Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Woman In The Dunes is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Woman In The Dunes على صلة:
ملف ترجمة ل Woman In The Dunes
keywords: suna, no, onna, 1964, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, woman, in, the, dunes,
original filename: Suna no onna (1964) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:15,414 --> 00:05:18,406
This is terrible.
2
00:05:44,343 --> 00:05:46,106
Are you inspecting?
3
00:05:47,846 --> 00:05:49,438
Inspecting?
4
00:05:51,817 --> 00:05:56,220
No. Is there an inspection?
5
00:05:56,388 --> 00:05:59,755
No. As long as you're not inspecting.
6
00:06:02,594 --> 00:06:04,892
I'm collecting insects.
7
00:06:05,397 --> 00:06:06,728
What?
8
00:06:06,865 --> 00:06:09,595
Bugs. I collect bugs.
9
00:06:09,735 --> 00:06:13,637
My specialty is
these sand insects.
10
00:06:14,806 --> 00:06:17,832
Then you're not
from the government...
11
00:06:18,04
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:15,414 --> 00:05:18,406
This is terrible.
2
00:05:44,343 --> 00:05:46,106
Are you inspecting?
3
00:05:47,846 --> 00:05:49,438
Inspecting?
4
00:05:51,817 --> 00:05:56,220
No. Is there an inspection?
5
00:05:56,388 --> 00:05:59,755
No. As long as you're not inspecting.
6
00:06:02,594 --> 00:06:04,892
I'm collecting insects.
7
00:06:05,397 --> 00:06:06,728
What?
8
00:06:06,865 --> 00:06:09,595
Bugs. I collect bugs.
9
00:06:09,735 --> 00:06:13,637
My specialty is
these sand insects.
10
00:06:14,806 --> 00:06:17,832
Then you're not
from the government...
11
00:06:18,04
ملف ترجمة ل Woman In The Dunes
keywords: suna, no, onna, woman, in, the, dunes, directors, cut, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1964,
original filename: Suna_no_onna.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:15,414 --> 00:05:18,406
This is terrible.
2
00:05:44,343 --> 00:05:46,106
Are you inspecting?
3
00:05:47,846 --> 00:05:49,438
Inspecting?
4
00:05:51,817 --> 00:05:56,220
No. Is there an inspection?
5
00:05:56,388 --> 00:05:59,755
No. As long as you're not inspecting.
6
00:06:02,594 --> 00:06:04,892
I'm collecting insects.
7
00:06:05,397 --> 00:06:06,728
What?
8
00:06:06,865 --> 00:06:09,595
Bugs. I collect bugs.
9
00:06:09,735 --> 00:06:13,637
My specialty is
these sand insects.
10
00:06:14,806 --> 00:06:17,832
Then you're not
from the government...
11
00:06:18,04
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Woman In The Dunes
keywords: woman, in, the, dunes, directors, cut, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1964,
original filename: Woman In The Dunes - (Directors Cut) - Eng - 23,976fps - 1964.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:15,414 --> 00:05:18,406
This is terrible.
2
00:05:44,343 --> 00:05:46,106
Are you inspecting?
3
00:05:47,846 --> 00:05:49,438
Inspecting?
4
00:05:51,817 --> 00:05:56,220
No. Is there an inspection?
5
00:05:56,388 --> 00:05:59,755
No. As long as you're not inspecting.
6
00:06:02,594 --> 00:06:04,892
I'm collecting insects.
7
00:06:05,397 --> 00:06:06,728
What?
8
00:06:06,865 --> 00:06:09,595
Bugs. I collect bugs.
9
00:06:09,735 --> 00:06:13,637
My specialty is
these sand insects.
10
00:06:14,806 --> 00:06:17,832
Then you're not
from the government...
11
00:06:18,04
ملف ترجمة ل Woman In The Dunes
keywords: suna, no, onna, 1964, onungan, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, woman, in, the, dunes,
original filename: Suna no onna (1964) - onungan - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{7442}{7555}Ãeviri: onungan
{7562}{7634}Bu korkunç.
{8256}{8298}Bir þey mi arýyorsunuz?
{8340}{8378}Aramak?
{8435}{8541}Hayýr. Araþtýrýlacak bir þey mi var?
{8545}{8625}Hayýr. Siz araþtýrmýyorsanýz yok.
{8694}{8749}Böcek topluyorum.
{8761}{8793}Ne?
{8796}{8861}Börtü böcek topluyorum.
{8865}{8958}Benim özel ilgim kum böcekleri.
{8986}{9059}Hükûmet görevlisi deðilsin...
{9064}{9103}Hükûmet?
{9106}{9181}Hayýr! Ãðretmenim.
{9221}{9279}Ãðretmen?
{9304}{9341}Anlýyorum.
{11254}{11363}Ãnsan pek çok belgeye ihtiyaç duyuyor.
{11376}{11460}Sözleþmeler, ehliyetler,|kimlik kartlarý, izinler...
