerwowany samiec wykonuje gesty daj?ce m?odym osobnikom do zrozumienia, ?eby si? nie zbli?a?y.
00:01:16:Chod?my na dw?r|Dobry pomys?.
00:01:31:Kiedy m?j Ojciec mia? z?y dzie? w pracy, siedzia? sam w ciemno?ci i ogl?da? telewizj?.
00:01:37:Szybko si? nauczyli?my tego sygna?u i odpowiednio przystosowali?my zachowania.
00:01:45:Kiedy ojciec mia? bardzo z?y dzie? w pracy, ale taki naprawd? z?y, rozk?ada? sw?j teleskop...
00:01:53:...w ogr?dku i godzinami gapi? si? przez niego.
00:02:12:Bardzo dobrze, Kev
ملف ترجمة ل Wonder Years Season 1
keywords: the, wonder, years, 2x0, 5, just, between, you, and, me, kirk, paul, carla, becky, 14, mb, yo, spa,
original filename: 58956.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,600
"Ahi está ella.
Es ella."
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,000
"Que has hecho con el
cerebro de Spock?"
3
00:00:04,035 --> 00:00:05,000
"Que has..."
4
00:00:11,700 --> 00:00:13,165
<i>Cuando tienes 12 años,</i>
5
00:00:13,200 --> 00:00:16,800
<i>tienes una gran cantidad de
territorios nuevos y extraños por explorar.</i>
6
00:00:17,200 --> 00:00:19,400
<i>Para Paul y para mi,
esto significó el sotano</i>
7
00:00:19,600 --> 00:00:23,200
<i>con Carla Healey y Becky Slater.</i>
8
00:00:25,100 --> 00:00:28,165
<i>Paul y yo no eramos los más
experimentados
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,526 --> 00:00:05,029
<i>Creo que las cosas nunca resultan
exactamente como uno las planea.</i>
2
00:00:05,384 --> 00:00:07,183
<i>Sé que para mà nunca era asÃ.</i>
3
00:00:07,926 --> 00:00:09,927
<i>TodavÃa, como solÃa decir mi papá...</i>
4
00:00:10,620 --> 00:00:12,126
<i>...el tráfico es el tráfico.</i>
5
00:00:13,055 --> 00:00:15,042
<i>Vas donde la vida te lleva.</i>
6
00:00:15,439 --> 00:00:17,384
<i>Recuerdo una época...</i>
7
00:00:17,385 --> 00:00:18,720
<i>...un lugar...</i>
8
00:00:18,721 --> 00:00:20,919
<i>...un 4 de julio en especial.</i>
9
00:00:21
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,200 --> 00:00:47,200
Octubre 17, 1968
2
00:00:47,600 --> 00:00:50,365
"Probando. Probando. 1, 2, 3..."
3
00:00:50,400 --> 00:00:53,100
Tenia que asumir mi posición
estándar en clase
4
00:00:53,700 --> 00:00:56,600
babeando, generalmente en
dirección a Lisa Berlini.
5
00:00:57,500 --> 00:00:59,900
Pero hoy, las cosas eran distintas
entre Lisa y yo.
6
00:01:00,400 --> 00:01:04,900
"La preparatoria RFK modifico el código de vestimenta,
pueden verlo, en el puesto fuera de mi oficina."
7
00:01:05,400 --> 00:01:07,565
"Espero haber sido bastante explicativo,
me gustarÃa que..."
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,360 --> 00:00:02,620
<i>¿Qué harÃas...?</i>
2
00:00:02,620 --> 00:00:05,240
<i>¿Si canto fuera de tono?</i>
3
00:00:05,640 --> 00:00:09,480
<i>¿Te levantarÃas y me dejarÃas?</i>
4
00:00:10,660 --> 00:00:13,990
<i>Préstame tus oÃdos y...</i>
5
00:00:13,990 --> 00:00:15,400
<i>Te cantaré una canción...</i>
6
00:00:16,720 --> 00:00:20,270
<i>Intentaré no cantar fuera de tono.</i>
7
00:00:20,270 --> 00:00:21,830
<i>Oh nena lo lograré...</i>
8
00:00:21,830 --> 00:00:24,110
<i>Con un poco de ayuda de mis amigos.</i>
9
00:00:24,110 --> 00:00:25,830
<i>Todo lo que ne
ملف ترجمة ل Wonder Years Season 1
keywords: wonder, years, the, 01x0, 5, napisy, ns, cudowne, lata, telefon, 1,
original filename: Wonder_Years_The_01x05_(NAPiSY-73719).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:04:Cudowne lata
00:00:38:Odcinek 5 - Telefon
00:00:45:Jest bardzo niewiele rzeczy w ?yciu
00:00:47:...tak przera?aj?cych...
00:00:49:...jak dzwonienie do 12letniej dziewczyny.
