Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Women 1939 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Women 1939 على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,622 --> 00:03:35,491
Did that bad monster try to fight
with Muddy's little baby? My darling.
2
00:03:35,894 --> 00:03:39,921
You sure are nice and sweet,
but you need perfume on your breath.
3
00:03:40,165 --> 00:03:41,996
- Good morning, Olive.
- Good morning.
4
00:03:42,100 --> 00:03:45,331
Good grief. Women should leave
beasts like that at home.
5
00:03:45,403 --> 00:03:48,895
But my little Lillikins is different.
She's her Muddy's little playmate.
6
00:03:48,974 --> 00:03:51,101
Olive, here's her special drinking water.
7
00:03:51,176 --> 00:03:53,110
She never wants to dr
ملف ترجمة ل Women 1939
keywords: the, women, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1939,
original filename: The Women - Eng - 23,976fps - 1939.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,622 --> 00:03:35,491
Did that bad monster try to fight
with Muddy's little baby? My darling.
2
00:03:35,894 --> 00:03:39,921
You sure are nice and sweet,
but you need perfume on your breath.
3
00:03:40,165 --> 00:03:41,996
- Good morning, Olive.
- Good morning.
4
00:03:42,100 --> 00:03:45,331
Good grief. Women should leave
beasts like that at home.
5
00:03:45,403 --> 00:03:48,895
But my little Lillikins is different.
She's her Muddy's little playmate.
6
00:03:48,974 --> 00:03:51,101
Olive, here's her special drinking water.
7
00:03:51,176 --> 00:03:53,110
She never wants to dr
ملف ترجمة ل Women 1939
keywords: the, women, 1939, 1, cd, portuguese, pt, george, cukor,
original filename: The Women - 1939 - 1CD - Portuguese - pt - 9273e02fbba5579a270af360e532e339.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,903 --> 00:00:31,570
''AS MULHERES''
2
00:03:22,614 --> 00:03:24,081
PARK AVENUE
SAL?O SYDNEY'S
3
00:03:29,254 --> 00:03:30,653
Querida...
4
00:03:30,856 --> 00:03:34,952
aquele monstro malvado queria
brigar com a minha menina?
5
00:03:36,328 --> 00:03:40,196
Voc? ? bonito e d?cil,
mas precisa melhorar esse bafo.
6
00:03:40,398 --> 00:03:42,127
-Bom dia, Olive.
-Bom dia.
7
00:03:42,334 --> 00:03:45,269
Credo, as mulheres deviam
deixar animais assim em casa.
8
00:03:45,470 --> 00:03:48,803
A minha Lillikins ? diferente.
? a amiguinha da Muddy.
9
00:03:49,007 --> 00:03
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Women 1939
keywords: the, women, 1939, spanish, es, 8, femmes,
original filename: The Women - 1939 - - Spanish - es - 9ea21d0a33ce9418a0cf6edbcd134a67.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,800 --> 00:02:13,299
Voy a entrar, mam?.
2
00:02:29,489 --> 00:02:30,688
Mami.
3
00:02:31,488 --> 00:02:33,886
?Suzon! Mi nieta.
4
00:02:35,085 --> 00:02:37,684
-?Estabas durmiendo?
-No, s?lo descansando.
5
00:02:37,983 --> 00:02:40,282
-Estoy contento de verte en Navidad.
-Yo tambi?n.
6
00:02:40,682 --> 00:02:43,080
-?C?mo est?n tus piernas?
-Cada d?a es diferente.
7
00:02:43,380 --> 00:02:45,279
Ser viejo es horrible.
8
00:02:45,678 --> 00:02:48,876
El dolor no es lo peor,
es ser dependiente de los otros,
9
00:02:49,376 --> 00:02:50,675
siendo una molestia.
10
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:02:00,513
All the people
in the mass meetings...
2
00:02:51,938 --> 00:02:55,374
She's not here.
She went out.
3
00:02:55,475 --> 00:02:57,875
How are you doing?
Do you know where she went to?
4
00:02:57,977 --> 00:03:01,310
No, but...
she might be at the plaza.
5
00:03:01,414 --> 00:03:04,645
- Thank you. Goodbye.
- You're welcome. Bye.
6
00:03:38,218 --> 00:03:42,120
- Mom!
- Jaime, you scared me.
7
00:03:42,222 --> 00:03:45,885
I've asked you many times
to let me know where you're going.