{
ملف ترجمة ل Woman In The Dunes
keywords: suna, no, onna, aka, woman, in, the, dunes, 1964, 2, 3, 9, 7, fps, eng,
original filename: 47639-Suna_no_onna_aka_Woman_in_the_Dunes_(1964)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:20,487 --> 00:00:26,619
A TOHO FILM
2
00:01:26,386 --> 00:01:31,050
WOMAN IN THE DUNES
3
00:01:31,257 --> 00:01:36,194
WOMAN IN THE DUNES
4
00:05:45,845 --> 00:05:48,643
This is terrible.
5
00:06:14,774 --> 00:06:16,708
<i>Is this an inspection?</i>
6
00:06:18,344 --> 00:06:20,141
Inspection?
7
00:06:22,181 --> 00:06:24,081
Not really.
8
00:06:24,283 --> 00:06:26,513
Were you expecting one?
9
00:06:26,819 --> 00:06:30,414
You can stay as long as
it's not an inspection.
10
00:06:32,959 --> 00:06:35,655
I'm collecting insects.
11
00:06:35,862 --> 00:06:37,124
Huh?
12
00:06:37,330 --> 00:06:40,026
Bugs. I collect bugs.
13
00:
ملف ترجمة ل Woman In The Dunes
keywords: 1964, teshigahara, hiroshi, o, woman, of, the, dunes,
original filename: 129839_Woman%2Bof%2Bthe%2BDunes%2BAKA%2BWoman%2Bin%2Bthe%2BDunes%2B%2528Suna%2Bno%2Bonna%2529.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,209 --> 00:01:14,349
WOMAN OF THE DUNES
2
00:05:14,050 --> 00:05:16,439
What a terrible place to live
3
00:05:41,610 --> 00:05:43,220
Are you inspecting?
4
00:05:45,089 --> 00:05:46,279
lnspecting?
5
00:05:48,769 --> 00:05:52,069
ls there an inspection?
6
00:05:53,050 --> 00:05:55,959
Well, if you're not inspecting...
7
00:05:59,209 --> 00:06:01,240
l'm collecting insects
8
00:06:03,209 --> 00:06:08,339
My speciality is these sand insects
9
00:06:10,850 --> 00:06:13,339
Then you're not from the government
10
00:06:14,050 --> 00:06:18,189
The government? No, l'm
a sc
ملف ترجمة ل Woman In The Dunes
keywords: 1964, teshigahara, hiroshi, =, woman, of, the, dunes,
original filename: 139315_Woman%2Bof%2Bthe%2BDunes%2BAKA%2BWoman%2Bin%2Bthe%2BDunes%2B%2528Suna%2Bno%2Bonna%2529.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,363 --> 00:01:04,670
WOMAN OF THE DUNES
2
00:05:14,050 --> 00:05:16,535
What a terrible place to live
3
00:05:42,722 --> 00:05:44,397
Are you inspecting?
4
00:05:46,342 --> 00:05:47,580
lnspecting?
5
00:05:50,170 --> 00:05:53,604
ls there an inspection?
6
00:05:54,624 --> 00:05:57,651
Well, if you're not inspecting...
7
00:06:01,032 --> 00:06:03,145
l'm collecting insects
8
00:06:05,193 --> 00:06:10,531
My speciality is these sand insects
9
00:06:13,143 --> 00:06:15,733
Then you're not from the government
10
00:06:16,472 --> 00:06:20,778
The government? No, l'm
a sc
ملف ترجمة ل Woman In The Dunes
keywords: suna, no, onna, aka, woman, in, dunes, 1, of, 2,
original filename: Suna-no-onna.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1542}{1657}FEMEIA NISIPURILOR
{1827}{1951}Scenariul: Kobo Abe|Producãtori: Kiichi Ichikawa, Tadashi Ono|Director de producþie: Iwao Yoshida
{1956}{2046}Imaginea: Hiroshi Segawa|Muzica: Toru Takemitsu
{2051}{2141}Decoruri:|Totetsu Hirakawa, Masao Yamazaki
{2471}{2676}Regia: Hiroshi Teshigahara
{2721}{2825}Traducerea din limba englezã: Dappon
{8152}{8258}Un om are nevoie de atâtea documente:
{8272}{8356}contracte, licenþe,|carduri de identitate, permise...
{8359}{8451}acte, atestate, înscrisuri...
{8475}{8746}carnete de membru, declaraþii, facturi, chitanþe...
{8750}{8689}permise temporare, împuterniciri,|certificate de moºtenito
ملف ترجمة ل Woman In The Dunes
keywords: diary, of, a, mad, black, woman, 2005, 1, cd, portuguese, pt, dieu, est, grand, je, suis, toute, petite,
original filename: Diary of a Mad Black Woman - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - ab85800e64bbf306246b4fc98b6af538.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,440 --> 00:00:34,750
DEUS ? GRANDE,
EU SOU PEQUENA
2
00:01:52,600 --> 00:01:54,875
Produc?o
3
00:01:59,800 --> 00:02:02,439
Argumento
4
00:02:07,120 --> 00:02:10,430
Um Filme De
5
00:02:12,080 --> 00:02:14,913
MlCH?LE, AMO-TE.
