Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Witness is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Witness على صلة:
ملف ترجمة ل Witness
keywords: wilder, 1957, witness, for, the, prosecution, en, billy,
original filename: wilder.1957.witness.for.the.prosecution.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,880 --> 00:00:15,599
Silence. Be upstanding in court.
2
00:00:15,720 --> 00:00:19,156
All persons who have
anything to do before my lords,
3
00:00:19,280 --> 00:00:24,149
the queen's justices of oyer and
terminer and general jail delivery
4
00:00:24,280 --> 00:00:27,477
for the jurisdiction
of the Central Criminal Court
5
00:00:27,600 --> 00:00:32,037
draw near and give your attendance.
God save the queen.
6
00:01:57,680 --> 00:02:01,593
What a beautiful day. I've been hoping
for a bit of sun for our homecoming.
7
00:02:01,720 --> 00:02:07,590
It's worth having the fog just to
ملف ترجمة ل Witness
keywords: witness, for, the, prosecution, 1957, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Witness for the Prosecution (1957) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,120 --> 00:00:12,473
(gavel)
2
00:00:12,600 --> 00:00:15,319
Silence. Be upstanding in court.
3
00:00:15,440 --> 00:00:18,876
All persons who have
anything to do before my lords,
4
00:00:19,000 --> 00:00:23,869
the queen's justices of oyer and terminer
and general jail delivery
5
00:00:24,000 --> 00:00:27,197
for the jurisdiction
of the Central Criminal Court
6
00:00:27,320 --> 00:00:31,757
draw near and give your attendance.
God save the queen.
7
00:01:57,400 --> 00:02:01,313
What a beautiful day. I've been hoping
for a bit of sun for our homecoming.
8
00:02:01,440 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,480 --> 00:02:55,080
Blijf hier.
2
00:02:55,320 --> 00:02:57,680
Pappie.
3
00:02:57,880 --> 00:02:59,280
De kleine.
4
00:03:00,360 --> 00:03:01,960
Blijf liggen.
5
00:03:03,040 --> 00:03:04,720
Blijf binnen.
6
00:03:25,400 --> 00:03:28,440
Stil maar, het is al voorbij.
7
00:03:57,200 --> 00:04:00,560
Suzie, stap in en blijf zitten.
Snel.
8
00:04:21,800 --> 00:04:25,840
Ik moet Theo spreken.
- Wat is er gebeurd, Bobby ?
9
00:04:26,000 --> 00:04:29,320
Iemand wou me doden.
Maak hem maar wakker.
10
00:04:29,520 --> 00:04:31,200
Praat nou met Theo.
11
00:04:31,360
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Witness
keywords: witness, protection, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: Witness Protection - Eng - 23,976fps - 1999.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,033 --> 00:02:48,125
Stay here.
2
00:02:49,702 --> 00:02:54,196
- Daddy!
- Oh, my God! The baby!
3
00:02:57,644 --> 00:03:00,135
Get down! Stay in the house!
4
00:03:07,854 --> 00:03:10,880
- Oh, my God!
- Get in the house!
5
00:03:20,567 --> 00:03:23,161
Shh. It's all over.
6
00:03:54,500 --> 00:03:56,968
Suzie, climb in. Quickly.
7
00:04:19,759 --> 00:04:22,091
- Let me talk to Theo.
- What's this all about, Bobby?
8
00:04:22,195 --> 00:04:26,029
- Jimmy, someone just tried to kill me.
- Tell me what's going on.
9
00:04:26,132 --> 00:04:29,659
- I know what time it
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,180 --> 00:00:16,130
Silencio!
Ponham-se em pé na sala!
2
00:00:16,330 --> 00:00:20,000
Os que tenham algo que
fazer ante os Juizes...
3
00:00:20,000 --> 00:00:22,840
da Rainha de Oyer e Terminer...
4
00:00:22,840 --> 00:00:28,500
e entregas para a jurisdição
da Corte Criminal Central,...
5
00:00:28,500 --> 00:00:31,160
aproximem-se e dêem presença.
6
00:00:31,390 --> 00:00:33,310
Deus salve a Rainha.
7
00:00:52,540 --> 00:00:56,940
TESTEMUNHA DE ACUSAÃÃO
8
00:02:02,240 --> 00:02:07,200
Bonito dia! Desejei um pouco
de sol para nossa volta a casa.
9
00:02:07,200
ملف ترجمة ل Witness
keywords: witness, 1985, 2, 3, 9, 7, fps, ro,
original filename: 8770-Witness_(1985)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3000}{3500}Traducere si adaptare|Romi-romelica@xnet.ro
{6560}{6681}- Jacob a fost un fermier bun.|- Dar nu unul de la care sa cumperi un cal.
