Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Woman On The Beach is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Woman On The Beach على صلة:
ملف ترجمة ل Woman On The Beach
keywords: haebyonui, yoin, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, woman, on, the, beach, moris, 1,
original filename: Haebyonui yoin (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,162 --> 00:00:08,094
Excuse me.
2
00:00:09,698 --> 00:00:10,596
Excuse me.
3
00:00:12,067 --> 00:00:17,403
I'm a film director.
Oh yes, my name is Kim Joongrae.
4
00:00:18,273 --> 00:00:20,241
If you're not busy,
could I interview you?
5
00:00:21,076 --> 00:00:22,043
An interview?
6
00:00:22,477 --> 00:00:24,741
Yes, I'm working on a script.
7
00:00:25,747 --> 00:00:30,207
And you look so much like
one of the characters I'm creating.
8
00:00:32,955 --> 00:00:35,048
I'll offer you some compensation,
though very small.
9
00:00:35,591 --> 00:00:37,957
Oh, no need for it.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,201 --> 00:00:05,638
presented by Mirovision
2
00:00:11,211 --> 00:00:15,113
A bom Film Production
3
00:00:15,849 --> 00:00:19,842
in association with Jeonwonsa
4
00:00:20,353 --> 00:00:26,781
WOMAN ON THE BEACH
5
00:00:26,826 --> 00:00:31,195
Kim Seungwoo
Ko Hyunjoung
6
00:00:31,664 --> 00:00:35,930
Song Sunmi
Kim Taewoo
7
00:00:36,102 --> 00:00:40,402
director of photography Kim Hyungkoo
lighting director Jung Youngmin
8
00:00:40,740 --> 00:00:44,733
Iocation sound An Sangho
sound supervisor Lee Seungchul
9
00:00:45,078 --> 00:00:49,139
editor Hahm Sungwon
music di
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,162 --> 00:00:08,094
Disculpen.
2
00:00:09,698 --> 00:00:10,596
Disculpen.
3
00:00:12,067 --> 00:00:17,403
Soy un director de cine.
Ah, me llamo Kim Joongrae.
4
00:00:18,273 --> 00:00:20,241
¿Si no están ocupadas,
podrÃa entrevistarlas?
5
00:00:21,076 --> 00:00:22,043
¿Entrevistarnos?
6
00:00:22,477 --> 00:00:24,741
SÃ, estoy trabajando en un guión.
7
00:00:25,747 --> 00:00:30,207
Y se parecen mucho a uno de los personajes
que estoy creando.
8
00:00:32,955 --> 00:00:35,048
Les puedo ofrecer algún tipo de compensación,
aunque sea pequeño.
9
00:00:35,591 --> 00:
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Woman On The Beach
keywords: haebyonui, yoin, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, woman, on, the, beach, cd, moris, 1,
original filename: 30444-Haebyonui_yoin_(2006)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,162 --> 00:00:08,094
Excuse me.
2
00:00:09,698 --> 00:00:10,596
Excuse me.
3
00:00:12,067 --> 00:00:17,403
I'm a film director.
Oh yes, my name is Kim Joongrae.
4
00:00:18,273 --> 00:00:20,241
If you're not busy,
could I interview you?
5
00:00:21,076 --> 00:00:22,043
An interview?
6
00:00:22,477 --> 00:00:24,741
Yes, I'm working on a script.
7
00:00:25,747 --> 00:00:30,207
And you look so much like
one of the characters I'm creating.
8
00:00:32,955 --> 00:00:35,048
I'll offer you some compensation,
though very small.
9
00:00:35,591 --> 00:00:37,957
Oh, no need for it.
ملف ترجمة ل Woman On The Beach
keywords: haebyonui, yoin, 2006, eng, 1, cd, eli, stone, english, subtitles, woman, on, the, beach,
original filename: haebyonui.yoin.(2006).eng.1cd.(3292798).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,316
Previously on
Eli Stone
2
00:00:01,316 --> 00:00:04,675
You all know Marci Klein,
as in Wethersby, Posner and.
3
00:00:04,738 --> 00:00:07,456
The fear is that Mr. Stone
is symptomatic
4
00:00:07,456 --> 00:00:10,363
of a larger problem in a string
of client defections.
5
00:00:10,363 --> 00:00:11,778
Do you know the restaurant
Le Petit Table?
6
00:00:12,238 --> 00:00:14,300
6-month waiting list--
that Le Petit Table?
7
00:00:14,300 --> 00:00:16,612
If you can get us reservations there,
I'll have dinner with you.