AT? LOGO. O TEU B.
6
00:02:22,360 --> 00:02:24,032
NADA
7
00:02:24,760 --> 00:02:28,150
''1 5 de Setembro: Tenho 20 anos
e estraguei a minha vida''
8
00:02:42,680 --> 00:02:44,193
Juntem-se, por favor.
9
00:02:48,720 --> 00:02:50,233
V? l?, para a fotografia!
10
00:02:52,160 --> 00:02:53,229
Juntem-se.
11
00:02:55,680 --> 00:02:58,069
O
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,800 --> 00:00:14,099
[ People Chattering, Laughing ]
2
00:00:15,304 --> 00:00:17,864
[ Man #1 ] Broke in right
on the two of them.
3
00:00:17,940 --> 00:00:21,171
[ Man #2 ] No matter what they say,
it's all about money.
4
00:00:21,244 --> 00:00:24,577
So let's imagine, ladies, that you're
a Savings and Loan officer. Watch.
5
00:00:24,647 --> 00:00:27,548
One, two, three. See ?
6
00:00:27,617 --> 00:00:29,744
You've got it all,
and we've got nothin'.
7
00:00:29,819 --> 00:00:31,810
- And you have all four. Take a look.
- Oh !
8
00:00:31,888 --> 00:00:33,822
But I wouldn't
ملف ترجمة ل Woman In The Dunes
keywords: scent, of, a, woman, 1992, 1, cd, greek, gr, freeguy,
original filename: Scent of a Woman - 1992 - 1CD - Greek - gr - 585714513a2c1d3fe5f0011b17838e11.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,200 --> 00:03:00,600
?? ?????????? ?? ??? ?? ?????? ????
??????? ???.????? ????????!
2
00:03:00,800 --> 00:03:04,100
- ?? ?? ???????? ?? ?? ????????.
- ????? ???? ???????? ????????.
3
00:03:04,300 --> 00:03:07,300
? ??? ??? !
????????.
4
00:03:09,300 --> 00:03:12,800
? ?????? ??? !
????? ???? ???????????? !
5
00:03:14,200 --> 00:03:16,000
??? ?? ??????? !
6
00:03:16,200 --> 00:03:18,600
?? ????? ?? ??????? ???
?? ?????? ?'?????.
7
00:03:25,000 --> 00:03:26,800
????? ???? ?????? !
8
00:03:26,900 --> 00:03:29,000
???? ????? ???? ??????? ?? ?????????.
9
00:03:29,200 -->
ملف ترجمة ل Woman In The Dunes
keywords: the, miracle, woman, 1931, cd, spanish, es, mdx,
original filename: The Miracle Woman - 1931 - 1CD - Spanish - es - 3138f4a6bf4a5a851ac95d4485c696fa.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,080 --> 00:01:56,670
Me pregunto qu? le retrasa
2
00:01:57,000 --> 00:02:00,620
Tampoco tendr?as prisa si hubieras
sido despedido. ?No es as??
3
00:02:01,040 --> 00:02:04,030
El reverendo Fallon no fue despedido
4
00:02:04,400 --> 00:02:05,790
Mira, aqu? viene su hija
5
00:02:25,960 --> 00:02:29,740
Esta ma?ana mi padre iba a
darles su serm?n de despedida.
6
00:02:29,960 --> 00:02:32,750
Pero, como saben, ha estado enfermo.
7
00:02:32,960 --> 00:02:34,950
Y hoy no podr? estar con ustedes.
8
00:02:35,440 --> 00:02:39,390
Y como lo hizo por tantos
a?os, me ha dictado su serm?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{75}movie info: XVID 668x372 25.0fps 700.1 MB|SubEdit b.4060 (http:subedit.com.pl)
{76}{156}{C:$aaccff}.::Grupa Hatak - Hatak.pl::.|.::Napisy24.pl::
{520}{614}T?umaczenie: Sneak|Korekta: JediAdam
{1943}{1991}Ca?kiem imponuj?ce, prawda?
{1991}{2089}Ludzie czasem o mnie my?l? jak o eko-wariatce.
{2091}{2205}Kiedy tylko zabieram si? za robot?, od razu m?wi?:|"Matko Naturo, jaka z ciebie destruktywna zdzira"
{2205}{2265}No c??, to co wy uwa?acie za kl?ski ?ywio?owe,
{2267}{2369}ja widz? jako przygotowywanie|gruntu dla nast?pnych pokole?.
{2369}{2439}Trzeba posadzi? now? ?ywno??|dla nowych zwierz?t.