8
00:03:45,992 --> 00:03:48,119
- What for?
- What do you mean what
ملف ترجمة ل Women 1939
keywords: what, women, want, eng, spellchecked, 2, 3, 97, 6, 2000,
original filename: What Women Want - Eng - [SPELLCHECKED] 23.976 - 2000.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,136 --> 00:01:06,931
[Woman] Do you know
the expression "a man's man"?
2
00:01:07,015 --> 00:01:10,101
A man's man
is the leader of the pack.
3
00:01:10,185 --> 00:01:15,106
The kind of man other men
look up to, admire and emulate.
4
00:01:16,524 --> 00:01:19,068
A man's man
is the kind of man who...
5
00:01:19,152 --> 00:01:22,697
[Chuckles] just doesn't get
what women are about.
6
00:01:22,780 --> 00:01:28,203
Nick, my ex-husband,
is the ultimate man's man.
7
00:01:28,286 --> 00:01:30,205
I probably never
should have married him.
8
00:01:30,288 --> 00:01:32,290
I don'
ملف ترجمة ل Women 1939
keywords: in, the, land, of, women, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39082-In_the_Land_of_Women_(2007)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,094 --> 00:00:14,473
Sã fim cinstiþi cu noi înºine.
2
00:00:20,729 --> 00:00:24,608
Cred cã ºtiam de la început
cã nu va merge.
3
00:00:29,327 --> 00:00:31,728
ÃN ÃINUTUL FEMEILOR
4
00:00:34,910 --> 00:00:36,328
Carter?
5
00:00:38,705 --> 00:00:42,709
Eu þin la tine foarte mult.
6
00:00:42,809 --> 00:00:46,839
Ãntr-un fel, te iubesc.
Nu am vrut sã te rãnesc.
7
00:00:50,902 --> 00:00:54,818
Carter, trebuie sã spui ceva.
8
00:00:54,919 --> 00:00:57,516
Am comunicat din prima zi
când ne-am întâlnit.
9
00:01:01,144 --> 00:01:05,440
Scuzaþi-ne. Sunteþi..
ملف ترجمة ل Women 1939
keywords: wizard, of, oz, the, 1939, 2, 7, fps,
original filename: 42590-Wizard_of_Oz,_The_(1939)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,349 --> 00:00:12,613
Vrajitorul din Oz
** Vizionare Placuta **
FPS@29,97_640x424_1:41:45_704_MB
2
00:01:36,909 --> 00:01:40,913
Vreme de 40 de ani,
aceasta poveste a fost
3
00:01:41,122 --> 00:01:42,623
pentru cei cu sufletul tanar,
4
00:01:42,832 --> 00:01:47,545
iar timpul
nu i-a umbrit filosofia.
5
00:01:47,754 --> 00:01:51,174
Celor ce i-au ramas credinciosi
6
00:01:51,424 --> 00:01:54,886
si celor cu sufletul tanar,
le dedicam acest film.
7
00:02:06,314 --> 00:02:08,066
Nu ne urmareste, Toto.
8
00:02:08,316 --> 00:02:09,776
Te-a lovit?
9
00:02:09,984 --> 00:02:11
ملف ترجمة ل Women 1939
keywords: in, the, land, of, women, 2007, 3, r, 5, line, mention,
original filename: 7007-sub_In-the-Land-of-Women-2007_3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1081}Sã fim cinstiþi cu noi înºine.
{1251}{1344}Cred cã ºtiam de la început|cã nu va merge.
{1457}{1515}ÃN ÃINUTUL FEMEILOR
{1571}{1605}Carter?
{1662}{1758}Eu þin la tine foarte mult.
{1760}{1857}Ãntr-un fel, te iubesc.|Nu am vrut sã te rãnesc.
{1934}{2028}Carter, trebuie sã spui ceva.
{2031}{2093}Am comunicat din prima zi|când ne-am întâlnit.
{2180}{2283}Scuzaþi-ne. Sunteþi...Sofia Bunuel?
{2288}{2377}Doamne! Suntem cele mai înfocate fane.|V-am vãzut de un miliard de ori.
{2384}{2420}Am ºi DVD-ul.
{2437}{2478}Mã bucur. Mulþumesc.
{2478}{2519}Ãmi daþi un autograf?
{2521}{2546}Sigur.