8
00:00:16,612 --> 00:00:18,891
You never really mentioned Scott
before you got engaged.
9
00:00:18,
ملف ترجمة ل Woman On The Beach
keywords: woman, on, the, beach, moris, pt, br, cd, 2, 1,
original filename: Woman.On.The.Beach.DVDRiP.XViD-MORiS.PT-BR.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,162 --> 00:00:08,094
Licen?a.
2
00:00:09,698 --> 00:00:10,596
Licen?a.
3
00:00:12,067 --> 00:00:17,403
Eu sou diretor de filmes.
Oh sim, meu nome ? Kim Joongrae.
4
00:00:18,273 --> 00:00:20,241
se voc?s n?o estiverem ocupadas,
eu poderia entrevistar voc?s?
5
00:00:21,076 --> 00:00:22,043
Uma entrevista?
6
00:00:22,477 --> 00:00:24,741
Sim, eu estou trabalhando em um script.
7
00:00:25,747 --> 00:00:30,207
E voc? se parece muito com um
personagem que eu estou criando.
8
00:00:32,955 --> 00:00:35,048
Eu ofere?o uma recompensa,
apesar de relativamente pequena.
9
00:00:35,
ملف ترجمة ل Woman On The Beach
keywords: haebyonui, yoin, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, woman, on, the, beach, cd, moris, 1,
original filename: 30444-Haebyonui_yoin_(2006)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:07,162 --> 00:00:08,094
Excuse me.
2
00:00:09,698 --> 00:00:10,596
Excuse me.
3
00:00:12,067 --> 00:00:17,403
I'm a film director.
Oh yes, my name is Kim Joongrae.
4
00:00:18,273 --> 00:00:20,241
If you're not busy,
could I interview you?
5
00:00:21,076 --> 00:00:22,043
An interview?
6
00:00:22,477 --> 00:00:24,741
Yes, I'm working on a script.
7
00:00:25,747 --> 00:00:30,207
And you look so much like
one of the characters I'm creating.
8
00:00:32,955 --> 00:00:35,048
I'll offer you some compensation,
though very small.
9
00:00:35,591 --> 00:00:37,957
Oh, no need for it.
I know who you are.
10
00:00:38,794 --> 00:00:41,661
- Nice to
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,456 --> 00:00:01,388
Disculpen.
2
00:00:02,992 --> 00:00:03,890
Disculpen.
3
00:00:05,361 --> 00:00:10,697
Soy un director de cine.
Ah, me llamo Kim Joongrae.
4
00:00:11,567 --> 00:00:13,535
¿Si no están ocupadas,
podrÃa entrevistarlas?
5
00:00:14,370 --> 00:00:15,337
¿Entrevistarnos?
6
00:00:15,771 --> 00:00:18,035
SÃ, estoy trabajando en un guión.
7
00:00:19,041 --> 00:00:23,501
Y se parecen mucho a uno de los personajes
que estoy creando.
8
00:00:26,249 --> 00:00:28,342
Les puedo ofrecer algún tipo de compensación,
aunque sea pequeño.
9
00:00:28,885 --> 00:
ملف ترجمة ل Woman On The Beach
keywords: haebyonui, yoin, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, woman, on, the, beach, moris, 1,
original filename: Haebyonui yoin - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 54668ba7a787794964191905065b9759.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,162 --> 00:00:08,094
Licen?a.
2
00:00:09,698 --> 00:00:10,596
Licen?a.
3
00:00:12,067 --> 00:00:17,403
Eu sou diretor de filmes.
Oh sim, meu nome ? Kim Joongrae.
4
00:00:18,273 --> 00:00:20,241
se voc?s n?o estiverem ocupadas,
eu poderia entrevistar voc?s?
5
00:00:21,076 --> 00:00:22,043
Uma entrevista?
6
00:00:22,477 --> 00:00:24,741
Sim, eu estou trabalhando em um script.
7
00:00:25,747 --> 00:00:30,207
E voc? se parece muito com um
personagem que eu estou criando.
8
00:00:32,955 --> 00:00:35,048
Eu ofere?o uma recompensa,
apesar de relativamente pequena.
9
00:00:35,
ملف ترجمة ل Woman On The Beach
keywords: haebyonui, yoin, 2006, archi, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, woman, on, the, beach, waf, 1,
original filename: Haebyonui yoin (2006) - archi - 23.976fps - 3CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{191}- Hayýr, lütfen yapma.|- Galiba deliriyorum.