{2439}{2467}Te du?e zjedz? te
ملف ترجمة ل Woman In The Dunes
keywords: bionic, woman, 2007, french, fr, s01e0, 2, xor, s01e02,
original filename: Bionic Woman - 2007 - - French - fr - 39c98a646ce631dadfb8844d22dbaaa1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,247 --> 00:00:02,750
- Pr?c?demment dans Bionic Woman...
- C'est quoi le probl?me ?
2
00:00:02,982 --> 00:00:05,057
Tu sais,
papa n'essayait pas de me contr?ler.
3
00:00:05,333 --> 00:00:08,357
- Il me faisait confiance, ok ?
- Il t'a laiss? devant chez moi.
4
00:00:08,495 --> 00:00:09,509
Je suis enceinte.
5
00:00:10,900 --> 00:00:13,499
Je sais que ce n'est pas quelque
chose qu'on balance ? quelqu'un.
6
00:00:13,590 --> 00:00:14,386
Epouse-moi.
7
00:00:16,475 --> 00:00:18,739
Je penche pour Coltrane
si c'est un gar?on
8
00:00:19,389 --> 00:00:20,801
et Billie si c'est u
ملف ترجمة ل Woman In The Dunes
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, english, en, s01e02, xor,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - English - en - f20d7bbc19a466c2584aac52392eb884.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,540
*****
2
00:00:01,550 --> 00:00:02,790
What you****
3
00:00:02,800 --> 00:00:05,090
You know......
4
00:00:05,100 --> 00:00:06,440
Dad trusted me,okay?
5
00:00:06,450 --> 00:00:08,130
Dad dropped you off on my doorstep.
6
00:00:08,140 --> 00:00:09,890
I'm pregnant.
7
00:00:10,880 --> 00:00:13,250
I know this isn't something
had to be replaced.
8
00:00:13,260 --> 00:00:14,850
MARRY ME
9
00:00:16,220 --> 00:00:20,700
****
10
00:00:24,100 --> 00:00:30,380
********
11
00:00:30,390 --> 00:00:34,030
Also your right ear and right eye.
12
00:00:
ملف ترجمة ل Woman In The Dunes
keywords: diary, of, a, mad, black, woman, kjs, cd, 1,
original filename: diary.of.a.mad.black.woman.xvid.dvdrip-kjs cd1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{}>>>>>>>>>>>>Mr. -bu-1<<<<<<<<<<<<
{599}{}T?umaczenie : Kendy
{767}{}Diary.of.a.Mad.Black.Woman.XViD.DVDRip-KJS
{1151}{} PAMI?TNIK W?CIEK?EJ CZARNEJ KOBIETY
{2014}{} /11 marca. Drogi Pami?tniku.|/M?j m?? od 18 lat, w tym tygodniu
{2158}{}/zosta? uhonorowany przez miasto Atlanta
{2230}{}/nagrod? Jacoba Frinesa dla adwokata roku.
{2302}{}/Jestem z niego taka dumna.|/Tak ci??ko na to pracowa?.
{3453}{}/Patrz?c na nas, kto? m?g?by pomy?le?,|/?e mamy wszystko.
{3548}{}/Ale pozory myl?.
{3620}{}/Bywaj? dobre dni, kiedy mog?oby|/si? wydawa?, ?e mnie kocha.
{3716}{}/W inne dni...|/My?l?, ?e mu nie zale?y.
{3956}{}Nigdy nie s?dzi?em, ?e docze
ملف ترجمة ل Woman In The Dunes
keywords: the, woman, in, window, 1944, 1, cd, spanish, es, fragment,
original filename: The Woman in the Window - 1944 - 1CD - Spanish - es - 34ff69301eefe99cf612bc9023ffa07e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,377 --> 00:01:20,346
Universidad de Gotham
2
00:01:20,413 --> 00:01:22,881
Fundada por el Pueblo
de Nueva York en 1828
3
00:01:23,850 --> 00:01:24,874
SALA DE CONFERENCIAS "D" 10:00
4
00:01:24,951 --> 00:01:26,316
TEMA: "Aspectos psicol?gicos
del homicidio"
5
00:01:26,386 --> 00:01:28,183
PONENTE: Richard Wanley,
Profesor adjunto
6
00:01:28,254 --> 00:01:32,213
El mandamiento de la Biblia
"No matar?s"...
7
00:01:32,292 --> 00:01:34,487
debe ser reconsiderado,
8
00:01:34,561 --> 00:01:38,657
en vista del creciente conocimiento
de los impulsos que llevan al homicidio.
9
ملف ترجمة ل Woman In The Dunes
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, spanish, es, 3x1, the, woman, king, spa,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Spanish - es - d858ca9d577777b527a000cb31683b11.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{58}LOS CYLON FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{79}{139}SE REBELARON
{165}{225}EVOLUCIONARON
{238}{302}HAY MUCHAS COPIAS
{389}{442}Y TIENEN UN PLAN
{495}{537}Anteriormente en Battlestar Galactica
{555}{610}- Todos hemos hecho sacrificios|- ?A s??
