Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wolfs Rain 7 Pl is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Wolfs Rain 7 Pl على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x480 23.976fps 137.3 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{9}{}B³¹kam siê!|Stray!
{60}{}W³óczê siê!|Stray!
{155}{}WILCZY DESZCZ|WOLF'S RAIN
{344}{}Na ch³odnym wietrze,|In the cold breez
{397}{}w którym chodzê sam,|that I walk alone
{465}{}Wspomnienia...|The memories...
{493}{}Generacji wypalone we mnie.|of generation burn within me
{564}{}S¹ od zawsze...|Been forever
{619}{}Odk¹d krzykn¹³em ¿alu bólem.|Since I've cried the pain of sorrow
{690}{780}¯yjê i umieram dum¹ dan¹ przez m¹ braæ.|I'll live and die the pride that my people gave me
{821}{}Stojê tutaj ponad skraj
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x480 23.976fps 128.7 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{520}{560}- To ?mieszne!
{772}{}- Kochanie, s?dzisz, ?e co? si? dzieje ?
{840}{}- Mo?e fajerwerki ?
{870}{945}Mo?liwe, ?e odbywa si? jaka? uroczysto??, Elmaido.
{1005}{1039}- Mo?e...
{1050}{1080}Chyba masz racj?.
{1514}{}B??kam si?!|Stray!
{1572}{}W??cz? si?!|Stray!
{1656}{}WILCZY DESZCZ|WOLF'S RAIN
{1848}{}Na ch?odnym wietrze,|In the cold breez
{1900}{}w kt?rym chodz? sam,|that I walk alone
{1975}{}Wspomnienia...|The memories...
{2001}{}Generacji wypalone we mnie.|of generation burn within me
{2070}{}S? od zawsze...|Been forever
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 640x480 23.976fps 173.6 MB|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{115}{}- Nie ma mowy...
{160}{}...by takie miejsce jak 'raj' gdziekolwiek istnia³o.
{239}{330}Nie ma nic przy koñcu Åwiata.
{374}{}Nie wa¿ne jak daleko iÅæ...
{430}{480}... te same drogi ci¹gn¹ siê nadal.
{608}{}Mimo to...
{667}{740}Dlaczego zawsze dajê siê|dopaÅæ temu pragnieniu ?
{1142}{1205}S³yszê kogoŠwzywaj¹cego...
{1211}{1300}"Pod¹¿aj do raju."
{1895}{1920}- Do roboty.
{2431}{2465}- Szybciej, wskakuj!
{2480}{2505}Têpy æwok!
{3343}{3365}- Tsume!
{4047}{4090}- To statek Arystokraty.
{4228}{4275}- Co za nie z
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 640x480 23.976fps 167.9 MB|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{8}{1940}B³¹kam siê!
{66}{2010}W³óczê siê!
{148}{}WILCZY DESZCZ
{346}{}Na ch³odnym wietrze,
{405}{470}w którym chodzê,
{469}{}Wspomnienia...
{494}{}Generacja wypalona we mnie.
{567}{}Tam, od zawsze...
{622}{}Od pierwszego krzyku: ból i ¿al.
{691}{775}¯yjê, umieram; wzrasta duma z braci mej.
{824}{}Stojê tutaj ponad skrajem,
{902}{1010}i spogl¹dam tam, gdzie Ksiê¿yc winien byæ.
{1139}{3840}W³óczê siê!
{1190}{}Bez wyrzutów, bo nic nie mam do stracenia.
{1309}{1395}Ci¹gle b³¹kam siê!
{1410}{4175}I mam zamiar
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x480 23.981fps 173.0 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{393}{450}- Flota... Jagary.
{647}{}B??kam si?!|Stray!
{699}{}W??cz? si?!|Stray!
{806}{}WILCZY DESZCZ|WOLF'S RAIN
{980}{}Na ch?odnym wietrze,|In the cold breez
{1036}{}w kt?rym chodz? sam,|that I walk alone
{1103}{}Wspomnienia...|The memories...
{1133}{}Generacji wypalone we mnie.|of generation burn within me
{1203}{}S? od zawsze...|Been forever
{1258}{}Odk?d krzykn??em ?alu b?lem.|Since I've cried the pain of sorrow
{1328}{1420}?yj? i umieram dum? dan? przez m? bra?.|I'll live and die the pride that my people gave me
{1457}{}Stoj?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x480 23.976fps 135.4 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{9}{}B??kam si?!|Stray!
{60}{}W??cz? si?!|Stray!
{155}{}WILCZY DESZCZ|WOLF'S RAIN
{344}{}Na ch?odnym wietrze,|In the cold breez
{397}{}w kt?rym chodz? sam,|that I walk alone
{465}{}Wspomnienia...|The memories...