{199}{293}Sabýrlý ol. Seul'da buluþalým.|Eðer öðrenirse çýlgýna döner.
{297}{365}Ama sana sahip olmak istiyorum.|Ãok fena.
{400}{477}- Gerçekten mi?|- Evet, gerçekten. .
{612}{661}O zaman ,soyun.
{758}{784}Herþeyi mi?
{932}{968}Hayýr, böyle iyi.
{1579}{1624}Joongrae, senden|hoþlanýyorum.
{1690}{1736}Aptalca yaþýyorsun.
{1820}{1842}Beni tanýyor musun?
{1912}{1942}Yanlýzca biraz.
{2008}{2046}Umursamazsýn,
{2117}{2145}...ama iðrenç deðil.
{2194}{2227}Benim hakkýmda|hiçbirþey bilmiyorsun.
{2308}{2370}Seninle birgün tanýþacaðýmý|biliyordum.
{2430}{2
ملف ترجمة ل Woman On The Beach
keywords: psych, 1x0, 4, en, woman, seeking, dead, husband, smokers, okay, no, pets,
original filename: psych_1x04_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,400 --> 00:00:09,300
How long do we have to wait?
2
00:00:09,900 --> 00:00:11,800
Until we catch
our bad guy.
3
00:00:11,835 --> 00:00:12,999
Can I sleep?
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,935
You can't sleep
on a stakeout, Shawn.
5
00:00:14,970 --> 00:00:16,400
You can eat,
you can chew gum...
6
00:00:16,500 --> 00:00:17,549
but you can't drink,
7
00:00:17,584 --> 00:00:18,599
because if you drink,
8
00:00:18,600 --> 00:00:19,750
you're going to
have to pee,
9
00:00:19,785 --> 00:00:20,900
and the target
always comes out
10
00:00:20,935 --> 00:00:22,317
right when
y
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Gedownload van
>>>WWW.ONDERTITEL.COM<<<
2
00:00:16,000 --> 00:00:21,000
Geript en bewerkt door
"NoName.Nl"
3
00:01:25,652 --> 00:01:27,051
11 Maart.
4
00:01:27,153 --> 00:01:30,850
Lief dagboek, mijn man met wie ik
al 18 jaar getrouwd ben...
5
00:01:30,957 --> 00:01:34,120
wordt deze week geëerd
door de stad Atlanta...
6
00:01:34,227 --> 00:01:36,787
Als de Jacob Frienstein
Jurist van het jaar.
7
00:01:36,896 --> 00:01:38,693
Ik ben zo trots op hem.
8
00:01:38,798 --> 00:01:41,289
Hij heeft er zo hard voor gewerkt.
9
00:02:24,844 --> 00:02:26,505
ملف ترجمة ل Woman On The Beach
keywords: sherlock, holmes, the, woman, in, green, 1945, vomit, english, motechnet, com, shtwig,
original filename: 4785-Sherlock.Holmes.The.Woman.in.Green.1945.DVDRip.XviD-VoMiT.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976 fps|Sherlock.Holmes.The.Woman.In.Green.1945.DVDRip.XviD-VoMiT
{1968}{2013}I won't forget|that morning.
{2014}{2056}Not if I live to be 100.
{2058}{2116}I counted the men as they|marched out of the Yard.
{2118}{2171}They'd hardly|slept for weeks.
{2173}{2237}We at the CID had|slept even less.
{2239}{2281}For the nightmare|that kept us awake
{2283}{2359}was all the|same nightmare.
{2361}{2397}That's why we|weren't surprised
{2399}{2446}when the Commissioner|had asked us up to
{2447}{2493}the conference room|for a bit of a talk.
{2494}{2545}He would talk to us|plenty. We knew that.
{2546}{2582}It didn't
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{835}{908}It was still dark when the squad car|left Grenoble
{913}{966}The village is 15 miles away
{972}{1043}The ambulance is probably already|there
{1049}{1101}for it left from Chambery
{1109}{1190}I am Odile Jouve
{1195}{1253}You think I'm a tennis player?|Well, you're wrong
{1258}{1345}If the camera would pull back a little
{1352}{1400}you'll see what I am
{1405}{1446}Go on, pull back!
{1602}{1633}Now, you see!
{1646}{1684}Let's sit down over there
{1703}{1737}No, this will do
{1864}{1959}I manage this tennis club
{1964}{2088}Its members are from Grenoble|and other regions nearby
{2101}{2224}They all know each other here|and I know
ملف ترجمة ل Woman On The Beach
keywords: 1559, diary, of, a, mad, black, woman, 2005, 2, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15595-Diary_of_a_Mad_Black_Woman_(2005)-29_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,418 --> 00:01:26,851
March 11.