{6686}{6830}Hochleitner, nu i-a vindut tatal tau|un cal cu un testicul zdrobit?
{6835}{6974}- I-a spus ca schioapata din cauza unei intepaturi de albina.|- Calul ala avea un ou bun.
{6979}{7025}De-atita-i nevoie.
{7775}{7806}Rachel ...
{7890}{8007}Imi pare rau de Jacob.|Va fi alaturi de D-zeu.
{8035}{8077}Multumesc, Daniel.
{11137}{11205}- Daniel.|- Buna dimineata.
{11232}{11323}Deci, prima data la oras?.
{11329}{11411}O sa vezi atitea lucruri...
{11432}{11471}Inchide ochii.
{11561}{11625}Deschide-
ملف ترجمة ل Witness
keywords: bare, witness, bg,
original filename: bare_witness(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1819}{1857}Ãà â,
{1875}{1920}êà êâî ïðà âèø?
{1931}{1989}Ãà ïèâà ì ñå.
{2057}{2106}Ãîñòèòå ÷à êà ò.
{2118}{2177}à òå ñå Ãà ïèâà ò.
{2300}{2364}Ãÿêîé ìîæå äà Ãè õâà ÃÃ¥.
{2416}{2469}Ãîêó-ùî ìå âúçáóäè.
{5072}{5104}Ãà ïðà âè ãî.
{5571}{5604}Ã, Ãæóëè,
{5616}{5669}òîëêîâà ñè êðà ñèâà .
{5674}{5714}Ãðåìåòî ñâúðøè.
{5734}{5811}Ãèñëåõ, ֌ ìîìè÷åòà õà ðåñâà ò|ãóøêà ÃÃ¥ ñëåä ñåêñ.
{5816}{5858}ÃÃ¥ è à êî èìà äðóãî çà áà âëåÃèå.
{5863}{5905}ÃÃ¥ ñè âçåìà äóø.
{6
ملف ترجمة ل Witness
keywords: witness, for, the, prosecution, 1957, hr,
original filename: witness_for_the_prosecution__1957_hr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{315}{383}Tišina!|Ustanite u sudnici.
{386}{472}Svi koji imate posla|pred kraljièinim sucima...
{475}{596}kriviènog suda
{600}{680}i tražite presudu|Glavnog kriviènog suda...
{683}{794}priðite i prisustvujte.|Bog èuva kraljicu!
{1267}{1367}S V J E D O K|O P T U Ž B E
{2935}{3033}Kako je divan dan! Poželjela sam|malo sunca za naš povratak kuæi.
{3036}{3182}Uvijek kažem da vrijedi podnijeti maglu|da bismo znali cijeniti sunce.
{3187}{3305}Da zatvorim prozor?|Zatvorite usta. Mnogo prièate.
{3309}{3393}Da sam znao da æete toliko prièati|nikad ne bih izašao iz kome.
{3396}{3451}- Ovo je teže od tone!|- Gdje, gdje.
{3455}{3590}L
ملف ترجمة ل Witness
keywords: due, south, 2x0, 3, witness,
original filename: d3e79655ddc0a4412eb7708cbb175030.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 576x432 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{485}{510}Powodzenia.
{593}{690}- SpóŸni³eŠsiê.|- Tak, to przez pralniê.
{700}{772}MyÅla³am, ¿e tacy niezawodni|faceci nie znaj¹ wykrêtów.
{772}{820}Ma pani racjê, przepraszam.
{820}{905}- Gdybym wczeÅniej zauwa¿y³ dym.|- Dym?
{933}{1010}Tak. Widocznie nast¹pi³o|zwarcie w maszynie.
{1010}{1117}Zanim zap³aci³em, wieszaki|od A do E p³onê³y.
{1117}{1170}Zdo³a³em uratowaæ tylko to.
{1200}{1248}Chyba jest trochê opalony.
{1252}{1320}Skoczy³eŠw p³omienie|¿eby ratowaæ moher?
{1320}{1340}Tak jest.
{1360}{1450}-
ملف ترجمة ل Witness
keywords: last, witness, heugsuseon, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2001, sky,
original filename: Last Witness - (Heugsuseon) - CD2 - Eng - 23,976fps - 2001.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
256
00:00:00,000 --> 00:00:03,493
Let's take Hwang Seok
in for questioning.
257
00:00:32,491 --> 00:00:34,015
Hwang Seok.
258
00:00:40,733 --> 00:00:42,462
I'll ask you again.