{2550}{2619}Scrieþi
ملف ترجمة ل Women 1939
keywords: only, angels, have, wings, 1939, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, cary, grant, jean, arthur, divx, 5, kbps,
original filename: Only Angels Have Wings (1939) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2493}{2558}Heave the starboard line!
{2626}{2665}Heave the port line.
{2780}{2851}Make fast starboard line.
{2998}{3078}Hi. Looks like|more passengers this trip.
{3080}{3163}Keep your fingers crossed.|We may have some luck.
{3295}{3373}- What did you say?|- Pardon. The boat sails at 4:00.
{3374}{3405}Hi, Rafael.
{3458}{3514}Here you are.|Two sacks this time.
{3516}{3596}- How's the talent this trip?|- Very bad.
{3598}{3654}- Not much to choose from, huh?|- You can have my shares.
{3656}{3746}- This all you've got on board?|- There's not one you'd give that for.
{3864}{3923}Wait a minute!|Look at that!
{3925}{3995}- What a pretty mouse!|-
ملف ترجمة ل Women 1939
keywords: the, private, lives, of, elizabeth, and, essex, 1939, 1, cd, portuguese, pt, life, elisabeth,
original filename: The Private Lives of Elizabeth and Essex - 1939 - 1CD - Portuguese - pt - 953afa6d0c6207831f86dd1019260234.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,055 --> 00:01:31,374
Londres - 1596
2
00:01:31,535 --> 00:01:34,003
Ap?s derrotar as for?as espanholas
em C?diz,
3
00:01:34,175 --> 00:01:37,212
Robert Devereux, Conde de Essex,
marcha em triunfo para
4
00:01:37,375 --> 00:01:40,094
o Pal?cio de Whitehall,
onde a Rainha Isabel o espera.
5
00:02:12,415 --> 00:02:14,087
L? est? ele!
6
00:02:42,735 --> 00:02:44,612
Que porte t?o nobre.
7
00:02:44,775 --> 00:02:47,494
Deve ser maravilhoso
ser homem e her?i.
8
00:02:47,655 --> 00:02:50,852
- Comporta-se como um rei.
- Os seus olhos olham sempre para cima,
9
00:02:51,015 --
ملف ترجمة ل Women 1939
keywords: little, women, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, liwo,
original filename: Little Women (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{63}Uyarý|Telif hakký sahibi bu Dijital|Ãokyönlü Disk'ten oluþan|programýn (film müziði dahil)|sadece evde kullaným haklarýný|almýþtýr. Diðer tüm haklarý saklýdýr.
{72}{130}Bu Dijital Ãokyönlü Disk'in veya|bir parçasýnýn yetki dýþý olarak|çoðaltýlmasý , deðiþtirilmesi,|gösterilmesi, kiralanmasý , toplu|gösterime sokulmasý , daðýtýlmasý|ve/veya yayýmlanmasý kesinlikle|yasaktýr. Bu tür herhangi bir|hareket suç teþkil eder ve cezai|soruþturmaya sebebiyet verebilir.
{1149}{1323}KÃÃÃK KADINLAR
{4256}{4379}Kýzkardeþlerim ve benim için|çocukluðumuzun en soðuk kýþýydý .
{4383}{4489}Bir sü
ملف ترجمة ل Women 1939
keywords: greenaway, 1999, 8, 1, 2, women, peter,
original filename: greenaway.1999.8.1-2.women.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,787 --> 00:01:05,781
( I'd Iike to get you )
2
00:01:05,859 --> 00:01:11,627
( On a sIow boat to China )
3
00:01:11,698 --> 00:01:14,599
( AII to myseIf )
4
00:01:15,869 --> 00:01:18,565
( AIone )
5
00:01:20,073 --> 00:01:23,877
( Get you and keep you )
6
00:01:23,877 --> 00:01:28,439
( In my arms evermore )
7
00:01:28,882 --> 00:01:33,342
( Leave aII your Iovers )
8
00:01:33,419 --> 00:01:37,048
( Weeping on a faraway shore... )
9
00:01:37,790 --> 00:01:39,893
We agreed to
discharge your debts,
10
00:01:39,893 --> 00:01:42,088
in return for your Japanese assets.
ملف ترجمة ل Women 1939
keywords: son, of, frankenstein, 1939, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, polityk,
original filename: Son of Frankenstein (1939) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,960 --> 00:00:17,030
[Dramatic instrumental music]
2
00:00:53,360 --> 00:00:55,396
[Tense instrumental music]
3
00:02:07,800 --> 00:02:10,872
BOY #1: Ain't you afraid?