{493}{}Generacji wypalone we mnie.|of generation burn within me
{564}{}S? od zawsze...|Been forever
{619}{}Odk?d krzykn??em ?alu b?lem.|Since I've cried the pain of sorrow
{690}{780}?yj? i umieram dum? dan? przez m? bra?.|I'll live and die the pride that my people gave me
{821}{}Stoj? tutaj ponad skrajem,|I'm here standing o
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x480 23.976fps 128.7 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{520}{560}- To Åmieszne!
{772}{}- Kochanie, s¹dzisz, ¿e coŠsiê dzieje ?
{840}{}- Mo¿e fajerwerki ?
{870}{945}Mo¿liwe, ¿e odbywa siê jakaÅ uroczystoÅæ, Elmaido.
{1005}{1039}- Mo¿e...
{1050}{1080}Chyba masz racjê.
{1514}{}B³¹kam siê!|Stray!
{1572}{}W³óczê siê!|Stray!
{1656}{}WILCZY DESZCZ|WOLF'S RAIN
{1848}{}Na ch³odnym wietrze,|In the cold breez
{1900}{}w którym chodzê sam,|that I walk alone
{1975}{}Wspomnienia...|The memories...
{2001}{}Generacji wypalone we mnie.|of generation burn within me
{2070}{}S¹
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x480 23.976fps 128.0 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{5}{}B??kam si?!
{59}{}W??cz? si?!
{149}{}WILCZY DESZCZ
{339}{}Na ch?odnym wietrze,
{397}{450}w kt?rym chodz? sam,
{465}{}Wspomnienia...
{494}{}Generacji wypalone we mnie.
{563}{}S? od zawsze...
{618}{}Odk?d krzykn??em ?alu b?lem.
{690}{790}?yj? i umieram dum? dan? przez m? bra?.
{822}{}Stoj? tutaj ponad skrajem,
{898}{1005}i spogl?dam tam, gdzie nowy ksi??yc winien by?.
{1135}{1185}W??cz? si?!
{1187}{}Bez wyrzut?w, bo nic nie mam do stracenia.
{1303}{}Ci?gle...
{1358}{}B??kam si?!
{1407}{1515}I mam zamiar ?y? ?yciem, kt?re wy
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x480 23.976fps 129.1 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{9}{}B??kam si?!|Stray!
{60}{}W??cz? si?!|Stray!
{155}{}WILCZY DESZCZ|WOLF'S RAIN
{344}{}Na ch?odnym wietrze,|In the cold breez
{397}{}w kt?rym chodz? sam,|that I walk alone
{465}{}Wspomnienia...|The memories...
{493}{}Generacji wypalone we mnie.|of generation burn within me
{564}{}S? od zawsze...|Been forever
{619}{}Odk?d krzykn??em ?alu b?lem.|Since I've cried the pain of sorrow
{690}{780}?yj? i umieram dum? dan? przez m? bra?.|I'll live and die the pride that my people gave me
{821}{}Stoj? tutaj ponad skrajem,|I'm here standing o
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 640x480 23.976fps 144.2 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{5}{}B³¹kam siê!
{52}{}W³óczê siê!
{155}{}WILCZY DESZCZ
{351}{}Na ch³odnym wietrze,
{403}{450}w którym chodzê sam,
{472}{}Wspomnienia...
{501}{}Generacji wypalone we mnie.
{570}{}S¹ od zawsze...
{627}{}Odk¹d krzykn¹³em ¿alu bólem.
{697}{790}¯yjê i umieram dum¹ dan¹ przez m¹ braæ.
{829}{}Stojê tutaj ponad skrajem,
{906}{1015}i spogl¹dam tam, gdzie nowy ksiê¿yc winien byæ.
{1144}{1170}W³óczê siê!
{1192}{}Bez wyrzutów, bo nic nie mam do stracenia.
{1311}{}Ci¹gle...
{1367}{}B³¹kam siê!
{1417}{15
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x480 23.976fps 135.2 MB | /SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{387}{400}- Niebieska.
{415}{450}Nie zapuszczaj si?!
{589}{}"S?ysza?em od mojego dziadka..."
{655}{}"O tym, kiedy ?wiat osi?gnie sw?j kres,"
{735}{}"A gdzie? tam pojawi si? raj."
{797}{}"Tylko wilki b?d? wiedzia?y gdzie."
{890}{}"Mo?liwe, ?e teraz jest czas, kiedy ?wiat powinien si? sko?czy?..."
{1023}{}- Wilki s? pos?a?cami ?mierci!
{1071}{}Nie wierz w takie bzdury!