259
00:00:42,568 --> 00:00:49,474
Where were you from 10p.m. on
May 9th to 1am the next morning?
260
00:00:53,378 --> 00:00:56,040
If you refuse to answer,
261
00:00:56,115 --> 00:01:02,054
we'll have to take you
into custody. I'll ask again.
262
00:01:02,121 --> 00:01:07,320
Where were you from 10pm on May
9th to 1am the next morning?
263
00:01:15,334 --> 00:01:18,462
Can I speak to Ms. Sohn Ji-Hye?
264
00:02:28,674 --> 00:02:32,166
- Can I help you?
- I've come to see Ms
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[AUTHOR]Nino Barhanovic
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:04:22.76,00:04:27.88
- Jacob je bio dobar farmer.[br]- Ali nije znao kupiti konja.
00:04:28.08,00:04:33.10
Nije li mu tvoj otac prodao[br]konja s ozlijeðenim testisom?
00:04:33.36,00:04:36.27
Rekao mu je da tako šepa[br]zbog uboda pèele.
00:04:36.48,00:04:41.23
Taj konj je imao jedno dobro jaje,[br]a to je ono što je važno.
00:05:10.92,00:05:12.87
Rachel...
00:05:15.56,00:05:20.31
Žao mi je zbog Jacoba.[br]Znam da æe iæi s Bogom.
00:05:21.44,00:05:23.39
Hvala, Daniel.
00:07:2
ملف ترجمة ل Witness
keywords: alfred, hitchcock, presents, 01x1, guilty, witness, eng,
original filename: f41bac5d99cb143034f9a5a10890e0e1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,540 --> 00:00:27,734
Good evening.
2
00:00:27,808 --> 00:00:31,744
I was just constructing
a mobile for my living room.
3
00:00:32,112 --> 00:00:35,980
They tell me the foreign hand is
becoming less popular these days.
4
00:00:36,450 --> 00:00:38,008
I like it, though.
5
00:00:38,218 --> 00:00:40,243
I'm just old-fashioned,
I guess.
6
00:00:40,487 --> 00:00:42,955
But so much for fine art.
7
00:00:43,590 --> 00:00:46,582
This evening we have another
in our series of plays...
8
00:00:46,827 --> 00:00:49,694
designed especially
for insomniacs.
9
00:00:50,297 --> 00:00:5
ملف ترجمة ل Witness
keywords: witness, for, the, prosecution, 1957, mdx, sp,
original filename: Id023706.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{316}{387}?Silencio!|?P?ngase en pie la sala!
{392}{480}Los que tengan algo que|hacer ante los Jueces...
{480}{548}de la Reina de Oyer y Terminer...
{548}{683}y entregas para la jurisdicci?n|de la Corte Criminal Central,...
{683}{747}ac?rquense y est?n presentes.
{753}{799}Dios salve a la Reina.
{1260}{1365}TESTIGO DE CARGO
{2931}{3037}?Que hermoso d?a! Deseaba un poco|de sol para nuestra vuelta a casa.
{3037}{3143}Siempre digo que merece la pena|la niebla s?lo por apreciar m?s el sol.
{3158}{3212}?Hay demasiada corriente?|?Cierro la ventanilla?
{3214}{3306}Cierre la boca.|Habla demasiado.
{3309}{3390}Si hubiese sabido cu?nto hablaba|nunca
ملف ترجمة ل Witness
keywords: witness, for, the, prosecution, 1957, 1, cd, czech, cz,
original filename: Witness for the Prosecution - 1957 - 1CD - Czech - cz - 0774b65d27ed4ef12a8c1d598f696e81.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
2
00:00:13,179 --> 00:00:16,015
Klid. Nyn? povsta?te.
3
00:00:16,140 --> 00:00:19,724
V?ichni, kte?? jste dnes
stanuli p?ed soudem...
4
00:00:19,853 --> 00:00:24,928
...kr?lovskou komis? pro vy?et?ov?n?
a propu?t?n? na svobodu...
5
00:00:25,067 --> 00:00:28,399
...s pravomoc? nejvy???ho trestn?ho soudu...
6
00:00:28,527 --> 00:00:33,155
...p?istupte bl??e a sly?te jedn?n?.
B?h ochra?uj kr?lovnu.
7
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
KORUNN? SV?DEK
8
00:02:02,456 --> 00:02:06,537
Je to ale kr?sn? den. V??ila jsem,
?e n?m na zp?te?n? cest? vysvitne slunce.