BOY #2: Of old Ygor? No.
4
00:02:13,040 --> 00:02:14,075
[Boy exclaiming]
5
00:02:14,160 --> 00:02:16,276
[Ominous instrumental music]
6
00:02:25,400 --> 00:02:28,392
LANG: I say that I, for one, will not.
BURGOMASTER: Enough!
7
00:02:29,280 --> 00:02:31,589
He'll be met exactly as arranged.
8
00:02:31,720 --> 00:02:33,631
Now, friends, on his deathbed...
9
00:02:33,720 --> 00:02:36,553
the old Baron Fran
ملف ترجمة ل Women 1939
keywords: 1939, 1, out, of, sight, english,
original filename: 1939_1034092548-1-Out[1].of.Sight_English.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2680}{2744}- How can l help you, sir?|- Loretta,
{2746}{2859}see the man talking|to your bank manager has his case open?
{2861}{2940}Oh, that's Mr. Gwendon,|one of our assistant managers.
{2942}{3030}Our manager is Mr. Schoen,|but he's not in today.
{3032}{3102}-But you see the man with the briefcase.|-Yes.
{3104}{3204}That's my partner.|He has a gun in there.
{3208}{3295}lf you don't do exactly|what l tell you or if you give me|any kind of problem at all,
{3296}{3420}l'm going to look at my partner|and he's going to shoot your|Mr. Gwendon between the eyes.
{3595}{3634}Okay.
{3636}{3790}All right, take one of those big|envelopes and put as
ملف ترجمة ل Women 1939
keywords: jamaica, inn, 1939, 2, 5, fps,
original filename: 43648-Jamaica_Inn_(1939)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,179 --> 00:00:22,671
HANUL JAMAICA
2
00:00:24,082 --> 00:00:27,209
Traducere ºi adaptarea
BEBE F.
3
00:00:28,372 --> 00:00:31,792
Operator subtitrare
ªTEF IONESCO
4
00:01:44,977 --> 00:01:50,128
<i>Dumnezeule,
te rugãm sã nu mai fie naufragii...</i>
5
00:01:50,562 --> 00:01:52,393
<i>dar dacã trebuie sã fie...</i>
6
00:01:52,909 --> 00:01:54,900
<i>sã fie pe coastele Cornwall-ului...</i>
7
00:01:55,503 --> 00:01:57,858
<i>ca sã beneficieze locuitorii sãi sãraci.</i>
8
00:02:04,041 --> 00:02:09,064
<i>Aºa spunea o vechea rugãciune
de la începutul secolului XIX<
ملف ترجمة ل Women 1939
keywords: the, four, feathers, 1939, mdx, english, motechnet, com, cd, 1,
original filename: 3937-The.Four.Feathers.1939.DVDRip.XviD-MDX.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,620 --> 00:02:36,009
(Birds singing)
2
00:02:41,900 --> 00:02:44,698
- Afternoon, Parker.
- Good afternoon, sir.
3
00:02:44,780 --> 00:02:48,329
General Faversham is waiting
for you on the terrace.
4
00:02:50,060 --> 00:02:54,178
- Dr Sutton, sir.
- You've had a long journey, Doctor.
5
00:02:54,260 --> 00:02:57,013
It's worth the journey
to join old comrades.
6
00:02:57,100 --> 00:03:00,934
- Are they all coming?
- Same crowd, a year older.
7
00:03:02,020 --> 00:03:04,739
- Sit down, help yourself.
- Thank you.
8
00:03:04,820 --> 00:03:07,698
Well, what's the news from L
ملف ترجمة ل Women 1939
keywords: jour, se, leve, le, 1939, 1, cd, english, en, marcel, carn, ??, ??ve,
original filename: Jour se leve, Le - 1939 - 1CD - English - en - e5d68a096ecab027d36f01cef6ee21c0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,360 --> 00:00:37,399
A man has committed murder...
2
00:00:37,680 --> 00:00:42,390
locked, trapped in a room, he recalls
3
00:00:42,880 --> 00:00:47,476
how he became a murderer.
4
00:01:22,680 --> 00:01:24,830
Daybreak
5
00:03:10,360 --> 00:03:14,353
- like to hear more?
- Shut your trap, will you?