{1158}{}- Wszystkie wymar?y przesz?o 200 lat temu.
{1247}{}To tylko bajeczka.
{1297}{1425}- Wiesz... Bajki nie s? do ko?ca k?amstwami.
{1465}{}B??kam si?! | Stray!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x480 23.976fps 198.7 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{5}{}B??kam si?!
{52}{}W??cz? si?!
{155}{}WILCZY DESZCZ
{333}{}Na ch?odnym wietrze,
{389}{450}w kt?rym chodz? sam,
{463}{}Wspomnienia...
{483}{}Generacji wypalone we mnie.
{556}{}S? od zawsze...
{609}{}Odk?d krzykn??em ?alu b?lem.
{679}{765}?yj? i umieram dum? dan? przez m? bra?.
{812}{}Stoj? tutaj ponad skrajem,
{889}{995}i spogl?dam tam, gdzie nowy ksi??yc winien by?.
{1127}{1170}W??cz? si?!
{1179}{}Bez wyrzut?w, bo nic nie mam do stracenia.
{1295}{}Ci?gle...
{1349}{}B??kam si?!
{1398}{1485}I mam zamiar ?y? ?yciem, kt?re wyb
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x480 23.976fps 175.6 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{8}{}B??kam si?!
{64}{}W??cz? si?!
{174}{}WILCZY DESZCZ
{346}{}Na ch?odnym wietrze,
{403}{460}w kt?rym chodz? sam,
{473}{}Wspomnienia
{498}{}Generacji wypalone we mnie.
{570}{}S? od zawsze...
{623}{}Odk?d krzykn??em ?alu b?lem.
{695}{785}?yj? i umieram dum? dan? przez m? bra?.
{823}{}Stoj? tutaj ponad skrajem,
{907}{1015}i spogl?dam tam, gdzie nowy ksi??yc winien by?.
{1142}{3873}W??cz? si?!
{1190}{}Bez wyrzut?w, bo nic nie mam do stracenia.
{1309}{}Ci?gle...
{1361}{}B??kam si?!
{1414}{4208}I mam zamiar ?y? ?yciem, kt?re wybio
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x480 23.976fps 159.3 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{9}{}B??kam si?!|Stray!
{60}{}W??cz? si?!|Stray!
{155}{}WILCZY DESZCZ|WOLF'S RAIN
{344}{}Na ch?odnym wietrze,|In the cold breez
{397}{}w kt?rym chodz? sam,|that I walk alone
{465}{}Wspomnienia...|The memories...
{493}{}Generacji wypalone we mnie.|of generation burn within me
{564}{}S? od zawsze...|Been forever
{619}{}Odk?d krzykn??em ?alu b?lem.|Since I've cried the pain of sorrow
{690}{780}?yj? i umieram dum? dan? przez m? bra?.|I'll live and die the pride that my people gave me
{821}{}Stoj? tutaj ponad skrajem,|I'm here standing o
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x480 23.976fps 137.3 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{9}{}B³¹kam siê!|Stray!
{60}{}W³óczê siê!|Stray!
{155}{}WILCZY DESZCZ|WOLF'S RAIN
{344}{}Na ch³odnym wietrze,|In the cold breez
{397}{}w którym chodzê sam,|that I walk alone
{465}{}Wspomnienia...|The memories...
{493}{}Generacji wypalone we mnie.|of generation burn within me
{564}{}S¹ od zawsze...|Been forever
{619}{}Odk¹d krzykn¹³em ¿alu bólem.|Since I've cried the pain of sorrow
{690}{780}¯yjê i umieram dum¹ dan¹ przez m¹ braæ.|I'll live and die the pride that my people gave me
{821}{}Stojê tutaj ponad skraj
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x480 23.976fps 152.2 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{315}{340}- Kiba!
{365}{407}KIBA!
{1299}{}B??kam si?!|Stray!
{1354}{}W??cz? si?!|Stray!
{1491}{}WILCZY DESZCZ|WOLF'S RAIN
{1634}{}Na ch?odnym wietrze,|In the cold breez
{1687}{}w kt?rym chodz? sam,|that I walk alone
{1755}{}Wspomnienia...|The memories...
{1783}{}Generacji wypalone we mnie.|of generation burn within me
{1854}{}S? od zawsze...|Been forever
{1909}{}Odk?d krzykn??em ?alu b?lem.|Since I've cried the pain of sorrow
{1980}{2070}?yj? i umieram dum? dan? przez m? bra?.|I'll live and die the pride that my people gave me
{21
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 640x480 23.976fps 173.6 MB|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{115}{}- Nie ma mowy...
{160}{}...by takie miejsce jak 'raj' gdziekolwiek istnia?o.