{622}{647}S?, eso es
{663}{764}Entones ?c?mo es que un amante|de los Cylon tiene mi puesto?
{773}{827}Hera est? viva. Yo soy su|madre y voy a ir a por ella
{834}{862}Te ruego que lo hagas
{936}{1000}Ha puesto a toda la flota en|peligro ?es consciente de eso?
{1008}{1030}No soy un traidor
{1046}{1079}Hice lo que cre? era correcto
{1092}{1120}Ella traer? a Hera
{1130}{1155}V?monos
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1742}{1877}Dawno, dawno temu, w krainie bossa novy|mieszka?a dziewczyna imieniem Izabela.
{1884}{1993}Przy narodzinach bogowie|obdarzyli j? niespotykan? urod?,
{1995}{2109}ale przeoczyli jeden szczeg??:|chorob? lokomocyjn?.
{2130}{2180}Jej rodzice pr?bowali wszystkiego.
{2191}{2280}Medycyny konwencjonalnej,|religijnych rytua??w,
{2291}{2341}czar?w.
{2356}{2411}Bez skutku...
{2430}{2480}a? do czasu, kiedy Yemanja,
{2504}{2627}bogini morza, ulitowa?a si?|nad dziewczyn? i obdarzy?a j? talentem.
{2720}{2778}Zbyt s?aba, aby bawi? si? z dzie?mi,
{2780}{2878}Izabela sp?dza?a dni|w kuchni u boku kucharki.
{2980}{3055}Wyros?a na nie?mia??,|ale ol?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:10:Smacznie wygl?da.
00:01:13:Ta kanapka.|Przerwa na lunch?
00:01:23:- Pisz? co? ciekawego?|- Chce pan poczyta??
00:01:28:Czytanie to m?j zaw?d...
00:01:31:Uciekam od tego na lunch.
00:01:52:Gdzie pani potem idzie?
00:01:59:Czemu pan pyta?
00:02:02:Jestem pilotem.|Za chwil? lec? do Seattle.
00:02:07:Nie mia?em czasu odebra? prania.
00:02:13:- Wi?c?|- Wi?c mo?e pani je odbierze.
00:02:25:Da?bym pani pieni?dze.
00:02:28:Kwit i 30. Powinno starczy?.
00:02:33:Co mam potem zrobi? z praniem?
00:02:38:Dobre pytanie.
00:02:44:Klucze do mojego domu.|Adres jest na breloczku.
00:02:49:Wr?c? oko?o 0:30.
00:02:52:Prosz? wtedy przyjecha?.
00:02:54:Po p??nocy?
00:02:57:Chwileczk?.
ملف ترجمة ل Woman In The Dunes
keywords: i, could, never, be, your, woman, 2007, 1, cd, polish, pl, eng, fxm,
original filename: I Could Never Be Your Woman - 2007 - 1CD - Polish - pl - 2cce063da07edfee43b4e51a7dcf3920.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 668x372 25.0fps 700.1 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{76}{156}{C:$aaccff}.::Grupa Hatak - Hatak.pl::.|.::Napisy24.pl::
{187}{282}T?umaczenie: Sneak|Korekta: JediAdam
{1935}{1983}Ca?kiem imponuj?ce, prawda?
{1984}{2082}Ludzie czasem o mnie my?l? jak o eko-wariatce.
{2083}{2197}Kiedy tylko zabieram si? za robot?, od razu m?wi?:|"Matko Naturo, jaka z ciebie destruktywna zdzira"
{2198}{2258}No c??, to co wy uwa?acie za kl?ski ?ywio?owe,
{2259}{2361}/ja widz? jako przygotowywanie|/gruntu dla nast?pnych pokole?.
{2362}{2431}/Trzeba posadzi? now? ?ywno??|/dla nowych zwierz?t.
{2432}{2459}Te du?e zjedz? te ma?e,
ملف ترجمة ل Woman In The Dunes
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, polish, pl, 10, lol,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Polish - pl - 6014e3a6449bb6a99f96b05adbc31075.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{67}{y:i}W poprzednich odcinkach...
{71}{122}Kolacja, jutro wiecz?r.
{139}{179}Ale ten facet, Tom jest pod obserwacj?.
{196}{262}Ma papiery tylko na 6 lat wstecz.|Wcze?niej nie ma nic.
{271}{314}Musimy za?o?y?,|?e jest wrogiem, Jaime.
{334}{354}Nie wierz? w to.
{368}{420}Moje przeczucie m?wi mi,|?e on nie ma z tym nic wsp?lnego.
{435}{520}Ostatnim razem, gdy pos?ucha?a?|przeczucia, wymieniono ci ko?czyny.
{533}{605}- Kto mi pomo?e?|- B?dziemy z tob? przez ca?y czas.
{648}{667}Jeste? dobry.
{673}{710}C??, CIA.
{714}{758}Mo?na r??nie interpretowa?.
{762}{803}Tym razem wyszli?my na swoje,|ale mog?o by? lepiej.