6
00:03:17,680 --> 00:03:19,989
You did yourself a lot of good!
7
00:03:20,880 --> 00:03:22,598
You, too!
8
00:03:56,160 --> 00:03:58,799
What happened? Did someone fall?
9
00:04:06,200 --> 00:04:08,839
Someone... someone fell!
10
00:04:12,600 --> 00:04:15,717
Help! Is a
ملف ترجمة ل Women 1939
keywords: marx, brothers, 1939, at, the, circus, en,
original filename: marx.brothers.1939.at.the.circus.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,610 --> 00:01:51,328
That's all, Gibraltar.
2
00:01:51,410 --> 00:01:54,402
You keep on eating between meals,
you'll ruin your figure.
3
00:01:54,490 --> 00:01:57,800
And if you keep on fooling around
that gorilla...
4
00:01:57,890 --> 00:01:59,687
he'll ruin your figure.
5
00:02:00,890 --> 00:02:02,960
He's a snob. Come on.
6
00:02:04,410 --> 00:02:06,321
Jeff, even though Gibraltar likes you...
7
00:02:06,410 --> 00:02:08,640
I wish you wouldn't
take so many chances with him.
8
00:02:08,730 --> 00:02:10,846
Julie, if that would make you
worry about me...
9
00:02:10,9
ملف ترجمة ل Women 1939
keywords: 1939, goldfish, memory, 2003, 2, 5, fps,
original filename: 19390-Goldfish_Memory_(2003)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1725}{1867}{Y:b}MEMORIA PEªTIªORULUI DE AUR|traducere Oanamicã
{1895}{1947}{Y:i}ªtii cã peºtiºorii de aur|au o memorie de trei secunde.
{1962}{2029}{Y:i}Adicã dacã dureazã trei secunde|sã facã turul bolului...
{2035}{2072}{Y:i}dupã asta totul e nou.
{2077}{2119}{Y:i}De fiecare datã când doi peºtiºori de aur
{2120}{2164}{Y:i}se întâlnesc este ca|ºi cum ar fi prima datã.
{2173}{2226}{Y:i}Este ca ºi la oameni.
{2231}{2317}{Y:i}De fiecare datã când ne îndrãgostim|este ca ºi cum ar fi pentru prima datã.
{2322}{2391}{Y:i}Un fel de reacþie chimicã|care loveºte ºi curãþã tot...
{2396}{2458}{Y:i}toatÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,727 --> 00:00:29,878
RELAÃÃES
IMORAIS
2
00:00:38,607 --> 00:00:41,360
-E é muito respeitável, um bom tipo até.
-Tudo bem?
3
00:01:19,207 --> 00:01:22,517
Música de
4
00:01:23,127 --> 00:01:26,039
Director de
fotografia
5
00:01:26,247 --> 00:01:29,523
Produtores
executivos
6
00:01:40,127 --> 00:01:41,116
Argumento
7
00:01:47,367 --> 00:01:49,005
Deseja-me sorte.
8
00:01:54,847 --> 00:01:58,123
Realizador
9
00:02:08,127 --> 00:02:10,004
Obrigada, não bebo.
10
00:02:12,247 --> 00:02:14,124
Fuma, mas não bebe.
11
00:02:18,007 --> 00:02:20,441
Não devia
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1506}{1571}ÃÃñåôå ôçà Ãêöñáóç|''ðïëý ÃÃôñáò'';
{1583}{1649}à ðïëý ÃÃôñáò Ã¥ÃÃáé|ï áñ÷çãüò ôçò áãÃëçò.
{1655}{1751}Ãõôüò ðïõ ïé Ãëëïé ÃÃôñåò|èáõìÃæïõà êáé óõÃáãùÃÃæïÃôáé.
{1806}{1857}à ðïëý ÃÃôñáò Ã¥ÃÃáé|ï ÃÃôñáò ðïõ. . .
{1880}{1940}äåà êáôáëáâáÃÃåé ôïÃ|ñüëï ôçò ãõÃáÃêáò.
{1961}{2060}à Ãéê, ï ðñþçà óýæõãüò ìïõ,|Ã¥ÃÃáé ï ìÃãáò ''ðïëý ÃÃôñáò''.
{2087}{2181}ÃÃëëïà êáêþò ôïà ðáÃôñåýôçêá.|Ãïôà äå ìå êáôÃëáâå,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1833}{1907}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{3480}{3510}Ãà éêúë?