00:00:54:Szczeg?lnie...
00:00:55:...naprawd? ?adnej 12letniej dziewczyny.
00:01:01:19 minut do startu a obs?uga naziemna dokonuje ostatnich test?w przed historyczn? misj? Apollo 8.
00:01:10:Siedzia?a obok mnie w klasie. Nigdy nie zapomn? tego dnia...
00:01:16:...Pani Ritvo pozwoli?a nam ogl?da? start w telewizji.
00:01:21:Wtedy przesz?o mi ju? z Winnie Cooper...
00:01:25:...wi?c nie wiedzia?em czy jestem gotowy na mi?o??.
00:01:29:Wiedzia?em natomiast, ?e nie interesuje mnie ten ca?y program kosmiczny
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,400 --> 00:00:15,065
Esa navidad en 1968,
2
00:00:15,100 --> 00:00:17,100
mi hermano, Wayne,
y yo, nos enamoramos.
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,500
de un televisor a color.
4
00:00:24,500 --> 00:00:26,700
Era mas que amor.
Era lujuria
5
00:00:27,000 --> 00:00:29,150
Estábamos siendo testigos de
un milagro moderno.
6
00:00:29,185 --> 00:00:31,392
y lo venerábamos,
como aborÃgenes...
7
00:00:31,427 --> 00:00:33,565
de la edad de piedra,
del blanco y negro.
8
00:00:33,600 --> 00:00:35,500
Esa fue la primera cosa,
sobre la cual estuvimos de acuerdo.
9
00:00:35,535 -->
ملف ترجمة ل Wonder Years Season 1
keywords: the, wonder, years, 3x0, 5, on, spot, 13, 4, m,
original filename: ea4b595337de13e9f001e1f5d80d4f5f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,411 --> 00:00:08,353
Robert F. Kennedy Junior High had a long...
2
00:00:08,353 --> 00:00:11,315
Proud theatrical tradition.
3
00:00:11,315 --> 00:00:16,317
Who could forget Scotty Gruenwald's
tortured John Proctor in "The Crucible"?
4
00:00:16,317 --> 00:00:21,736
Or Tony Faranucci's towering Tevya in "Fiddler on the Roof"?
5
00:00:21,736 --> 00:00:24,713
Sure, it wasn't Broadway. But for many of us...
6
00:00:24,713 --> 00:00:30,430
The excitement brought out one undeniable feeling.
7
00:00:30,430 --> 00:00:33,201
Total apathy.
8
00:00:36,158 --> 00:00:40,469
Students, if
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,082 --> 00:00:03,680
LOS AÃOS MARAVILLOSOS
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,591
"Mirando hacia atrás..."
3
00:00:17,801 --> 00:00:20,983
<i>Hubo un tiempo en que la vida era simple.</i>
4
00:00:21,795 --> 00:00:23,582
<i>Los autos eran grandes...</i>
5
00:00:23,583 --> 00:00:25,664
<i>El combustible era barato...</i>
6
00:00:25,665 --> 00:00:28,213
<i>...el césped de los jardines era verde.</i>
7
00:00:28,214 --> 00:00:30,196
<i>Y a todos les gustaba Ike.</i>
8
00:00:35,174 --> 00:00:38,607
<i>Los tipos buenos eran buenos,
y los tipos malos eran malos.</i>
9
00:00:39,013 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,320 --> 00:00:55,280
1968,
tenÃa 12 años.
2
00:00:55,920 --> 00:00:57,760
Fui muy feliz ese año.
3
00:00:57,800 --> 00:01:01,760
Dennis McLain gano 31 juegos,
y algo asqueroso golpeaba en el aire,
4
00:01:01,800 --> 00:01:06,480
Me gradué de la primaria Hillcrest
Y pase a la preparatoria...
5
00:01:07,320 --> 00:01:08,800
pero ya llegaremos a eso.
6
00:01:17,600 --> 00:01:21,680
ese no es un buen lugar para poner eso:
Yo crecà en los suburbios.
7
00:01:21,720 --> 00:01:23,360
Creo que la mayorÃa de la gente
piensa asà de los suburbios
8
00:01:23,400 --> 00:01:26,160
ملف ترجمة ل Wonder Years Season 1
keywords: wonder, years, the, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 22253- Wonder Years The ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:15,700 --> 00:01:18,000
- VivÃamos en una época de confusión.
2
00:01:19,000 --> 00:01:23,200
- Tiempos de cambios
y desacuerdos.
3
00:01:24,500 --> 00:01:26,565
Hay hombres que dirán eso.
4
00:01:26,600 --> 00:01:31,600
Brian Cooper fue un hombre que murió
defendiendo su paÃs.
5
00:01:32,000 --> 00:01:38,600
Y estarán aquellos que dirán que fue
un niño que murió en vano.