2
00:01:26,920 --> 00:01:30,651
Dear diary,
my husband of 18 years...
3
00:01:30,723 --> 00:01:33,920
this week is being honored
by the city of Atlanta...
4
00:01:33,993 --> 00:01:36,587
as the Jacob Frienstein
Attorney of the Year.
5
00:01:36,663 --> 00:01:38,494
I am so proud of him.
6
00:01:38,565 --> 00:01:41,090
He has worked so hard.
7
00:01:50,343 --> 00:01:53,141
I wanna swing
8
00:01:53,213 --> 00:01:56,580
Swing till daylight
with you
9
00:01:56,649 --> 00:01:59,641
I wanna dance
10
00:01:59,719 --> 00:02:02,517
Dance the
ملف ترجمة ل Woman On The Beach
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, dutch, nl, s01e0, 2, xor, s01e02,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 28d1e02ac6e6e91fec22fe220612f630.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,181
Vorige keer in Bionic Woman.
2
00:00:01,182 --> 00:00:02,752
Wat is jouw probleem?
3
00:00:02,753 --> 00:00:05,068
Pa probeerde me niet te controleren.
4
00:00:05,103 --> 00:00:06,383
Pa vertrouwde mij.
5
00:00:06,393 --> 00:00:08,058
Pa liet je achter voor mijn deur.
6
00:00:08,068 --> 00:00:09,803
Ik ben zwanger.
7
00:00:10,784 --> 00:00:13,133
Ik weet dat dit niet iets is
wat je aan iedereen vraagt...
8
00:00:13,143 --> 00:00:14,719
Trouw met me.
9
00:00:16,077 --> 00:00:18,353
Zo ik denk Coltrane
als het een jongen is...
10
00:00:18,354 -->
ملف ترجمة ل Woman On The Beach
keywords: bionic, woman, 10, 1, hr, 2007, s01e0, pilot, tvfi, s01e01,
original filename: Bionic.Woman(101-HR-HDTV)(2007).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,384 --> 00:00:12,384
CENTRO DE INVESTIGACION
BIOTECNOLOGICA WOLF CREEK
2
00:00:31,635 --> 00:00:33,130
No quise hacerlo.
3
00:00:40,971 --> 00:00:43,587
No puedo controlarme.
4
00:00:44,833 --> 00:00:45,903
Lo sé.
5
00:00:48,091 --> 00:00:49,875
Dime que me amas.
6
00:01:11,404 --> 00:01:13,073
Te amo.
7
00:01:30,657 --> 00:01:34,357
TRES AÃOS MAS TARDE
SAN FRANCISCO, CALIFORNIA
8
00:01:37,133 --> 00:01:39,004
¡Nos quedamos sin licor!
9
00:02:29,169 --> 00:02:31,169
¡Becca!
10
00:02:35,334 --> 00:02:38,111
- ¿Qué?
- La música está muy alta.
11
00:02:42
ملف ترجمة ل Woman On The Beach
keywords: 1888, woman, of, the, year, 1942, 3, 97, 6, fps,
original filename: 18889-Woman_of_the_Year_(1942)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,100 --> 00:01:46,800
<i>Miss Harding and Mr. Kieran</i>
<i>both have their hands up.</i>
2
00:01:47,200 --> 00:01:49,200
- <i>Full title</i>.
- <i>"Nights in the Garden..."</i>
3
00:01:49,500 --> 00:01:51,600
- Hello, Sam.
- Hi, kid.
4
00:01:51,700 --> 00:01:55,400
Hi, Sammy. You missed most
of the <i>Information Please!</i>
5
00:01:55,900 --> 00:01:59,600
<i>I guess I have lived around a lot.</i>
<i>With my father, that is.</i>
6
00:01:59,900 --> 00:02:01,900
Tess Harding. Treat for the intellect.
7
00:02:02,200 --> 00:02:04,800
Rest your intellect and give me
a Scotch and w
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{141}{240}Napisy wykonane przez maddi. 72|do wersji dvdrip.ita.by.shadow
{241}{340}Mój adres maddi. 72@wp. pl|Zapraszam!
{341}{441}Synchro do wersji The.Unknown.Woman.2006.DVDRip.XviD-WRD - guido2k7
{660}{685}Odwróæcie siê!
{1005}{1025}Ok! WyjÅæ!