9
00:02:06,668 --> 00:02:12,788
Stoj? za to m?t mlhu, aby pak ?lov?k
ocenil slue?n? paprsky. Nen? t
ملف ترجمة ل Witness
keywords: star, trek, voyager, 4x2, 3, living, witness,
original filename: b2a95c055b79214b18228de2b758d5ef.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,287 --> 00:00:11,442
Als diplomatie niet helpt,
is er maar één alternatief: geweld.
2
00:00:11,567 --> 00:00:14,479
Machtsvertoon zonder pardon.
3
00:00:18,567 --> 00:00:24,756
- Zo denkt Starfleet erover.
- Dan zijn we 't eens. Helpt u ons?
4
00:00:24,887 --> 00:00:29,836
Om uw oorlog te voeren
en uw vijand te vernietigen?
5
00:00:29,967 --> 00:00:36,202
Om de Kyrianen te intimideren met uw
technologie en hun leider te pakken.
6
00:00:36,327 --> 00:00:40,923
Dit schip heeft betere wapens.
Hij riskeert geen oorlog met u.
7
00:00:42,087 --> 00:00:49,084
Wij moeten ons leven w
ملف ترجمة ل Witness
keywords: navy, ncis, naval, criminal, investigative, service, 21, 4, 2003, s02e1, witness, ws, saints, s02e14,
original filename: Navy.NCIS.Naval.Criminal.Investigative.Service(214)(2003).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,040 --> 00:00:40,320
¡Vamos!
2
00:00:50,160 --> 00:00:53,000
NCIS CRIMINOLOGÃA NAVAL
3
00:01:28,520 --> 00:01:29,640
TESTIGO
4
00:01:29,680 --> 00:01:31,400
- Siempre me confundo.
- No, es simple.
5
00:01:31,440 --> 00:01:34,400
Si la marmota ve su sombra,
quedan seis semanas de invierno.
6
00:01:34,480 --> 00:01:37,320
Si no la ve, la primavera
está por llegar.
7
00:01:37,360 --> 00:01:39,560
¿Seguro que no es al revés?
8
00:01:39,600 --> 00:01:41,280
Créeme. Sé de qué hablo.
9
00:01:41,360 --> 00:01:43,280
- Nos vemos.
- Gracias.
10
00:01:44,680 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,380 --> 00:02:10,976
Gaat het wel ?
- Ouwe jager van me.
2
00:02:26,060 --> 00:02:31,054
Ik ben dol op Mexico.
- Zonder al die stomme wetten.
3
00:02:31,220 --> 00:02:35,293
Scheuren waar je maar wil.
Lekker relaxed.
4
00:02:35,460 --> 00:02:38,691
Zeg dat wel, dit is de hemel op aarde.
5
00:02:49,820 --> 00:02:51,219
Starten, kreng.
6
00:04:43,980 --> 00:04:48,974
Vergadering van waarnemers voor
de vakbondsverkiezing bij Daxmoore.
7
00:04:51,660 --> 00:04:53,093
Geweldig.
8
00:06:22,500 --> 00:06:25,173
Hallo, pater. Hoe laat is het ?
9
00:06:28,340 --> 00:06:32,174
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,950 --> 00:00:33,298
TESTIGO EN PELIGRO
2
00:04:22,779 --> 00:04:24,273
Jacob fue un gran granjero.
3
00:04:24,378 --> 00:04:27,280
- Ninguno mejor.
- Pero no el más indicado para los negocios.
4
00:04:27,386 --> 00:04:30,168
Hochleitner, ¿no fue tu padre
quien le vendió el caballo...
5
00:04:30,266 --> 00:04:32,153
...con un testÃculo rasgado?
6
00:04:33,369 --> 00:04:36,183
Le dijo que rengueaba asÃ
por una picadura de abeja.
7
00:04:36,377 --> 00:04:39,922
Ese caballo tenÃa una bola buena,
no necesita más.
8
00:05:10,771 --> 00:05:11,949
Rachel...
9
00:05:15,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,762 --> 00:00:21,762
prijevod: džabaludin
MMIV / IV
2
00:00:31,618 --> 00:00:36,618
» S V J E D O à A N S T V O «
3
00:01:23,879 --> 00:01:25,734
Tooooo!
4
00:01:57,479 --> 00:01:59,334
Jebiga.
5
00:02:07,079 --> 00:02:08,934
Kompa, si dobro?
6
00:02:08,999 --> 00:02:10,854
Konjino!
7
00:02:11,879 --> 00:02:15,654
Oh, da. Hajde.
Idemo.
8
00:02:26,279 --> 00:02:31,014
Volim Meksiko. Tamo nema
nikakvih usranih zakona.