{4062}{4091}Ãèêè?
{4313}{4371}Ãà êâî ïðà âèø?|- Ãà ãà ñè.
{4465}{4515}Ãà êâî ñòà âà ?|- Ãèùî.
{4614}{4684}Ãà ùî ñòîèø Ãà òúìÃî?|- Ãà êà èñêà ì.
{4696}{4738}Ãñêà ø ëè äà ïîãîâîðèì?|- ÃÃ¥.
{4755}{4844}ÃÃ¥ ìè äà äåø ëè áðúñÃà ÷à ?|- ÃÃ¥ ñè ãî ïîëó÷èø ïðè à óòîïñèÿòà .
{4951}{4990}ÃÃ¥ âèæäà ì Ãèùî.
{5088}{5191}ÃåéÃà ñå îáà äè Ãà Ãðèòà , êà ðà ëè ñòå ñå.|- ÃÃ¥ ñìå, ãîâîðèõìå âèñîêî.
{5193}{5244}Ãîðà äè êà êâà ïÃ
ملف ترجمة ل Women 1939
keywords: ninotchka, 1939, natabec, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Ninotchka (1939) - natabec - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,900 --> 00:01:27,900
BU FÃLM SÃRENÃN BÃR ALARM DEÃÃL DE
GÃZEL BÃR KADIN ANLAMINA GELDÃÃÃ...
2
00:01:27,800 --> 00:01:32,700
...O HARÃKA GÃNLERDE PARÃS'TE
GEÃMEKTEDÃR... VE FRANSIZ BÃR BEY...
3
00:01:32,800 --> 00:01:37,500
...IÃIKLARI KAPATIRSA, BUNU BÃR
HAVA SALDIRISI NEDENÃYLE YAPMIYORDU!
4
00:01:56,200 --> 00:01:58,200
Sizin için yapabileceðim
bir þey var mý, <i>mösyö?</i>
5
00:01:58,300 --> 00:01:59,600
Hayýr.
6
00:02:10,100 --> 00:02:11,300
Buyurun, <i>mösyö?</i>
7
00:02:11,300 --> 00:02:13,200
Sadece etrafa bakýyordum.
8
00:02:30,500
ملف ترجمة ل Women 1939
keywords: the, roaring, twenties, 1939, saphire,
original filename: The.Roaring.Twenties(1939).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,115 --> 00:00:22,078
HÃROES OLVIDADOS
2
00:01:14,974 --> 00:01:16,601
PRÃLOGO
3
00:01:16,776 --> 00:01:20,143
PodrÃa suceder que,
en un futuro remoto...
4
00:01:20,313 --> 00:01:23,749
...nos enfrentemos
a otro perÃodo...
5
00:01:23,917 --> 00:01:27,614
...similar al que se desarrolla
en este pelÃcula.
6
00:01:27,787 --> 00:01:33,726
Si eso pasa, ruego que se recuerden
los eventos que aquà se dramatizan.
7
00:01:33,893 --> 00:01:38,489
En este film, los personajes
representan a gente que conocÃ...
8
00:01:38,665 --> 00:01:42,624
...y las situaciones
ocurrieron rea
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1271}{1346}LO QUE QUIEREN LAS MUJERES
{1517}{1588}¿Conocen la expresión|"El hombre más hombre"?
{1589}{1659}El más hombre es el|jefe de la manada.
{1661}{1731}El hombre al que|los demás siguen...
{1733}{1796}...admiran e imitan.
{1829}{1892}El más hombre es aquél...
{1901}{1972}...que no entiende lo que|las mujeres quieren.
{1997}{2068}Nick, mi ex esposo,|es el tÃpico ejemplo.
{2117}{2211}No sé por qué me casé con él.|Nunca me entendió.
{2213}{2283}Es la oficina de Nick|Marshall, ¿quieres pasar?
{2285}{2331}Llegará tarde.
{2333}{2427}Da más lata que los demás,|no puede hacer nada solo.
{2429}{2524}Es el ser más infantil
ملف ترجمة ل Women 1939
keywords: the, wizard, of, oz, 1939, cro,
original filename: The Wizard of Oz (1939)-cro.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,452 --> 00:00:22,367
ÃAROBNJAK IZ OZA
2
00:01:32,932 --> 00:01:36,766
Gotovo 40 godina ova je prièa
vjerno služila
3
00:01:36,972 --> 00:01:38,405
mladima u srcu.