{1405}{1455}Dobrze, odwróæcie siê.
{1645}{1764}Giorgia mo¿e zostaæ,|Samanta i jej kole¿anka mog¹ usi¹Åæ.
{1805}{1852}Rozbierz siê!
{2205}{2228}Odwróæ siê.
{2240}{2277}Powoli.
{2615}{2658}Ta jest dobra.
{2817}{2895}Dziêkujê skarbie, mo¿esz iÅæ.
{3465}{3553}NI
ملف ترجمة ل Woman On The Beach
keywords: a, woman, in, winter, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, immortals,
original filename: A Woman in Winter - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6f826e3cca7eaa9bb1fd5dcc949ab661.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,259 --> 00:00:20,834
Equipe Vers?o Brasileira
2
00:00:20,963 --> 00:00:30,322
??????o... DaNsGo... o??????
3
00:01:00,273 --> 00:01:02,694
O inverno te possui.
4
00:01:04,375 --> 00:01:06,888
Faz o mundo brilhar
5
00:01:07,947 --> 00:01:10,547
Aquece a imagina??o
6
00:01:13,243 --> 00:01:16,770
Faz voc? questionar
o que nunca imaginaria
7
00:01:19,261 --> 00:01:21,644
Voc? espera uma resposta
8
00:01:21,645 --> 00:01:25,830
Um boato, uma pista, uma id?ia
9
00:01:26,549 --> 00:01:29,949
Algo que far? tudo ter sentido
10
00:01:32,000 --> 00:01:35,644
Voc? sabe o signi
ملف ترجمة ل Woman On The Beach
keywords: day, of, the, woman, 1978, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22369-Day_of_the_Woman_(1978)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,723 --> 00:00:37,881
- Mulþumesc.
- ªi eu vã mulþumesc.
2
00:00:38,368 --> 00:00:40,225
Drum bun.
3
00:02:36,836 --> 00:02:38,378
Hola.
4
00:02:39,372 --> 00:02:41,315
Benzinã aº vrea, vã rog.
5
00:02:42,466 --> 00:02:44,525
- Plinul?
- Da.
6
00:02:46,320 --> 00:02:48,992
Cât mai este de aici
pânã la Parque Hill Lane?
7
00:02:49,348 --> 00:02:51,921
Pe drumul ãsta,
cam jumãtate de milã....
8
00:02:53,166 --> 00:02:54,475
Gata.
9
00:02:56,496 --> 00:02:57,928
Ai ratat.
10
00:03:00,041 --> 00:03:02,150
Eºti gata?
11
00:03:04,500 --> 00:03:06,219
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,247 --> 00:00:02,750
- Previously on Bionic Woman...
- What's your problem?
2
00:00:02,982 --> 00:00:05,057
You know,
dad didn't try to control me.
3
00:00:05,333 --> 00:00:08,357
- Dad trusted me, okay?
- Dad dropped you off on my doorstep.
4
00:00:08,495 --> 00:00:09,509
I'm pregnant.
5
00:00:10,900 --> 00:00:13,499
I know this isn't something
you just spring on someone.
6
00:00:13,590 --> 00:00:14,386
Marry me.
7
00:00:16,475 --> 00:00:18,739
So I'm thinking
Coltrane if it's a boy,
8
00:00:19,389 --> 00:00:20,801
Billie if it's a girl.
9
00:00:24,001 --> 00:00:25,7
ملف ترجمة ل Woman On The Beach
keywords: the, cosby, show, 1984, english, en, s02e0, 5, theo, and, older, woman, saints, s02e05,
original filename: The Cosby Show - 1984 - - English - en - 8b279b8ffe3d67c7efc2fb9fe1648acd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,567 --> 00:01:10,567
DADDY, SUZANNE'S COMING TODAY!
2
00:01:10,701 --> 00:01:12,334
THE GIRL FROM YOUR CLASS.
3
00:01:12,467 --> 00:01:14,834
YOU'RE IN YOUR PAJAMAS.
4
00:01:14,968 --> 00:01:18,968
YOU SAID YOU WANTED
TO OBSERVE EVERYDAY ACTIVITIES.
5
00:01:19,100 --> 00:01:20,133
YOU'RE WEARING <i>THIS?</i>
6
00:01:20,267 --> 00:01:21,501
TODAY'S SATURDAY.
7
00:01:21,634 --> 00:01:24,467
YOU'RE LUCKY
I HAVE ON ANYTHING.
8
00:01:24,601 --> 00:01:25,934
DADDY, PLEASE?