{239}{330}Nie ma nic przy ko?cu ?wiata.
{374}{}Nie wa?ne jak daleko i??...
{430}{480}... te same drogi ci?gn? si? nadal.
{608}{}Mimo to...
{667}{740}Dlaczego zawsze daj? si?|dopa?? temu pragnieniu ?
{1142}{1205}S?ysz? kogo? wzywaj?cego...
{1211}{1300}"Pod??aj do raju."
{1895}{1920}- Do roboty.
{2431}{2465}- Szybciej, wskakuj!
{2480}{2505}T?py ?wok!
{3343}{3365}- Tsume!
{4047}{4090}- To statek Arystokraty.
{4228}{4275}- Co za nie zno?ny d?wi?k.
{4555}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x480 23.976fps 137.3 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{9}{}B??kam si?!|Stray!
{60}{}W??cz? si?!|Stray!
{155}{}WILCZY DESZCZ|WOLF'S RAIN
{344}{}Na ch?odnym wietrze,|In the cold breez
{397}{}w kt?rym chodz? sam,|that I walk alone
{465}{}Wspomnienia...|The memories...
{493}{}Generacji wypalone we mnie.|of generation burn within me
{564}{}S? od zawsze...|Been forever
{619}{}Odk?d krzykn??em ?alu b?lem.|Since I've cried the pain of sorrow
{690}{780}?yj? i umieram dum? dan? przez m? bra?.|I'll live and die the pride that my people gave me
{821}{}Stoj? tutaj ponad skrajem,|I'm here standing o
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 640x480 23.976fps 144.2 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{5}{}B??kam si?!
{52}{}W??cz? si?!
{155}{}WILCZY DESZCZ
{351}{}Na ch?odnym wietrze,
{403}{450}w kt?rym chodz? sam,
{472}{}Wspomnienia...
{501}{}Generacji wypalone we mnie.
{570}{}S? od zawsze...
{627}{}Odk?d krzykn??em ?alu b?lem.
{697}{790}?yj? i umieram dum? dan? przez m? bra?.
{829}{}Stoj? tutaj ponad skrajem,
{906}{1015}i spogl?dam tam, gdzie nowy ksi??yc winien by?.
{1144}{1170}W??cz? si?!
{1192}{}Bez wyrzut?w, bo nic nie mam do stracenia.
{1311}{}Ci?gle...
{1367}{}B??kam si?!
{1417}{1520}I mam zamiar ?y? ?yciem, kt?re wy
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 640x480 23.976fps 167.9 MB|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{8}{1940}B³¹kam siê!
{66}{2010}W³óczê siê!
{148}{}WILCZY DESZCZ
{346}{}Na ch³odnym wietrze,
{405}{470}w którym chodzê,
{469}{}Wspomnienia...
{494}{}Generacja wypalona we mnie.
{567}{}Tam, od zawsze...
{622}{}Od pierwszego krzyku: ból i ¿al.
{691}{775}¯yjê, umieram; wzrasta duma z braci mej.
{824}{}Stojê tutaj ponad skrajem,
{902}{1010}i spogl¹dam tam, gdzie Ksiê¿yc winien byæ.
{1139}{3840}W³óczê siê!
{1190}{}Bez wyrzutów, bo nic nie mam do stracenia.
{1309}{1395}Ci¹gle b³¹kam siê!
{1410}{4175}I mam zamiar
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 640x480 23.976fps 167.9 MB|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{8}{1940}B??kam si?!
{66}{2010}W??cz? si?!
{148}{}WILCZY DESZCZ
{346}{}Na ch?odnym wietrze,
{405}{470}w kt?rym chodz?,
{469}{}Wspomnienia...
{494}{}Generacja wypalona we mnie.
{567}{}Tam, od zawsze...
{622}{}Od pierwszego krzyku: b?l i ?al.
{691}{775}?yj?, umieram; wzrasta duma z braci mej.
{824}{}Stoj? tutaj ponad skrajem,
{902}{1010}i spogl?dam tam, gdzie Ksi??yc winien by?.
{1139}{3840}W??cz? si?!
{1190}{}Bez wyrzut?w, bo nic nie mam do stracenia.
{1309}{1395}Ci?gle b??kam si?!
{1410}{4175}I mam zamiar ?y? ?yciem, kt?re wybior?.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x480 23.976fps 144.7 MB|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{635}{670}- Pieski...
{887}{}- ?ni?o mi si?, ?e dotar?em do Raju...
{940}{}To by?o zdumiewaj?ce.
{972}{}Kwiaty by?y czerwone, niebieskie, i w wielu|innych kolorach, i wszystkie kwit?y..."
{1097}{}I wszystkie by?y Ksi??ycowymi Kwiatami.