4
00:01:38,612 --> 00:01:43,128
Vrijeme je bilo nemoæno
pred njezinom nježnom porukom.
5
00:01:43,332 --> 00:01:46,608
Onima od vas
koji ste joj bili vjerni
6
00:01:46,852 --> 00:01:50,162
i mladima u srcu
posveæujemo ovaj film.
7
00:02:01,132 --> 00:02:02,804
Još je nema, Toto.
8
00:02:03,052 --> 00:02:04,451
Je li te ozlijedila?
9
00:02:04,652 --> 00:02:06,370
Pokušala je, zar ne?
10
00:02:06,6
ملف ترجمة ل Women 1939
keywords: real, women, have, curves, 2002, 1, cd, v, dmt, rwhc,
original filename: Real.Women.Have.Curves.2002.1cd.v1.0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos & oikoluku: mrlt
{1195}{1243}Ana, Amalla on jokin hätänä.
{1253}{1322}- Mitä?|- En tiedä, tule juttelemaan hänelle.
{1323}{1372}Estela, miksi aina minä?|Mene sinä.
{1378}{1421}Hän haluaa sinut.
{1698}{1757}- Ana on täällä, Ama.|- Päivää.
{1758}{1785}Terve, isoisä.
{1867}{1902}Sano jotain.
{1910}{1967}- Ãiti?|- Kuka sinä olet?
{1969}{2049}- Ana.|- Tule lähemmäksi.
{2095}{2198}Olen todella sairas,|sinun täytyy tehdä miehille aamiaista.
{2206}{2240}Aamiaista?
{2249}{2359}- Ãiti, eikö Estela voi tehdä sitä?|- Hänellä on paljon töit
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,940 --> 00:02:07,603
CaII off your ungodIy dogs!
2
00:02:07,677 --> 00:02:09,611
Down!
3
00:02:33,169 --> 00:02:35,603
Quiet! Down!
4
00:02:35,672 --> 00:02:38,470
Are you Mr. HeathcIiff?
5
00:02:38,541 --> 00:02:42,238
WeII, I'm Mr. Lockwood,
your new tenant at the Grange.
6
00:03:00,496 --> 00:03:02,555
I'm Iost. I--
7
00:03:02,632 --> 00:03:04,657
Can I get a guide
from amongst your Iads?
8
00:03:04,734 --> 00:03:07,601
No, you cannot. I've onIy got one,
and he's needed here.
9
00:03:07,670 --> 00:03:11,071
WeII, then, I'II have to stay
tiII morning.
10
00:03:1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25fps 699.1 MB
{612}{733}"BRACIA MARX W CYRKU"
{2419}{2462}Wystarczy, Gibraltarze.
{2464}{2539}Je?li b?dziesz jad? mi?dzy posi?kami,|zniszczysz sobie figur?.
{2541}{2624}Je?li b?dziesz zadziera? z tym gorylem,
{2626}{2671}on zniszczy twoj?.
{2701}{2753}To snob. Chod?.
{2789}{2837}Jeff, wiem, ?e Gibraltar ci? lubi,
{2839}{2895}ale wola?abym, aby? by? ostro?niejszy.
{2897}{2950}Je?li dzi?ki temu|b?dziesz si? o mnie martwi?,
{2952}{2994}zaraz wejd? do klatki.
{2996}{3076}B?dzie ci tam troch? cia?niej|ni? w domu w Newport.
{3078}{3143}Newport? Gdzie ja to s?ysza?em?
{3145}{3221}Wiem. To zamierzch?a przesz?o??.
ملف ترجمة ل Women 1939
keywords: the, o, c, 2x1, 4, rainy, day, women,
original filename: ea8fe495c2cc83ea175358a43fea2c9a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,042
Previamente en The O.C...
2
00:00:01,043 --> 00:00:03,077
Rebecca se fue, que le dijiste
Ella?
3
00:00:03,078 --> 00:00:06,425
Le Pregunte si estaba enamorada de ti?
Ella dijo que si.
4
00:00:06,426 --> 00:00:10,016
-Trata de decir a summer pero no pude.
-Entonces bienes a romper conmigo?
5
00:00:10,017 --> 00:00:11,017
Pero le conté.
6
00:00:11,018 --> 00:00:13,648
Solo quiero tomar todas las precauciones.