9
00:01:26,067 --> 00:01:28,634
I'LL PUT ON
SOMETHING PRESENTABLE.
10
00:01:28,767 --> 00:01:29,667
ملف ترجمة ل Woman On The Beach
keywords: the, day, i, became, a, woman, eng, 2, 5, fps, 2000,
original filename: The Day I Became A Woman - Eng - 25fps - 2000.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,560 --> 00:00:15,350
THE DAY I BECAME A WOMAN
2
00:00:16,280 --> 00:00:20,068
Script:
Mohsen Makhmalbaf
3
00:00:38,120 --> 00:00:42,318
Editing:, Shahrzad Poya
Maysam Makhmalbaf
4
00:00:43,120 --> 00:00:47,113
Theme music:
Mohammad Reza Darvishi
5
00:00:53,520 --> 00:00:59,550
Starring: Fatema Cheragh-Akhar,
Shabnam Tolou'i, Azizeh Sadiqui
6
00:01:00,240 --> 00:01:04,313
Director:
Marziyeh Meshkini
7
00:01:05,000 --> 00:01:05,876
First tale:
8
00:01:06,000 --> 00:01:10,994
Hava
9
00:01:54,120 --> 00:01:55,712
Hava,
let's go for some ice cream.
10
00:01:58,160 --
ملف ترجمة ل Woman On The Beach
keywords: dr, t, and, the, women, 2000, 1, cd, czech, cz, woman,
original filename: Dr T and the Women - 2000 - 1CD - Czech - cz - d93124f3ff92cc71f885c71de98f9ddb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,367 --> 00:00:14,282
BONTON HOME ENTERTAINMENT
uv?d?
2
00:00:49,807 --> 00:00:53,117
V?te, doktore T...
3
00:00:54,007 --> 00:00:58,762
Sly?ela jsem, ?e se k v?m
ned?vno nast?hovala ?vagrov?.
4
00:00:59,687 --> 00:01:02,360
- Je to pravda?
- Ano, je.
5
00:01:03,087 --> 00:01:05,920
Peggy a jej? t?i d?ti.
6
00:01:07,247 --> 00:01:08,919
Promi?te.
7
00:01:10,447 --> 00:01:13,166
- Jak se jmenuje va?e ?ena?
- Kate.
8
00:01:13,767 --> 00:01:16,679
Kate, jist??e Kate.
9
00:01:20,087 --> 00:01:23,477
A sestra va?? pan? se jmenuje...
10
00:01:23,687 --> 00:01:26,918
- P
ملف ترجمة ل Woman On The Beach
keywords: i, could, never, be, your, woman, 2007, 1, cd, czech, cs, ika,
original filename: I Could Never Be Your Woman - 2007 - 1CD - Czech - cs - 16c022740a98023184a3b837bc4bf9a7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,374 --> 00:01:18,839
D?l? to dojem, co?
2
00:01:18,873 --> 00:01:22,963
Lidi si v?t?inou mysl?,
?e jsem cvok p?es ?ivotn? prost?ed?.
3
00:01:23,437 --> 00:01:25,164
Ale kdykoli se pust?m do pr?ce,
za?nou ??kat:
4
00:01:25,236 --> 00:01:27,724
Matko p??rodo,
ty jsi tak zni?uj?c? mrcha.
5
00:01:28,269 --> 00:01:30,427
Vy v tom vid?te pohromu.
6
00:01:30,468 --> 00:01:33,331
J? v tom vid?m voln?
prostor pro novou generaci.
7
00:01:33,966 --> 00:01:36,862
Mus? se vyp?stovat
nov? j?dlo pro nov? zv??ata.
8
00:01:37,331 --> 00:01:40,454
Velc? se?erou ty mal? a na vrcholu
potrav
ملف ترجمة ل Woman On The Beach
keywords: pretty, woman, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Pretty Woman - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a1b6abf3e1313b019c301145c2a433a4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,067 --> 00:00:21,059
N?o importa o que digam,
? s? quest?o de dinheiro.
2
00:00:21,187 --> 00:00:23,826
Imaginemos que trabalham
com poupan?a e empr?stimo.
3
00:00:23,947 --> 00:00:26,222
Um, dois, tr?s.
4
00:00:26,387 --> 00:00:29,618
Voc? tem tudo, n?s nada.
5
00:00:29,707 --> 00:00:31,663
Ficou com as quatro moedas.
6
00:00:31,747 --> 00:00:33,624
Mas n?o lhes confiaria ouro
de verdade.