{1155}{1220}- Widzia?e? kiedy? taki kwiat ?
{1243}{1270}- Nie...
{1305}{}I by?a tam te? Babunia.|Robi?a dla nas mn?stwo, mn?stwo pysznego jedzenia.
{1451}{}- Co to znaczy ?
{1484}{}- Wi?c, nawet w Raju chcesz by? karmiony przez ludzi ?
{1565}{}- To nie tak.
{1600}{}Podejmowa?a nas jak go?ci,|a w tle
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x480 23.976fps 128.7 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{520}{560}- To Åmieszne!
{772}{}- Kochanie, s¹dzisz, ¿e coŠsiê dzieje ?
{840}{}- Mo¿e fajerwerki ?
{870}{945}Mo¿liwe, ¿e odbywa siê jakaÅ uroczystoÅæ, Elmaido.
{1005}{1039}- Mo¿e...
{1050}{1080}Chyba masz racjê.
{1514}{}B³¹kam siê!|Stray!
{1572}{}W³óczê siê!|Stray!
{1656}{}WILCZY DESZCZ|WOLF'S RAIN
{1848}{}Na ch³odnym wietrze,|In the cold breez
{1900}{}w którym chodzê sam,|that I walk alone
{1975}{}Wspomnienia...|The memories...
{2001}{}Generacji wypalone we mnie.|of generation burn within me
{2070}{}S¹
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 640x480 23.976fps 144.2 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{5}{}B³¹kam siê!
{52}{}W³óczê siê!
{155}{}WILCZY DESZCZ
{351}{}Na ch³odnym wietrze,
{403}{450}w którym chodzê sam,
{472}{}Wspomnienia...
{501}{}Generacji wypalone we mnie.
{570}{}S¹ od zawsze...
{627}{}Odk¹d krzykn¹³em ¿alu bólem.
{697}{790}¯yjê i umieram dum¹ dan¹ przez m¹ braæ.
{829}{}Stojê tutaj ponad skrajem,
{906}{1015}i spogl¹dam tam, gdzie nowy ksiê¿yc winien byæ.
{1144}{1170}W³óczê siê!
{1192}{}Bez wyrzutów, bo nic nie mam do stracenia.
{1311}{}Ci¹gle...
{1367}{}B³¹kam siê!
{1417}{15
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x480 23.976fps 126.7 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{700}{}- Groza...
{735}{}Jest g??bokim i obezw?adniaj?cym strachem...
{834}{}O, wy, przekle?stwo Ziemi...
{902}{}Ty? winno by? cierniem po?r?d nocy truj?cych k??w
{990}{}i nie zazna? ?witu nadej?cia.
{1045}{}Dusza twa, w kt?r? to ch??d wdar? si?...
{1130}{1320}?wiat?a Duch nigdy wi?cej nad licem twym nie u?miechnie si?.
{1333}{}S?uchaj, o, wy, przekle?stwo Ziemi...
{1423}{1585}?wiat tw?j winien powita? czas przebudzenia ze snu...
{1586}{}I winien by? doprowadzony do nocy ko?ca
{1690}{1760}poprzez destrukcj? i upadek.
{1864}{1930}-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 640x480 23.976fps 175.1 MB | /SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1008}{}- Panie Darico...
{1050}{}Powiadaj?, ?e w mie?cie na p??nocy pojawi? si? wilk.
{1150}{}To pierwszy jakiego widziano, | odk?d 200 lat temu sta?y si? legend?.
{1279}{1360}- To opowie?? z twojego dzieci?stwa, czy? nie ?
{1455}{}Czy "Dziewica Kwiatu" zbudzi?a si? ?
{1515}{1550}- Zdaje si?, ?e tak.
{1745}{1770}- Harmona...
{1790}{1879}Nadchodzi czas twojego przebudzenia.
{1895}{1940}B??kam si?!
{1950}{2010}W??cz? si?!
{2033}{}WILCZY DESZCZ
{2227}{}Na ch?odnym wietrze,
{2280}{2340}w kt?rym chodz?,
{2351}{}Wspomnienia...
{2382}{}G
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x480 23.976fps 180.0 MB|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{3}{}B??kam si?!
{59}{}W??cz? si?!
{155}{}WILCZY DESZCZ
{339}{}Na ch?odnym wietrze,
{398}{455}w kt?rym chodz?,
{465}{}Wspomnienia...
{496}{}Generacja wypalona we mnie.
{566}{}Tam, od zawsze...
{617}{}Od pierwszego krzyku: b?l i ?al.
{688}{780}?yj?, umieram; wzrasta duma z braci mej.