{807}{856}My?la?am o Tomie
ملف ترجمة ل Woman In The Dunes
keywords: woman, on, top, 2000, 1, cd, polish, pl, women, tbms,
original filename: Woman on Top - 2000 - 1CD - Polish - pl - 66aebf6ee27f1c483c598e8d5c01d194.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 700.2 MB
{1750}{1890}Dawno, dawno temu, w krainie bossa-novy|mieszka?a dziewczyna imieniem Izabela.
{1894}{1986}Przy narodzinach bogowie|obdarzyli j? niespotykan? urod?,
{1990}{2111}Ale przeoczyli jeden szczeg??:|chorob? lokomocyjn?.
{2134}{2178}Jej rodzice pr?bowali wszystkiego.
{2182}{2298}Medycyny konwencjonalnej,|religijnych rytua??w,
{2302}{2346}Czar?w.
{2350}{2417}Bez skutku...
{2422}{2490}A? do czasu, kiedy Yemanja,
{2494}{2638}Bogini morza, ulitowa?a si?|nad dziewczyn? i obdarzy?a j? talentem.
{2709}{2777}Zbyt s?aba, aby bawi? si? z dzie?mi,
{2781}{2895}Izabela sp?dza?a dni|w kuchni u boku
ملف ترجمة ل Woman In The Dunes
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, english, en, 10, proper, stfu,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - English - en - 1db5d539b9ff64d2cfbf111528658595.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,720 --> 00:00:02,010
<font color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=-
proudly presents</font>
2
00:00:02,010 --> 00:00:04,320
<font color="#ffff00">sync:YTET-cflily
-=www.ydy.com/bbs=-</font>
3
00:00:04,320 --> 00:00:06,730
<font color="#ffff00">BIONIC
WOMAN Season 01 Episode 01 </font>
4
00:00:06,730 --> 00:00:12,050
4.28AM ****
5
00:00:31,300 --> 00:00:33,790
I didn't want to.
6
00:00:40,560 --> 00:00:42,890
I'm not in control.
7
00:00:44,430 --> 00:00:45,630
I know.
8
00:00:47,670 --> 00:00:49,610
Tell me you love me.
9
00:01:10,780 --> 00:01:12,610
I love you.
10
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}25.000 fps.
{264}{384}THE DAY I BECAME A WOMAN
{407}{502}Script:|Mohsen Makhmalbaf
{953}{1058}Editing:, Shahrzad Poya|Maysam Makhmalbaf
{1078}{1178}Theme music:|Mohammad Reza Darvishi
{1338}{1489}Starring: Fatema Cheragh-Akhar,|Shabnam Tolou'i, Azizeh Sadiqui
{1506}{1608}Director:|Marziyeh Meshkini
{1625}{1647}First tale:
{1650}{1775}Hava
{2853}{2893}Hava,|let's go for some ice cream.
{2954}{2980}Hava...
{2984}{3015}Hava, darling.
{3045}{3126}Hava... wake up, dear.
{3163}{3282}It's 1 0:30. You're late for school.
{3369}{3420}- I want Hava.|- Go away, now.
{3423}{3478}-Where is she?|- I don't know.
{3481}{3553}You should go|and
ملف ترجمة ل Woman In The Dunes
keywords: i, could, never, be, your, woman, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 22695-I Could Never Be Your Woman ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:31,291 --> 00:01:32,758
Asombroso verdad?
2
00:01:32,792 --> 00:01:36,888
La gente piensa en mi como algo ambiental
3
00:01:37,363 --> 00:01:39,092
Y cuando bajo a verlos dicen
4
00:01:39,165 --> 00:01:41,656
Madre naturaleza es usted una perra
destructora
5
00:01:42,202 --> 00:01:44,363
Bien, lo que tu ves es desastre
6
00:01:44,404 --> 00:01:47,271
Mientras que yo veo el crecimiento para la
siguiente generación
7
00:01:47,907 --> 00:01:50,808
Ustedes quieren crecer sin comida, sin
animales
8
00:01:51,277 --> 00:01:54,405
Y desde los pequeños, hasta los humanos
9
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:01:movie info: DIV3 352x240 29.963fps 408.3 MB
00:00:07:{y:i}Atak Kobiety
00:00:09:{y:i}o 50 stopach wzrostu
00:00:16:{y:i}W rolach g??wnych:
00:00:23:{y:i}A tak?e:
00:00:30:{y:i}Scenariusz:
00:00:35:{y:i}Muzyka:
00:00:40:{y:i}I reszta za?ogi:
00:00:56:{y:i}Producent:
00:01:00:{y:i}Re?yseria:
00:01:07:Dobry wiecz?r, panie i panowie.
00:01:09:Ogl?dacie telewizj? KRKR.
00:01:11:Przechodzimy do naj?wie?szych wiadomo?ci.