7
00:00:33,707 --> 00:00:35,777
Isto s? vale um centavo.
8
00:00:35,907 --> 00:00:37,863
Onde est? a outra? Observem.
9
00:00:38,947 --> 00:00:41,222
Um centavo pela orelha?
Quanto
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{448}{526}Nu conteazã ce spun ei,|totul se rezuma la bani.
{527}{567}Aºa cã hai sã presupunem, doamnelor,
{568}{608}ca sunteþi funcþionare la|depuneri ºi credite. Priviþi.
{610}{679}Unu, doi, trei. Vedeþi?
{681}{733}Ai luat totul|ºi noi n-am luat nimic.
{734}{783}- ªi voi le aveþi pe toate patru. Priviþi.|- Oh!
{785}{831}Dar nu þi-aº încredinþa|aur adevãrat.
{833}{895}Din acest motiv asta|valoreazã cat un penny.
{896}{960}ªi dacã v-aþi întrebat unde s-a dus|celãlalt, priviþi.
{962}{1017}Un penny din ureche.|Cât costã restul?
{1018}{1047}L-ai vãzut pe Edward?
{1048}{1078}Nu, nu l-am vãzut.|Grozavã petrecere, Ph
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,208 --> 00:00:43,252
Când umblam prin garderoba mea,
2
00:00:43,585 --> 00:00:46,421
am gasit o agrafa straina
pe podea.
3
00:00:46,713 --> 00:00:49,466
Asta nu-i nimic, eu am gasit
parul ei în patul meu.
4
00:00:53,971 --> 00:01:00,185
"Doar înca o tragedie de
a fi doborât, cred..."
5
00:01:00,936 --> 00:01:03,605
"Pentru ca eu vând acel lucru"
6
00:01:03,981 --> 00:01:06,900
"care înseamna totul
pentru viata mea si fericirea mea."
7
00:01:15,075 --> 00:01:16,660
Unele femei aduc fericire...
8
00:01:16,869 --> 00:01:21,331
oriunde se duc.
Altele, de câte ori ple
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,020 --> 00:00:25,740
BIENVENIDO A TWIN PEAKS
51.201 Habitantes
2
00:01:30,580 --> 00:01:34,100
<i>Dale, escucha bien.</i>
3
00:01:34,260 --> 00:01:37,020
<i>Te toca.</i>
4
00:01:37,180 --> 00:01:40,100
<i>Por favor,
pon el corazón en tu movida.</i>
5
00:01:40,260 --> 00:01:43,180
<i>Noto una cualidad tentativa
en tu pensamiento...</i>
6
00:01:43,340 --> 00:01:46,100
<i>...como si estuvieras
pensando en algo...</i>
7
00:01:46,260 --> 00:01:47,980
<i>...ajeno al tablero.</i>
8
00:01:48,140 --> 00:01:51,460
<i>AsÃ, no solo se debilita
tu resolución...</i>
9
00:01:51,6
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{34}Now, if you have any trouble using|this card, have them call the hotel.
{36}{115}All right?
{118}{179}More shopping.
{181}{246}Mm-hmm.
{249}{371}I'm surprised you didn't|buy more than one dress yesterday.
{374}{486}- Wasn't as much fun|as I thought it was gonna be.|- Why not?
{488}{565}They were mean to me.
{568}{639}Mean to you?
{710}{769}People are looking at me.
{770}{850}They're not looking at you;|they're looking at me.
{852}{925}The stores are not nice to people.|I don't like it.
{927}{1069}Stores are never nice to people;|they're nice to credit cards.
{1071}{1187}Okay, stop fidgeting.|Get rid of your gum.
{1262}{1328}I don'
ملف ترجمة ل Woman On The Beach
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, spanish, es, 10, 6, proper, caph,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Spanish - es - 8b0406af92b8190ed8d189ce420a57c6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,570 --> 00:00:02,095
<i>Anteriormente en Bionic Woman. </i>
2
00:00:02,130 --> 00:00:05,590
?Qu? est? pasando Jaime? S?lo d?melo,
?de acuerdo? Necesito saberlo.
3
00:00:05,625 --> 00:00:06,480
No puedo.
4
00:00:06,500 --> 00:00:07,385
?Qu? es esto?
5
00:00:07,420 --> 00:00:09,435
Carn? de estudiante,
vas a ir a la Universidad.
6
00:00:09,470 --> 00:00:11,960
- La alumna de intercambio de Oxford.
- El misericordioso profesor adjunto.