9
00:02:32,039 --> 00:02:35,814
Možeš pièit' kuda god hoæeš.
Slobodno.
10
00:02:35,879 --> 00:02:39,654
Jeste, kompa,
ovo je raj.
11
00
ملف ترجمة ل Witness
keywords: wilder, 1957, witness, for, the, prosecution, cz, billy,
original filename: wilder.1957.witness.for.the.prosecution.cz.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
http://recenzefilmu.wz.cz
2
00:00:13,179 --> 00:00:16,015
Klid. Nynà povstaòte.
3
00:00:16,140 --> 00:00:19,724
Všichni, kteøà jste dnes
stanuli pøed soudem...
4
00:00:19,853 --> 00:00:24,928
...královskou komisà pro vyÅ¡etøovánÃ
a propuštìnà na svobodu...
5
00:00:25,067 --> 00:00:28,399
...s pravomocà nejvyššÃho trestnÃho soudu...
6
00:00:28,527 --> 00:00:33,155
...pøistupte blÞe a slyÅ¡te jednánÃ.
Bùh ochraòuj královnu.
7
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
KORUNNÃ SVÃDEK
8
00:02:02,456 --> 00:02:06,537
Je to ale krásný den.
ملف ترجمة ل Witness
keywords: 2x2, witness, smallville,
original filename: 12932004Smallville - 2x20 - Witness.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,576 --> 00:00:04,212
Você está mesmo se dedicando
à essa apresentação eqüestre.
2
00:00:04,213 --> 00:00:06,026
Não sabia que era tão
importante para você.
3
00:00:06,027 --> 00:00:09,732
Bem, vou convidar os Small para me
verem competir neste final de semana.
4
00:00:09,733 --> 00:00:13,463
Oh, bem, me parece que está tudo
bem como o relacionamento pai-filha.
5
00:00:13,464 --> 00:00:16,438
Na verdade, está ótimo.
6
00:00:16,439 --> 00:00:19,744
Bem, isso pode dar realmente certo.
7
00:00:19,745 --> 00:00:22,893
Digamos que eu esteja
cautelosamente otimista.
8
ملف ترجمة ل Witness
keywords: i, witness, 2003, na, fps, iwitness, english, xsubt, 1, com,
original filename: 6073-I_Witness_(2003)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,419 --> 00:01:28,353
Yeah!
2
00:02:01,454 --> 00:02:03,388
Fuck.
3
00:02:11,464 --> 00:02:13,398
Dude, you all right?
4
00:02:13,466 --> 00:02:15,400
You nimrod!
5
00:02:16,469 --> 00:02:20,405
Oh yeah. Come on.
Come on.
6
00:02:31,484 --> 00:02:36,421
I love Mexico. There aren't
any bullshit laws here.
7
00:02:37,490 --> 00:02:41,426
You can ride wherever you like.
It's loose.
8
00:02:41,494 --> 00:02:45,430
Hell yeah, man,
this is paradise.
9
00:02:46,499 --> 00:02:48,433
Jud!
10
00:02:56,509 --> 00:02:58,443
Come on!
Come on!
11
00:05:03,636 --> 00:05:05,
ملف ترجمة ل Witness
keywords: lois, 3, 8, clark, the, new, adventures, of, superman, 11, 4, 1993, and, tnaos, s01e1, witness, medieval, s01e14,
original filename: Lois.38.Clark.The.New.Adventures.of.Superman(114)(1993).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,777 --> 00:00:12,369
¡Muy bien!
2
00:00:13,046 --> 00:00:14,046
Gracias.
3
00:00:20,520 --> 00:00:22,215
No es tu juego, ¿verdad?
4
00:00:24,891 --> 00:00:26,984
Iré a buscar otro balde.
5
00:00:54,387 --> 00:00:55,718
Lo siento.
6
00:00:55,789 --> 00:00:59,555
Vi que estabas doblando el codo
izquierdo. ¿Y si lo mantienes estirado?
7
00:00:59,626 --> 00:01:00,820
Gracias.
8
00:01:07,167 --> 00:01:09,692
Y gira bien el hombro.
9
00:01:10,870 --> 00:01:12,337
Te lo agradezco.
10
00:01:18,044 --> 00:01:21,844
No tengas miedo de darle a la pelota.
La pelota no te p
ملف ترجمة ل Witness
keywords: witness, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, 1985, int, newmov,
original filename: Witness - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - 9990353598f95e1647674d393d0ce6f9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6513}{6573}www.titulky.com
{6593}{6713}- Jacob byl dobr? farm??. | - Ale ne mu?, co by pro tebe m?l kupovat kon?.