00:01:13:Dzisiaj wczesnym wieczorem|kapitan szwedzkiego lodo?amacza
00:01:15:p?ywaj?cego po mo?e Barentsa
00:01:17:zg?osi? zauwa?enie dziwnej|ku
ملف ترجمة ل Woman In The Dunes
keywords: lost, 4x0, 6, the, other, woman, proper, fov, tvu, org, ru,
original filename: Lost.4x06.The.Other.Woman.HDTV.PROPER-FoV.[tvu.org.ru].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,271 --> 00:00:02,182
<i>Negli episodi precedenti di "Lost":</i>
2
00:00:02,363 --> 00:00:05,259
- E tu chi sei?
- Daniel Faraday. Sono qui per portarvi in salvo.
3
00:00:07,896 --> 00:00:10,069
Sono quasi morta saltando
da un elicottero, perche'
4
00:00:10,169 --> 00:00:12,722
- voi ci avete chiamati in cerca di aiuto.
- Sta mentendo.
5
00:00:12,853 --> 00:00:15,075
Qualunque sia il motivo per cui
sono qui, non siamo noi.
6
00:00:15,186 --> 00:00:19,449
- Quello viene dal vostro elicottero?
- Si', si'. Hanno...
7
00:00:19,761 --> 00:00:22,626
- tentato di ridurre il peso del c
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,274 --> 00:00:43,265
When I was going through
my wardrobe
2
00:00:43,276 --> 00:00:46,268
I found an extra hairpin
on the floor
3
00:00:46,279 --> 00:00:49,271
That's nothing, I found
her hair in my bed.
4
00:00:53,286 --> 00:01:00,283
Just another tragedy of
a down-and-out, I guess
5
00:01:00,293 --> 00:01:03,285
For I'm selling
the thing
6
00:01:03,296 --> 00:01:06,288
That means everything
to my life...
7
00:01:15,308 --> 00:01:16,297
Some women
bring happiness...
8
00:01:16,309 --> 00:01:21,303
wherever they go.
Others, whenever they go.
9
00:01:21,314 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1410}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{1412}{1448}DIAMONDA|ZA PREDSJEDNIKA
{1524}{1613}Neil Diamond, vruæa noæ|u kolovozu 1972. g.
{1624}{1724}Taj je koncert bio pravi rock.|Znam to jer sam bio tamo.
{1873}{1896}Ja sam unutra.
{1987}{2022}Pukao mi je vodenjak.
{2032}{2106}Od tada imam tu|svemirsku vezu s Neilom.
{2120}{2171}No ova prièa nije o Neilu.
{2175}{2265}Prièa je o meni i o moja dva|prijatelja, Darrenu i J.D.-u.
{2271}{2326}Najbolji prijatelji|od 5. razreda.
{2383}{2456}To je J.D.|Ne podnosi laktozu.
{2532}{2572}I nije baš pametan.
{2600}{2639}Ovo je Darren|Silverman.
{2642}{2677}On je romantièar.
{
ملف ترجمة ل Woman In The Dunes
keywords: a, woman, of, paris, 1923, 1, cd, czech, cz, charlie, chaplin,
original filename: A Woman of Paris - 1923 - 1CD - Czech - cz - a0eb5cb596de66550ddae132a7e9934b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{51}{174}PA??SK? MAITRESSA
{843}{892}Div?k?m:
{897}{971}Aby nedo?lo k nedorozum?n?,
{976}{1077}hned v?m oznamuji,|?e se v tomto filmu neobjev?m.
{1082}{1162}Jde o prvn? v??n? drama,
{1167}{1227}kter? jsem napsal a re??roval.
{1703}{1787}Mal? vesnice, n?kde ve Francii.
{2292}{2338}Marie St. Clair,
{2343}{2459}?ena zk?zy,|ob?? ne??astn?ho domova.
{4634}{4708}"Jsem tu zav?en?."
{4750}{4805}"Mus?me se dnes ve?er vid?t
{4810}{4905}"a promluvit si|o na?ich pl?nech na z?tra."
{6288}{6428}Po pl?nech do budoucnosti,|se vracej? dom?.
{6937}{7003}"Za ?svitu odjedeme do Pa???e.
{7008}{7108}"A je?t? ten sam? ve?er,|budeme svoji."
{769
ملف ترجمة ل Woman In The Dunes
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, hungarian, hu, 01e0, 5, xor,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 4ab3306a65bd777495881a966e6c29ae.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,956 --> 00:00:40,666
J?l ?rzi mag?t, k?zleg?ny?
2
00:00:41,083 --> 00:00:42,084
H?vjak orvost?
3
00:00:49,132 --> 00:00:50,425
Nyugalom, k?zleg?ny!
4
00:00:52,094 --> 00:00:53,387
Minden rendben lesz, csak...
5
00:00:55,430 --> 00:00:57,057
csak tegye le a fegyvert.
6
00:01:08,402 --> 00:01:10,195
Mi van Jeremy-vel a b?rb?l?
7
00:01:10,696 --> 00:01:11,697
N?s.
8
00:01:11,738 --> 00:01:14,032
- De nem boldog.