7
00:00:11,995 --> 00:00:15,210
Tom Gilchrist. ?Puedo invitarte a
una bebida deliciosa?
8
00:00:16,850 --> 00:00:18,720
Vuelvo enseguida.
9
ملف ترجمة ل Woman On The Beach
keywords: the, devil, is, a, woman, 1935, 1, cd, english, en, engl,
original filename: The Devil Is a Woman - 1935 - 1CD - English - en - 71cc9b07ff8332450746f625103975ba.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,360 --> 00:02:09,273
Gentlemen, I'm going to be brief.
Tomorrow the Carnival begins.
2
00:02:09,440 --> 00:02:12,398
Unfortunately, every crook
within a thousand miles...
3
00:02:12,480 --> 00:02:16,359
every political offender and exile will try
to take advantage of the masquerade.
4
00:02:16,600 --> 00:02:20,229
If you catch a man stealing, shoot him.
5
00:02:20,480 --> 00:02:21,913
Less trouble afterwards.
6
00:02:22,000 --> 00:02:24,275
But I want no useless arrests.
7
00:02:24,680 --> 00:02:27,911
Last year, the gaol and the hospital
were a disgraceful sight.
8
00:02:2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 560x304 25.0fps 696.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{172}Napisy: linna
{1024}{1079}{y:i}Kiedy przegl?da?am|{y:i}moj? szaf?
{1076}{1150}{y:i}Znalaz?am pi?kn? spink?|{y:i}na pod?odze
{1151}{1301}{y:i}To nic, ja znalaz?am|{y:i}jej w?osy w moim ?o?ku.
{1831}{1873}{y:i}Niekt?re kobiety|{y:i}przynosz? szcz??cie...
{1874}{1984}{y:i}zawsze, gdy przychodz?.|{y:i}Inne, przynosz? je, gdy wychodz?.
{1988}{2029}{y:i}Ja mam obie te umiej?tno?ci.
{2033}{2085}{y:i}M??owie lubi?,|{y:i}gdy przychodz?...
{2089}{2151}{y:i}?ony wol?, gdy wychodz?.
{2155}{2209}Tam jest.|To ona.
{2213}{2265}Z czyim m??em to ona nie spa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{44}{165}PARY?ANKA
{835}{882}Do publiczno?ci.
{889}{961}Wcelu unikni?cia|wszelkich nieporozumie?,
{968}{1067}chcia?bym sprecyzowa?,|i? nie wyst?puj? w tym filmie.
{1074}{1152}Jest to pierwszy powa?ny dramat
{1159}{1218}napisany i wyre?yserowany|przeze mnie.
{1699}{1777}Ma?e miasteczko|gdzie? we Francji.
{2284}{2369}Marie St. Clair,|kobieta o wyznaczonym losie.
{2377}{2450}Ofiara nieszcz??liwego|?ycia rodzinnego.
{4624}{4696}"Jestem zamkni?ta."
{4740}{4817}"Musz? z tob? porozmawia? Marie
{4824}{4893}"o naszych planach na jutro."
{6278}{6418}Snuj?c plany o przysz?o?ci,|wr?cili do domu.
{6927}{7001}"Dotrzemy do Pary?a w po?udn
ملف ترجمة ل Woman On The Beach
keywords: futurama, s02e1, 9, the, cryonic, woman, divx, amc, swedish, motechnet, com, 21,
original filename: Futurama.S02E19.The_Cryonic.Woman.AC3.DVDRip.DivX-AMC.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,440 --> 00:00:07,000
Ersätter ej mänsklig kontakt
2
00:00:07,240 --> 00:00:09,320
The Cryonic Woman
3
00:00:37,320 --> 00:00:42,160
Jätteroboten, här är kapten Fry
på USS Planet Express.
4
00:00:42,320 --> 00:00:45,440
-Vi är fredliga.
-Osis för er.
5
00:00:56,240 --> 00:01:01,680
-Leksaken är kaputt, vad gör vi nu?
-Nycklarna sitter i!
6
00:01:01,840 --> 00:01:05,600
-Vågar vi göra det?
-Absolut.
7
00:01:09,800 --> 00:01:15,200
-Har du sett nycklarna till skeppet?
-De är säkert ombord.
8
00:01:15,360 --> 00:01:18,880
-Vafalls?
-Skeppet går ingenstans.
ملف ترجمة ل Woman On The Beach
keywords: bones, 12, 2005, s01e2, the, woman, in, limbo, topaz, s01e22,
original filename: Bones(122-DVDRip)(2005).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000