6
00:01:39,000 --> 00:01:43,700
Brian Cooper fue la primera persona que conocÃ,
que sin ser mayor, murió.
7
00:01:44,800 --> 00:01:48,500
Creo que todos tuvimos esos momentos,
donde te das cuenta
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{131}The Wonder Years|Season 2 Episod 3
{151}{320}borys12@2com. pl|Synchronization for TV-RIP from forum. sharereactor. com
{418}{561}That Christmas of nineteen-sixty-eight my brother, Wayne, and I fell in love.
{562}{613}With color-TV.
{752}{869}It was more than love.|We were witnessing a modern miracle.
{895}{953}And we worshipped it like aborigines...
{954}{1080}From the black-and-white stone-age. It was the first thing we ever agreed on.
{1081}{1177}KEVIN: Cool.|WAYNE: Boss.
{1204}{1270}Even Mom and Karen tended to mist up...
{1271}{1343}In the presence of that almost-living color.
{1344}{1461}SALESMAN (V/O): Hello, can I help you?|
ملف ترجمة ل Wonder Years Season 1
keywords: wonder, years, the, 01x0, 2, napisy, ns, cudowne, lata, hu??tawki, 1,
original filename: Wonder_Years_The_01x02_(NAPiSY-73437).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:Cudowne lata
00:00:38:Odcinek 2 - Hu?tawki
00:01:17:?yjemy w dziwnych czasach. Czasach zmian..
00:01:22:...i niezgody. Niekt?rzy powiedz?, ze Brian Cooper zgin?? w obronie kraju...
00:01:33:...inni powiedz?...
00:01:37:...?e zgin?? nadaremnie.
00:01:40:Brian Cooper by? pierwsz? osob? jak? zna?em, kt?ra nie zmar?a ze staro?ci.
00:01:45:Chyba wszyscy prze?ywamy ten moment, gdy u?wiadomimy sobie, ?e ka?dy, nawet dziecko...
00:01:51:...mo?e zej?? z tego ?wiata.
00:01:53:I nie jeste?my ju? nigdy potem tacy sami.
00:01:56:Musimy wierzy?, ?e nikt nie umiera nadaremnie.
00:02:03:Ale nie tylko ?mier? Briana mnie zmieni?a...
00:02:07:...lecz r?wnie? jego siostra.
00:02:09:Nie wid
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1130}{1230}NAPISY: slonku|slonku@op.pl
{2286}{2389}?yjemy w pogmatwanych czasach.|W czasach przemian i niezgody.
{2454}{2638}S? tacy, kt?rzy powiedzieliby,|?e Brian Cooper by? m??czyzn?, kt?ry zgin?? broni?c swojego kraju.
{2778}{2831}S? te? tacy,
{2840}{2949}kt?rzy powiedzieliby, ?e by? dzieckiem, kt?re umar?o na pr??no.
{2982}{3094}Brian Cooper by? pierwsz? znan? mi osob?,|jaka zmar?a nie b?d?c w starszym wieku.
{3154}{3294}S?dz?, ?e ka?dy z nas przekonuje si? z czasem,|?e nawet kto?, kto by? praktycznie dzieckiem...
{3329}{3380}Mo?e przesta? istnie?.
{3388}{3457}I potem nigdy nie jest ju? tak samo.
{3468}{3578}Musimy mie? wiar?, ?e ?adne
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{131}The Wonder Years|Season 2 Episod 3
{151}{320}borys12@2com. pl|Synchronization for TV-RIP from forum. sharereactor. com
{418}{561}That Christmas of nineteen-sixty-eight my brother, Wayne, and I fell in love.
{562}{613}With color-TV.
{752}{869}It was more than love.|We were witnessing a modern miracle.
{895}{953}And we worshipped it like aborigines...
{954}{1080}From the black-and-white stone-age. It was the first thing we ever agreed on.
{1081}{1177}KEVIN: Cool.|WAYNE: Boss.
{1204}{1270}Even Mom and Karen tended to mist up...
{1271}{1343}In the presence of that almost-living color.
{1344}{1461}SALESMAN (V/O): Hello, can I help you?|
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{131}The Wonder Years|Season 2 Episod 3
{151}{320}borys12@2com. pl|Synchronization for TV-RIP from forum. sharereactor. com
{418}{561}That Christmas of nineteen-sixty-eight my brother, Wayne, and I fell in love.
{562}{613}With color-TV.
{752}{869}It was more than love.|We were witnessing a modern miracle.
{895}{953}And we worshipped it like aborigines...
{954}{1080}From the black-and-white stone-age. It was the first thing we ever agreed on.
{1081}{1177}KEVIN: Cool.|WAYNE: Boss.
{1204}{1270}Even Mom and Karen tended to mist up...
{1271}{1343}In the presence of that almost-living color.