{823}{}Stoj? tutaj ponad skrajem,
{899}{1005}i spogl?dam tam, gdzie Ksi??yc winien by?.
{1134}{3840}W??cz? si?!
{1190}{}Bez wyrzut?w, bo nic nie mam do stracenia.
{1303}{1405}Ci?gle b??kam si?!
{1408}{4175}I mam zamiar ?y? ?yciem, kt?re wybior?.
{1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x480 23.976fps 168.7 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1215}{1265}- To takie orze?wiaj?ce...
{1318}{1415}Ciekawe, ile to ju? lat... S?o?ce tak grzeje...
{1592}{1655}Na co tak patrzysz ?
{1671}{}- Twoje pi?kne, l?ni?ce w?osy...
{1750}{}...i te oczy, kt?re wype?niaj? czarne noce.
{1869}{2040}By zachowa? t? chwil? na wieczno??,|wyryj? ci? w swoim sercu.
{2054}{2075}- Po co ?
{2092}{}Od teraz... Zawsze b?dziemy...
{2155}{2240}B?dziemy razem na zawsze.
{2265}{}- Hamono...
{2305}{}Pi?kna Hamono.
{2361}{}Z???my tu przyrzeczenie.
{2447}{2540}Kt?rego? dnia zabior? ci? do Raju.
{2576}{2600}-
ملف ترجمة ل Wolfs Rain 7 Pl
keywords: wolfs, rain, 2003, 2, cd, hungarian, hu, wolf's, 1, wolf's,
original filename: Wolfs Rain - 2003 - 2CD - Hungarian - hu - accffdfefd70ddd32096a2884e195c1e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,589 --> 00:00:24,819
Mit tettek azok a bolondok?
2
00:00:33,033 --> 00:00:35,558
Dr?g?m, gondolod, hogy t?rt?nt valami?
3
00:00:36,169 --> 00:00:39,935
Tal?n t?zij?t?k? Lehet,
hogy ?nneps?g van, Elmira.
4
00:00:42,976 --> 00:00:45,945
Lehets?ges ...
Azt hiszem, igazad van.
5
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
<i>Stray!
V?ndorolj!</i>
6
00:01:06,301 --> 00:01:09,991
<i>Stray!
V?ndorolj!</i>
7
00:01:09,994 --> 00:01:17,194
<i>Wolf's Rain 30/12. r?sz:
Ne tedd ezt, Blue</i>
8
00:01:18,101 --> 00:01:22,301
<i>In the cold breeze, that I walk along
A fagyos sz?lben, melyben egymagam
ملف ترجمة ل Wolfs Rain 7 Pl
keywords: wolfs, rain, 2003, 2, cd, hungarian, hu, wolf's, 9, wolf's,
original filename: Wolfs Rain - 2003 - 2CD - Hungarian - hu - 2016475730f0dca53c99b9ef42ad5b3d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,270 --> 00:00:36,230
Toboe ...
2
00:00:36,800 --> 00:00:38,500
Menj?nk vissza, Hige.
3
00:00:53,750 --> 00:00:57,050
M?r nem ?rzek f?jdalmat.
4
00:00:58,360 --> 00:01:03,090
Jaguara m?rge lassan felem?szt.
5
00:01:11,770 --> 00:01:16,340
A te fajt?d b?li farkasok lealacsony?tott?k
magukat azzal, hogy emberek lettek ...
6
00:01:16,340 --> 00:01:19,740
... ?s v?g?l ki?zettek a Paradicsomb?l.
7
00:01:22,210 --> 00:01:26,480
Nem t?rhettek vissza az eredeti form?tokhoz.
8
00:01:28,481 --> 00:01:34,781
<i>Wolf's Rain 30/29. r?sz:
?radat, id?</i>
9
00:01:35,782 --> 00:01:37,782
ملف ترجمة ل Wolfs Rain 7 Pl
keywords: wolfs, rain, 2003, 2, cd, hungarian, hu, wolf's, wolf's, 1, 9,
original filename: Wolfs Rain - 2003 - 2CD - Hungarian - hu - c2988d178eb866a47129857f8450c910.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,811 --> 00:00:13,039
Kiba!
2
00:00:18,118 --> 00:00:19,608
Ki az?
3
00:00:20,520 --> 00:00:21,544
Kiba!
4
00:00:21,755 --> 00:00:22,779
Kiba!
5
00:00:23,289 --> 00:00:24,483
Kiba!
6
00:00:30,096 --> 00:00:33,190
Ki az? Hol vagy?
7
00:00:37,504 --> 00:00:40,302
Hol vagy?
Ki vagy?
8
00:00:40,540 --> 00:00:42,167
Nem tudom!
9
00:00:50,200 --> 00:00:52,200
<i>Stray!