{6719}{6862}Hochleitnere, nebyl to tv?j otec, | kdo mu prodal kon? s praskl?m varletem?
{6868}{7006}- "M? ho tak ochabl? kv?li v?el?mu bodnut?." | - Ten k?? m?l jednu kouli v po??dku.
{7012}{7057}Nic v?c.
{7808}{7839}Rachel ...
{7923}{8040}Je mi l?to Jacoba. | Jist? je v nebi.
{8068}{8110}D?kuju, Danieli.
{11169}{11237}- Danieli. | - Dobr? den.
{11265}{11355}Tak?e, poprv? do velk?ho m?sta?
{11361}{11442}Uvid?? tolik v?c?.
{11464}{11503}Zav?i o?i.
{11593}{11657}Otev?i je.
{11774}{11815}Samueli, opatrn?!
{11879}{11929}Brzy se
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02 Du?o ?wiczysz do pokazu je?dzieckiego.
00:00:04 Nie wiedzia?em, ?e jest dla ciebie tak wa?ny.
00:00:06 Zaprosi?am Smalls-?w, ?eby przyszli mnie obejrze? w weekend.
00:00:09 Widz?, ?e si? wszystko uk?ada w zwi?zku ojciec - c?rka.
00:00:13 Oni s? wspaniali.
00:00:16 C??, mo?e wszystko b?dzie dobrze.
00:00:19 Powiedzmy, ?e jestem sceptycznie nastawiona.
00:00:23 ?yj? czekaj?c na kolejne potkni?cie.
00:00:25 Zas?ugujesz by by? szcz??liwa.
00:00:28 Dzi?ki, Clark.
00:00:32 Clark, co ci si? sta?o?
00:00:36 Artyku?...ostateczny termin...|...stopujesz mnie kiedy si? rozgrzewam.
00:00:40 M?j artyku? o zespole. Chloe, bardzo mi przykro.| Chcia?em pom?c Lanie.
00:00:46 Dostarcz? ci
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,971 --> 00:00:08,031
Kada diplomatija propadne,
2
00:00:08,108 --> 00:00:10,474
postoji samo jedna zamjena--
3
00:00:10,541 --> 00:00:12,237
nasilje.
4
00:00:12,310 --> 00:00:16,178
Sila se mora primjeniti bez izvinjenja.
5
00:00:19,786 --> 00:00:22,254
To je naèin Zvjezdane flote.
6
00:00:22,321 --> 00:00:24,882
Onda su naše filozofije usklaðene.
7
00:00:24,957 --> 00:00:26,652
Hoæete li nam pomoæi?
8
00:00:26,725 --> 00:00:30,024
Tražite od mene da vodim vaš rat,
9
00:00:30,096 --> 00:00:32,792
uništim vašeg neprijatelja.
10
00:00:32,865 --> 00:00:34,731
J
ملف ترجمة ل Witness
keywords: eye, witness, no, 10, :, safety, on, the, water, 1958, 1, cd, czech, cz,
original filename: Eye Witness No. 100: Safety on the Water - 1958 - 1CD - Czech - cz - 8cd2ee067a61e794362c3e52a2e2c430.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{220}{280}www.titulky.com
{300}{450}Titulky pro v?s p?elo?il|2005 @ Wlado :)
{460}{520}Jako svou p?ekladatelskou prvotinu...
{525}{610}P?knou pod?vanou!
{6080}{6200}OKO 10
{6456}{6514}-Co to je?! -Drsn?!
{6732}{6770}- Wau! - Skv?l? fotka!
{6828}{6869}U? jsme tam??
{6883}{6919}Tak! Jedem.
{6965}{6989}Jedem!
{7185}{7207}Z?bavn?...
{7233}{7262}Pro? tady zastavujem??
{7475}{7511}Ah?j...
{7677}{7801}A, do prdele!...
{8027}{8089}A, do prdele! Ty blb?e!|Jak si to m??e? nahr?vat??
{8096}{8135}- Vyst?ihnu to! - Dobr?, dobr?.
{8175}{8233}Sly?el jsi m?!
{9971}{9993}Dej mi taky n?co...
{10185}{10235}Te? je nejlep?? ?as na stra?ideln? p??b?hy...