Nagyon j? kedved van ma!
9
00:01:14,032 --> 00:01:17,703
Nekem mindig j? kedvem van, ellen?tben veled,
akinek hi?nyzik a kiegyens?lyozotts?g.
10
00:01:17,744 -
ملف ترجمة ل Woman In The Dunes
keywords: bionic, woman, 2007, portuguese, br, pb, s01e02, xor,
original filename: Bionic Woman - 2007 - - Portuguese-BR - pb - d95e911c52ecabb0724bfa4d4de50913.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,468
No epis?dio anterior
de Bionic Woman...
2
00:00:01,469 --> 00:00:04,718
- Qual o seu problema?
- O papai n?o tentava me controlar.
3
00:00:04,719 --> 00:00:06,482
Ele confiava em mim, t? bom?
4
00:00:06,483 --> 00:00:08,135
Ele te largou na minha porta.
5
00:00:08,136 --> 00:00:09,765
Estou gr?vida.
6
00:00:10,187 --> 00:00:13,107
Sei que isso n?o ? algo pra
se falar assim de repente.
7
00:00:13,108 --> 00:00:14,509
Case comigo.
8
00:00:15,996 --> 00:00:18,293
Estou pensando
em Coltrane se for menino,
9
00:00:18,715 --> 00:00:20,521
Billie se for
ملف ترجمة ل Woman In The Dunes
keywords: bionic, woman, 2007, hungarian, hu, s01e02, xor,
original filename: Bionic Woman - 2007 - - Hungarian - hu - 2a4b5bc562b6c4c847341806d16f8db2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,502
Ez el?z? r?szb?l:
- Mi bajod van?
2
00:00:02,753 --> 00:00:04,796
Apu sosem parancsolgatott nekem.
3
00:00:05,088 --> 00:00:08,091
? megb?zott bennem, ok??
- Apu hagyott ott az ajt?m el?tt.
4
00:00:08,258 --> 00:00:09,259
Terhes vagyok.
5
00:00:10,636 --> 00:00:13,263
Tudom, hogy ezzel nem dob?l?zhat
csak ?gy az ember.
6
00:00:13,347 --> 00:00:14,139
L?gy a feles?gem.
7
00:00:16,225 --> 00:00:18,477
Szerintem lehetne Coltrane,
ha fi? lesz,
8
00:00:19,144 --> 00:00:20,562
?s Billie, ha l?ny lesz.
9
00:00:23,774 --> 00:00:25,525
Nem ?rzem a l?baimat
ملف ترجمة ل Woman In The Dunes
keywords: californication, 2007, 1, cd, spanish, es, 1x0, 2, hell, a, woman, caph, en,
original filename: Californication - 2007 - 1CD - Spanish - es - 13e4bd71abc94c793d73d3b3393cdf7e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,800
<i>Previamente en
Californication.</i>
2
00:00:00,862 --> 00:00:03,502
- Entonces, Hank...
- Meredith...
3
00:00:03,555 --> 00:00:05,567
... eres escritor.
- Un gran escritor.
4
00:00:05,625 --> 00:00:07,152
?Sabes qu? es lo
peor de todo?
5
00:00:07,238 --> 00:00:08,128
Que no est?s escribiendo.
6
00:00:08,200 --> 00:00:10,351
?Conoces la revista "Hell-A"?
7
00:00:10,415 --> 00:00:11,071
Infiernos, no.
8
00:00:11,129 --> 00:00:13,651
Quieren que escribas
un blog para ellos.
9
00:00:13,743 --> 00:00:14,820
?Tienes una pistola?
10
00:00:14,888
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 560x304 25.0fps 696.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{172}Napisy: linna
{1024}{1079}{y:i}Kiedy przegl?da?am|{y:i}moj? szaf?
{1076}{1150}{y:i}Znalaz?am pi?kn? spink?|{y:i}na pod?odze
{1151}{1301}{y:i}To nic, ja znalaz?am|{y:i}jej w?osy w moim ?o?ku.
{1831}{1873}{y:i}Niekt?re kobiety|{y:i}przynosz? szcz??cie...
{1874}{1984}{y:i}zawsze, gdy przychodz?.|{y:i}Inne, przynosz? je, gdy wychodz?.
{1988}{2029}{y:i}Ja mam obie te umiej?tno?ci.
{2033}{2085}{y:i}M??owie lubi?,|{y:i}gdy przychodz?...
{2089}{2151}{y:i}?ony wol?, gdy wychodz?.
{2155}{2209}Tam jest.|To ona.
{2213}{2265}Z czyim m??em to ona nie spa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{167}KOBIETA PART?A
{810}{855}Do publiczno?ci.
{862}{931}Wcelu unikni?cia|wszelkich nieporozumie?,
{938}{1033}chcia?bym sprecyzowa?,|i? nie wyst?puj? w tym filmie.
{1040}{1114}Jest to pierwszy powa?ny dramat
{1121}{1177}