7
00:00:13,649 --> 00:00:15,335
Caleb te va a pedir una prueba de ADN.
8
00:00:15,336 --> 00:00:17,706
-No puedes dejar que el te adopte.
-De que
ملف ترجمة ل Women 1939
keywords: what, women, want, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: What Women Want - Est - 23,976fps - 2000.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{850}Filmi tõlkis Berg
{851}{900}Vabandan ebaselgelt|tõlgitud lausete pärast
{901}{950}kuna puudub vastav sõnaraamat
{1280}{1350}MIDA NAISED TAHAVAD
{1506}{1597}Kas sa tead|väljendit ''mees on mees'' ?
{1599}{1673}"Mees on mees"|on konservitoodangu liider.
{1675}{1793}Mehest teistsugused mehed|vaatavad alt ülesse, imetlevad ja lõbutsevad.
{1827}{1888}"Mees on mees"|on selline mees, kes tegelikult...
{1890}{1975}ei saa arugi,|milleks naised on.
{1977}{2107}Nick, mu eksabikaasa,|on põhiline "mees on mees".
{2109}{2155}Ma poleks pidanud temaga|kunagi abielluma.
{2157}{2205}Ma arvan, et ta ei saanud|minust hästi aru.
{2207}{2284
ملف ترجمة ل Women 1939
keywords: futurama, 3x0, 5, amazon, women, in, the, mood, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: 3453-Futurama.3x05.Amazon_Women_In_The_Mood.DVDRip_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{83}{174}Utsöndrat av komedi biet
{178}{241}Amazon Women in the Mood
{848}{933}Nibbler hostar upp hårbollar.
{937}{1084}-Fry också. Vad är det med det? | -Jag vet när jag är slagen.
{1088}{1198}Det är inte mer än rätt | att vi städar upp det ihop.
{1202}{1368}Fast jag kommenderar hellre Zoidberg. | Vilka röstar för? Emot?
{1372}{1424}Nedlagda röster?
{1428}{1514}Hur är det fatt?
{1518}{1564}Han är död.
{1568}{1695}Han var så full av liv. | Han skrattade, sjöng och tiggde.
{1699}{1765}Och så händer detta!
{1814}{1869}Vadan denna gråt?
{1873}{1959}Var det där jag glömde skalet?
{1963}{2014}Ãr det avtagbart?
{2018}{
ملف ترجمة ل Women 1939
keywords: son, of, frankenstein, 1939, polityk, cz,
original filename: b83afb185c9de5d33545be9224ac3c31.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,720 --> 00:01:37,314
ZÃKAZ VSTUPU
2
00:02:07,840 --> 00:02:10,912
- Ty se nebojÃÅ¡?
- Starého Ygora? Ne.
3
00:02:25,480 --> 00:02:28,472
- Já nesouhlasÃm.
- To staèÃ!
4
00:02:29,280 --> 00:02:31,589
Pùjdeme mu naproti, jak jsme se dohodli.
5
00:02:31,680 --> 00:02:33,557
Starý baron Frankenstein...
6
00:02:33,640 --> 00:02:36,393
mì pøed smrtà požádal,
abych tuto skøÃòku s listinami...
7
00:02:36,480 --> 00:02:39,517
pøedal jeho synovi, a to také udìlám.
8
00:02:39,800 --> 00:02:42,314
- Copak jsme si s tÃm jménem neužili dost?
- Ano.
9
00:02:42
ملف ترجمة ل Women 1939
keywords: wutheringheights, 1939, spanish, cumbres, borrascosas, divxclasico, com, tala9, subtitulos,
original filename: WutheringHeights1939-Spanish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,600 --> 00:00:19,720
C U M B R E S
B O R R A S C O S A S
2
00:01:07,800 --> 00:01:11,800
En los estériles páramos de Yorkshire, Inglaterra,
hace 100 años...
3
00:01:11,800 --> 00:01:15,400
...habÃa una casa tan desierta y desolada
como sus yermos alrededores.
4
00:01:15,400 --> 00:01:19,160
Sólo un forastero extraviado
en medio de la tormenta...
5
00:01:19,160 --> 00:01:23,840
...se hubiese atrevido a llamar a la puerta
de Cumbres Borrascosas.
6
00:01:59,560 --> 00:02:01,600
¡Calme a sus malditos perros!
7
00:02:02,760 --> 00:02:03,640
¡Ven aquÃ!
8
00:02:27,200 -->