ملف ترجمة ل Witness
keywords: mute, witness, 1994, 2, 9, 7, fps,
original filename: 41975-Mute_Witness_(1994)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:39,981 --> 00:00:43,439
<i>We interrupt this program to bring you</i>
<i>a special news bulletin.</i>
2
00:00:43,618 --> 00:00:45,779
<i>Ernest Strohbecker</i>
<i>and two accomplices...</i>
3
00:00:45,954 --> 00:00:49,947
<i>... escaped from a maximum</i>- <i>security</i>
<i>ward in Bellevue Hospital last night...</i>
4
00:00:50,124 --> 00:00:53,560
<i>... after brutally stabbing two nurses</i>
<i>and a custodian to death.</i>
5
00:00:53,728 --> 00:00:57,289
<i>Strohbecker is extremely dangerous,</i>
<i>brutal and unpredict</i>...
6
00:00:57,465 --> 00:00:59,160
Harry?
7
00:01:42,276 --> 00:01:44,335
Harry?
8
00:01:50,184 --> 00:01:51,845
Har
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
Testigo de asesinato.
2
00:01:08,000 --> 00:01:08,900
Déjenme en paz.
3
00:01:09,000 --> 00:01:09,900
Levántate.
4
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
El dolor en los pies me está matando.
5
00:01:29,000 --> 00:01:29,900
Cinco minutos.
6
00:01:30,000 --> 00:01:31,900
Cualquiera que necesite ir al baño,
que lo haga ahora.
7
00:01:32,000 --> 00:01:33,900
Ya era hora.
8
00:01:34,000 --> 00:01:34,900
¿Y yo qué?
9
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
¿Y qué?
10
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
Ya es hora.
11
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
¿Se les perd
ملف ترجمة ل Witness
keywords: i, witness, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: I Witness - 2003 - 1CD - Czech - cz - 9fc39b763b51e6e8622c4a001e94902a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:02:11,748 --> 00:02:14,873
K?mo, se? v po??dku?
2
00:02:14,923 --> 00:02:19,556
Ty vole! No tak... D?lej... Uuuu!
3
00:02:32,091 --> 00:02:36,761
Miluju Mexiko. Nemaj tu buzerantsk? z?kony.
4
00:02:37,856 --> 00:02:41,480
Jezd??, kde chce?...
5
00:02:42,033 --> 00:02:45,122
Zatracen?, to je r?j.
6
00:02:47,756 --> 00:02:49,835
Jude!
7
00:02:57,155 --> 00:03:00,280
D?lej! Nasko?!
8
00:05:04,562 --> 00:05:07,687
D?sn?!
9
00:05:17,094 --> 00:05:20,219
D?lejte, rychle.
10
00:05:29,626 --> 00:05:32,751
Dovnit?! Jsou za n?ma.
11
00:05:34,848 --> 00:05:37,972
Rozd?l?me se.
12
00:05:39,025 --> 00:05:42,150
Jd?te do leva.
13
00:06:35,4
ملف ترجمة ل Witness
keywords: the, ungodly, perfect, witness, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, vomit,
original filename: 48007-The_Ungodly_(The_Perfect_Witness)_2007-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:22,615 --> 00:01:25,209
Traducerea ?i adaptarea :
BRiLi @ www.Titrari.ro
2
00:01:37,597 --> 00:01:39,997
Nu !
3
00:01:56,983 --> 00:01:59,952
S? nu m? p?r?se?ti !
4
00:02:01,354 --> 00:02:03,549
S? nu faci asta.
S? nu...
5
00:04:31,771 --> 00:04:35,867
Ai dat icoana jos,
care era de c?nd erai copil ?
6
00:04:35,942 --> 00:04:37,773
?i ??i pui prostiile astea ?
7
00:04:37,844 --> 00:04:39,311
Pleac?, mam?...
8
00:04:39,379 --> 00:04:41,939
Nu ?mi spune tu mie s? plec.
9
00:04:42,015 --> 00:04:44,575
Asta e casa mea.
10
00:04:44,651 --> 00:04:46,619
Gino e la felefon.
11
00:04:47,787 --> 00:04:48,913
D?-mi asta.
12
00:04:48,988
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,750 --> 00:00:12,342
¡Muy bien!
2
00:00:13,019 --> 00:00:14,008
Gracias.
3
00:00:20,493 --> 00:00:22,188
No es tu juego, ¿verdad?
4
00:00:24,864 --> 00:00:26,957
lré a buscar otro balde.
5
00:00:54,360 --> 00:00:55,691
Lo siento.
6
00:00:55,761 --> 00:00:59,527
Vi que estabas doblando el codo izquierdo.
¿ Y si lo mantienes estirado?
7
00:00:59,598 --> 00:01:00,792
Gracias.
8
00:01:07,139 --> 00:01:09,664
Y gira bien el hombro.