V?ndorolj!</i>
10
00:00:52,501 --> 00:00:56,191
<i>Stray!
V?ndorolj!</i>
11
00:00:56,194 --> 00:01:03,394
<i>Wolf's Rain 30/20. r?sz:
Eszm?l?s</i>
12
00:01:04,301 --> 00:01:08,501
<i>In the cold
ملف ترجمة ل Wolfs Rain 7 Pl
keywords: wolfs, rain, 2003, 2, cd, hungarian, hu, wolf's, wolf's, 1,
original filename: Wolfs Rain - 2003 - 2CD - Hungarian - hu - a09b5cf8e823644a5173a2e46e2e8952.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,756 --> 00:00:57,657
Franc.
2
00:00:57,657 --> 00:01:00,251
V?ge ... Mindennek v?ge ...
3
00:01:01,428 --> 00:01:03,225
Mindennek v?ge ...
4
00:01:03,997 --> 00:01:05,191
Ez a v?g.
5
00:01:06,733 --> 00:01:08,291
Ez a v?g ...
6
00:01:09,302 --> 00:01:10,929
Fogd be a pof?d!
7
00:01:11,538 --> 00:01:12,630
Elhallgass!
8
00:01:14,941 --> 00:01:16,431
Tal?n tudom haszn?lni,
ha megjav?tom ...
9
00:01:23,950 --> 00:01:27,511
Ez az! Biztos j? p?nzt
kapok a kicsik??rt!
10
00:01:28,154 --> 00:01:30,890
Jaguara katon?it
biztosan ?rdekelni fogja!
11
00:01:30,890 --> 00:
ملف ترجمة ل Wolfs Rain 7 Pl
keywords: wolfs, rain, 2003, 2, cd, hungarian, hu, wolf's, 6, wolf's, 5,
original filename: Wolfs Rain - 2003 - 2CD - Hungarian - hu - ef8fee0117ca72e3868c8ba6de5a1074.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
<i>Stray!
V?ndorolj!</i>
2
00:00:03,501 --> 00:00:07,191
<i>Stray!
V?ndorolj!</i>
3
00:00:07,194 --> 00:00:14,394
<i>Wolf's Rain 30/06. r?sz:
Az ?r?k?s?k</i>
4
00:00:15,301 --> 00:00:19,501
<i>In the cold breeze, that I walk along
A fagyos sz?lben, melyben egymagam s?t?lok</i>
5
00:00:20,402 --> 00:00:23,502
<i>The memories, a generation burn within me
Az eml?kek, egy nemzed?k ?get bel?lr?l</i>
6
00:00:24,603 --> 00:00:29,703
<i>Therefore ever, since I cried, the pain, the sorrow
Ez?rt valaha s?rtam, szenvedtem, b?nk?dtam</i>
7
00:00:29,704 --> 00:00:33,30
ملف ترجمة ل Wolfs Rain 7 Pl
keywords: wolfs, rain, 2003, 2, cd, hungarian, hu, wolf's, 1, 6, wolf's, 5,
original filename: Wolfs Rain - 2003 - 2CD - Hungarian - hu - 8c658a6cd02624b09992622b9aff7279.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
<i>Stray!
V?ndorolj!</i>
2
00:00:03,501 --> 00:00:07,191
<i>Stray!
V?ndorolj!</i>
3
00:00:07,194 --> 00:00:14,394
<i>Wolf's Rain 30/16. r?sz:
?lom utaz?s</i>
4
00:00:15,301 --> 00:00:19,501
<i>In the cold breeze, that I walk along
A fagyos sz?lben, melyben egymagam s?t?lok</i>
5
00:00:20,402 --> 00:00:23,502
<i>The memories, a generation burn within me
Az eml?kek, egy nemzed?k ?get bel?lr?l</i>
6
00:00:24,603 --> 00:00:29,703
<i>Therefore ever, since I cried, the pain, the sorrow
Ez?rt valaha s?rtam, szenvedtem, b?nk?dtam</i>
7
00:00:29,704 --> 00:00:33,30
ملف ترجمة ل Wolfs Rain 7 Pl
keywords: wolfs, rain, 2003, 2, cd, hungarian, hu, wolf's, 1, 8, wolf's, 7,
original filename: Wolfs Rain - 2003 - 2CD - Hungarian - hu - 4cf039191ed8270a6ef5135b46795c5d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,217 --> 00:00:19,583
Blue! Ne menj t?l messzire!
2
00:00:25,625 --> 00:00:28,093
Nagyap?m gyakran emlegette ?ket.
3
00:00:29,029 --> 00:00:33,932
Azt mondogatta, hogy mikor a vil?g v?g?hez ?r,
a Paradicsom megjelenik majd valahol a f?ld?n.