{1344}{1461}SALESMAN (V/O): Hello, can I help you?|
ملف ترجمة ل Wonder Years Season 1
keywords: wonder, years, the, 01x0, 6, napisy, ns, cudowne, lata, zatancz, ze, mn??, 1,
original filename: Wonder_Years_The_01x06_(NAPiSY-73792).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:04:Cudowne lata
00:00:38:Odc.6- Zata?cz ze mn?
00:00:45:17 pa?dziernik 1968
00:00:48:Jeden, dwa, trzy ...
00:00:51:Przyj??em moj? standardow? pozycj? , ca?y czas patrz?c w kierunku Lisy Berlini.
00:00:58:Ale dzisiaj...| Inne rzeczy mia?y miejsce mi?dzy Lis? i mn?.
00:01:08:Noc wcze?niej...
00:01:09:Sp?dzili?my cztery r?wne minuty rozmawiaj?c ze sob? telefonicznie
00:01:14:Nasze relacja nabiera?y rozp?du, a ja robi?em wszystko by podtrzyma? nasze rozmowy
00:01:21:Sekcja druga, artyku? pierwszy - klauzula sp?dnicy mini
00:01:29:spotka si? z naszym natychmiastowym dyscyplinarnym dzia?aniem.
00:01:34:Sekcja druga, artyku? drugi...| Jest problem..
00:01:37:Panie Arnold ?
00:01
ملف ترجمة ل Wonder Years Season 1
keywords: wonder, years, the, 01x0, 4, napisy, ns, cudowne, lata, anio??ek, 1,
original filename: Wonder_Years_The_01x04_(NAPiSY-73701).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:Cudowne lata
00:00:40:Odcinek 4 - Anio?ek
00:01:02:Kiedy moi rodzica zaczynali ze sob? chodzi?...|Wszyscy nadal s?uchali Andrew Sisters.
00:01:06:Wszyscy mieli dzieci i wszyscy lubili Ike'a.
00:01:11:Wiedzieli, ?e je?li b?d? ci??ko pracowa?...
00:01:13:...i robi? to co trzeba...
00:01:15:...ich rodzina b?dzie mia?a co? na kszta?t raju na ziemi.
00:01:28:Tak, "raju" to odpowiednie s?owo.
00:01:32:?cisz ten ha?as!
00:01:34:Ten ha?as to najlepszy gitarzysta na ?wiecie.
00:01:37:Tak, a ja jestem najlepsz? kuchark? na ?wiecie!|?cisz to bo zniszczysz sobie m?zg!
00:01:42:Wiesz co Mamo, ja te? tu mieszkam. I chc? s?ucha? muzyki...
00:01:45:Co Ci Mama powiedzia?a?|?cisz to i to
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1118}{1241}NAPISY: slonku|slonku@op.pl
{1268}{1367}The Wonder Years|Cudowne Lata
{1368}{1443}Season 1 Episod 3|Sezon 1 Odcinek 3
{1518}{1605}MY FATHER'S OFFICE|BIURO MOJEGO TATY
{1950}{2085}Wasz ojciec mia? z?y dzie? w pracy, wi?c nie ha?asujcie.
{2141}{2239}- Cze?? kochanie, jak tam w pracy?|Praca jak praca.
{2240}{2431}{y:i}Poirytowany samiec daje wyra?ne sygna?y m?wi?ce m?odym, aby trzyma?y si? na dystans.
{2554}{2630}- Chod?my pogra? w rzutki.|Dobry pomys?.
{2739}{2901}Kiedy m?j ojciec mia? z?y dzie? w pracy,|po prostu siada? sam w ciemos?i i ogl?da? telewizj?.
{2912}{3076}Nauczyli?my si? szybko, ?e by? to niebezpieczny sygna? i przysto
ملف ترجمة ل Wonder Years Season 1
keywords: blackadder, the, 1983, season, specials, digitaldistractions, mdx, pt, djj, home, sapo, back, and, forth, cavalier, years, christmas, carol, 1988,
original filename: BlackAdder, The (1983) - Season Specials (3) - DVDRip - DigitalDistractions_MDX (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,758 --> 00:00:09,166
<b>O Epis?dio Final
na Saga da Fam?lia Blackadder</b>
2
00:00:09,712 --> 00:00:11,149
<b>que ao longo dos tempos tem estado
mesmo no centro da</b>
3
00:00:11,570 --> 00:00:14,180
<b>Hist?ria e Sociedade Brit?nicas.</b>
4
00:01:14,552 --> 00:01:17,678
<b>BLACKADDER
PARA TR?S E PARA A FRENTE</b>
5
00:01:19,909 --> 00:01:23,087
Bom, n?o ? isto espl?ndido e absolutamente fofo?!
6
00:01:23,565 --> 00:01:27,237
A passagem do ano 1999, um novo s?culo e um novo mil?nio.
7
00:01:27,710 --> 00
------------
Sponsored links:
------------