9
00:01:10,843 --> 00:01:12,310
Te lo agradezco.
10
00:01:18,017 --> 00:01:21,817
No tengas miedo de darle a la pelota.
La pelota no te
ملف ترجمة ل Witness
keywords: alfred, hitchcock, presents, 11, 1955, 1x1, guilty, witness,
original filename: Alfred.Hitchcock.Presents(111)(1955).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,753 --> 00:00:27,947
Buenas noches.
2
00:00:28,021 --> 00:00:31,957
Estaba construyendo un columpio
para mi sala.
3
00:00:32,325 --> 00:00:36,193
Dicen que la mano de obra extranjera
ya no es tan popular últimamente.
4
00:00:36,663 --> 00:00:38,221
Pero a mà me gusta.
5
00:00:38,431 --> 00:00:40,558
Creo que soy chapado a la antigua.
6
00:00:40,700 --> 00:00:43,168
Pero ya no hablemos de arte.
7
00:00:43,803 --> 00:00:46,795
Esta noche tenemos otra obra
de nuestra serie...
8
00:00:47,040 --> 00:00:49,907
...que se diseñó especialmente
para los insomnes.
9
00:00:50,
ملف ترجمة ل Witness
keywords: witness, 1985, bg, cd, 1, 2,
original filename: witness.1985.xvid-ac3.srt(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:24,020 --> 00:04:28,860
- Ãæåéêúá áåøå äîáúð ôåðìåð.
- Ãî ÃÃ¥ ðà çáèðà øå îò êîÃÃ¥.
2
00:04:29,100 --> 00:04:34,820
Ãîõëà éòÃúð, áà ùà òè ëè ìó ïðîäà äå
êîÃÿ ñúñ ñïóêà Ãèÿ òåñòèñ?
3
00:04:35,060 --> 00:04:40,580
- Ãà çà ìó, ֌ ãî Ã¥ óæèëèëà ï÷åëà òà ì.
- Ãðóãèÿò ìó áåøå çäðà â.
4
00:04:40,780 --> 00:04:42,620
Ãà ê ñâúðøè ðà áîòà .
5
00:05:12,660 --> 00:05:13,900
Ãåé÷úë...
6
00:05:17,260 --> 00:05:21,940
Ãúæà ëÿâà ì çà Ãæåéêúá.
ÃÃÃ
ملف ترجمة ل Witness
keywords: 1048, witnesses, 1988, 1, witness, cd, 2,
original filename: 1048-sub_Witnesses-1988_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1451}{1590}Eli a zis cã-i pot folosi sculele|ºi sã-ncerc sã repar porumbarul.
{1744}{1829}- Ãi-am adus niºte limonada|- Oh, grozav.
{2093}{2113}Mulþumesc.
{2294}{2401}- Ce s-a-ntimplat cu Hochleitner?.|- S-a dus acasã.
{2407}{2510}E un prieten de familie.|E ca un fiu pentru Eli.
{2573}{2651}- Te pricepi la timplarie.|- Da puþin.
{2735}{2777}Mai faci ºi altceva?
{2865}{2929}Mierlesc.|Sunt tare la mierlit.
{2968}{3053}Mierlitul nu prea e de folos la o ferma.
{3164}{3242}Miine îþi voi|da drumul la pantaloni.
{3297}{3316}Bine.
{3522}{3661}- I-am spus lui Eli cã eºti timplar.|- Ãine asta mai aproape, vrei?
{3714}{3823}A zis cã
ملف ترجمة ل Witness
keywords: witness, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 31733-Witness_(1985)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,800
Da. Ce sa fac?
2
00:00:05,800 --> 00:00:10,700
Sa mulgi, de exemplu...
Vaci, stii tu. Vaci.
3
00:00:11,600 --> 00:00:13,900
Da, am vazut poze.
4
00:00:14,100 --> 00:00:16,800
Bine. Incepi de miine.
5
00:00:37,900 --> 00:00:40,900
E 4:30, ora de muls.
6
00:01:06,200 --> 00:01:11,500
Scaunelul de muls, palaria.
Acolo-i laptele.
7
00:01:19,700 --> 00:01:24,200
Tii bine.
Ciupesti virful si apoi storci.
8
00:01:26,400 --> 00:01:30,600
- Nu m-auzi? Storci.
- Storc.
9
00:01:32,400 --> 00:01:35,500
N-ai mai pus mina pe o tita pina acum.
10
00:01:35,70
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{218}{}t?umaczenie kampai|kampai@icpnet.pl
{300}{}Dopasowanie do wersji 2CD SKY AC3:|Boosman
{820}{1045}