4
00:00:34,267 --> 00:00:38,431
De csak a farkasok tudj?k majd,
hogy merre keress?k.
5
00:00:39,239 --> 00:00:42,800
Lehet, hogy ?pp ez a vil?gv?ge ...
6
00:00:43,643 --> 00:00:48,046
A farkasok a hal?l szolg?i!
Ne higgyen ebben a pog?ny szars?gban!
7
00:00:49,315 --> 00:00:54,582
M?r 200 ?ve kihaltak. Ez csak t?nd?rmese.
8
00:00:55,321 --
ملف ترجمة ل Wolfs Rain 7 Pl
keywords: wolfs, rain, 2003, 2, cd, hungarian, hu, wolf's, 7, wolf's, 8,
original filename: Wolfs Rain - 2003 - 2CD - Hungarian - hu - c04bbc43696a691b6ec61e9a2d72b80c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,070 --> 00:00:18,030
Mikor sz?let?nk? Mikor halunk meg?
2
00:00:18,670 --> 00:00:22,470
Mi?rt sz?let?nk? Mi?rt halunk meg?
3
00:00:22,970 --> 00:00:27,600
A vil?g elpusztul,
majd ?jj?sz?letik id?r?l id?re ...
4
00:00:28,050 --> 00:00:31,610
... a Paradicsom n?v alatt.
5
00:00:32,420 --> 00:00:35,940
?gy t?rt?nt kor?bban, ?s ?gy lesz ?jra.
6
00:00:37,290 --> 00:00:39,260
Ez az ?let ?s hal?l ?r?k k?rforg?sa.
7
00:00:39,360 --> 00:00:42,950
Ez a vil?g is egy Paradicsom,
amit valaki kinyitott.
8
00:00:44,400 --> 00:00:48,960
E kor majdnem v?g?hez ?rkezett.
9
00:00:50,570 -->
ملف ترجمة ل Wolfs Rain 7 Pl
keywords: wolfs, rain, 2003, 2, cd, hungarian, hu, wolf's, 1, 4, wolf's,
original filename: Wolfs Rain - 2003 - 2CD - Hungarian - hu - a30a74b37923b34f2d5dcf4acd90c46e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
<i>Stray!
V?ndorolj!</i>
2
00:00:03,501 --> 00:00:07,191
<i>Stray!
V?ndorolj!</i>
3
00:00:07,194 --> 00:00:14,394
<i>Wolf's Rain 30/14. r?sz:
A led?lt torony</i>
4
00:00:15,301 --> 00:00:19,501
<i>In the cold breeze, that I walk along
A fagyos sz?lben, melyben egymagam s?t?lok</i>
5
00:00:20,402 --> 00:00:23,502
<i>The memories, a generation burn within me
Az eml?kek, egy nemzed?k ?get bel?lr?l</i>
6
00:00:24,603 --> 00:00:29,703
<i>Therefore ever, since I cried, the pain, the sorrow
Ez?rt valaha s?rtam, szenvedtem, b?nk?dtam</i>
7
00:00:29,704 --> 00:00:3
ملف ترجمة ل Wolfs Rain 7 Pl
keywords: wolfs, rain, 2003, 2, cd, hungarian, hu, wolf's, 5, wolf's, 6,
original filename: Wolfs Rain - 2003 - 2CD - Hungarian - hu - 2d387b03e52d1480631da9f83d8f4ab5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,635 --> 00:00:04,296
El kell menek?ln?nk innen, gyorsan!
2
00:00:04,637 --> 00:00:06,332
Elfutni? Hov??!
3
00:00:06,773 --> 00:00:10,607
Az nem sz?m?t! Sosem
kellett volna idej?nn?nk!
4
00:00:34,200 --> 00:00:36,200
<i>Stray!
V?ndorolj!</i>
5
00:00:36,501 --> 00:00:40,191
<i>Stray!
V?ndorolj!</i>
6
00:00:40,194 --> 00:00:47,394
<i>Wolf's Rain 30/25. r?sz:
Csalfa eml?kek</i>
7
00:00:48,301 --> 00:00:52,501
<i>In the cold breeze, that I walk along
A fagyos sz?lben, melyben egymagam s?t?lok</i>
8
00:00:53,402 --> 00:00:56,502
<i>The memories, a generation burn within me
Az
ملف ترجمة ل Wolfs Rain 7 Pl
keywords: wolfs, rain, 2003, 2, cd, hungarian, hu, wolf's, wolf's, 1,
original filename: Wolfs Rain - 2003 - 2CD - Hungarian - hu - 49f666c6b9b326691d2a325a6fad48f4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة