Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Witness 1985 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Witness 1985 على صلة:
ملف ترجمة ل Witness 1985
keywords: witness, eng, 2, cds, 5, fps, 1985, cd, 1,
original filename: Witness - Eng - 2CDs - 25fps - 1985.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:22,400 --> 00:04:27,235
- Jacob was a good farmer.
- But not the man to buy your horse.
2
00:04:27,440 --> 00:04:33,197
Hochleitner, wasn't it your father sold
him a horse with the ruptured testicle?
3
00:04:33,400 --> 00:04:38,952
- "A bee sting made him limp that way."
- That horse had one good ball.
4
00:04:39,160 --> 00:04:40,991
That's all it takes.
5
00:05:11,000 --> 00:05:12,274
Rachel ...
6
00:05:15,600 --> 00:05:20,310
I'm sorry about Jacob.
I know he'll walk with God.
7
00:05:21,400 --> 00:05:23,118
Thank you, Daniel.
8
00:07:25,440 --> 00:07:28,193
- Daniel.
- Goo
ملف ترجمة ل Witness 1985
keywords: witness, 1985, 2, 3, 9, 7, fps, ro,
original filename: 8770-Witness_(1985)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3000}{3500}Traducere si adaptare|Romi-romelica@xnet.ro
{6560}{6681}- Jacob a fost un fermier bun.|- Dar nu unul de la care sa cumperi un cal.
{6686}{6830}Hochleitner, nu i-a vindut tatal tau|un cal cu un testicul zdrobit?
{6835}{6974}- I-a spus ca schioapata din cauza unei intepaturi de albina.|- Calul ala avea un ou bun.
{6979}{7025}De-atita-i nevoie.
{7775}{7806}Rachel ...
{7890}{8007}Imi pare rau de Jacob.|Va fi alaturi de D-zeu.
{8035}{8077}Multumesc, Daniel.
{11137}{11205}- Daniel.|- Buna dimineata.
{11232}{11323}Deci, prima data la oras?.
{11329}{11411}O sa vezi atitea lucruri...
{11432}{11471}Inchide ochii.
{11561}{11625}Deschide-
ملف ترجمة ل Witness 1985
keywords: witness, 1985, 1, cd, english, en,
original filename: Witness - 1985 - 1CD - English - en - 7d20df4b1e9a8fb61dbbcc43eb8d7cb7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Subtitles By Rajanee
2
00:04:34,800 --> 00:04:36,400
Jacob was a good farmer.
3
00:04:36,500 --> 00:04:39,500
- None better.
- But not the man to buy a horse for you.
4
00:04:39,600 --> 00:04:42,500
Hochleitner, wasn't it your father
sold him the horse...
5
00:04:42,600 --> 00:04:44,600
with a ruptured testicle?
6
00:04:45,900 --> 00:04:48,800
He told him it was a bee sting
that made him limp that way.
7
00:04:49,000 --> 00:04:52,700
That horse had one good ball,
that's all it takes.
8
00:05:24,900 --> 00:05:26,100
Rachel...
9
00:05:29,700 --> 00:0
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Witness 1985
keywords: witness, 1985, 1, cd, portuguese, pt, a, testemunha,
original filename: Witness - 1985 - 1CD - Portuguese - pt - eaed1cc280760fcee1fa6f36f77a14d4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:35,854 --> 00:04:38,190
- O Jacob era bom fazendeiro.
- N?o havia melhor.
2
00:04:38,298 --> 00:04:40,050
Mas n?o sabia comprar cavalos.
3
00:04:39,992 --> 00:04:44,747
Hochleitner, n?o foi seu pai que lhe vendeu
um cavalo com um test?culo rompido?
4
00:04:44,872 --> 00:04:48,959
Ele lhe disse que era um ferr?o
de abelha que o fazia mancar.
5
00:04:49,043 --> 00:04:53,964
Aquele cavalo tinha um
test?culo bom. Era o bastante.
6
00:05:25,444 --> 00:05:27,655
Rachel...
7
00:05:29,948 --> 00:05:32,785
...sinto muito pelo Jacob.
8
00:05:32,993 --> 00:05:35,704
Sei que ele estar?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,990 --> 00:02:51,037
PENSILVANIA 1984
2
00:04:34,182 --> 00:04:39,229
- Jacob era un buen granjero.
- Pero no servÃa para los caballos.
3
00:04:39,437 --> 00:04:45,443
Hochleitner, ¿tu padre no le vendió
un caballo con un testÃculo malo?
4
00:04:45,652 --> 00:04:51,449
- "El aguijón de una abeja lo asustó. "
- Ese caballo tenÃa un testÃculo bueno.
5
00:04:51,658 --> 00:04:53,576
Eso es lo que cuenta.
6
00:05:24,858 --> 00:05:26,192
Rachel...
7
00:05:29,654 --> 00:05:34,576
Lo siento por lo de Jacob.
Sé que estará junto al Señor.
8
00:05:35,702 --> 00:05:37,495
G
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,911 --> 00:00:23,324
TODISTAJA
2
00:02:53,843 --> 00:02:57,518
Jo 250 vuotta on hänen sukunsa
viljellyt näitä peltoja, -
3
00:02:59,329 --> 00:03:03,766
aina siitä lähtien,
kun tulimme tähän maahan,
4
00:03:04,609 --> 00:03:08,852
Veljemme on nyt kutsuttu kotiin,
Jumala on puhunut meille -
5
00:03:09,079 --> 00:03:12,446
naapurimme, Jacob Lappin,
kuoleman kautta,
6
00:03:12,723 --> 00:03:19,799
Hän oli Rachelin aviomies,
Samuelin isä, Elin poika,
7
00:03:22,127 --> 00:03:26,928
Minä olen ylösnousemus
ja elämä, sanoo Herra,
8
00:03:28,358 --> 00:03:34,615
Se,
ملف ترجمة ل Witness 1985
keywords: witness, 1985, 1, cd, italian, it, il, testimone,
original filename: Witness - 1985 - 1CD - Italian - it - 6c47ed6baf30edb880394afcfe2c5ec7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:22,120 --> 00:04:26,955
- Jacob era un buon contadino.
- Ma non il tipo da comprarti un cavallo.
2
00:04:27,160 --> 00:04:32,917
Hochleitner, non fu tuo padre a vendergli
un cavallo con un'ernia ad un testicolo?
3
00:04:33,120 --> 00:04:38,672
- ?Una puntura dapi lo faceva e'oppicare.?
- Quel cavallo aveva una palla sola.
4
00:04:38,879 --> 00:04:40,711
? quanto basta.
5
00:05:10,720 --> 00:05:11,994
Rachel...
6
00:05:15,319 --> 00:05:20,030
Mi dispiace per Jacob.
So che ? accanto al Signore.
7
00:05:21,120 --> 00:05:22,838
Gruie, Daniel.
8
00:07:25,160 --> 00:07:27,913
- Dan
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,990 --> 00:02:51,037
PENSILVANIA 1984
2
00:04:34,182 --> 00:04:39,229
- Jacob era un buen granjero.
- Pero no valÃa para los caballos.
3
00:04:39,437 --> 00:04:45,443
Hochleitner, ¿tu padre no le vendió
un caballo con un testÃculo malo?
4
00:04:45,652 --> 00:04:51,449
- "El aguijón de un abeja lo asustó. "
- Ese caballo tenÃa un testÃculo bueno.
5
00:04:51,658 --> 00:04:53,576
Eso es lo que cuenta.
6
00:05:24,858 --> 00:05:26,192
Rachel...
7
00:05:29,654 --> 00:05:34,576
Lo siento por lo de Jacob.
Sé que estará junto al Señor.
8
00:05:35,702 --> 00:05:37,495
Gra
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,950 --> 00:00:33,298
TESTIGO EN PELIGRO
2
00:04:22,779 --> 00:04:24,273
Jacob fue un gran granjero.
3
00:04:24,378 --> 00:04:27,280
- Ninguno mejor.
- Pero no el más indicado para los negocios.
4
00:04:27,386 --> 00:04:30,168
Hochleitner, ¿no fue tu padre
quien le vendió el caballo...
5
00:04:30,266 --> 00:04:32,153
...con un testÃculo rasgado?
6
00:04:33,369 --> 00:04:36,183
Le dijo que rengueaba asÃ
por una picadura de abeja.
7
00:04:36,377 --> 00:04:39,922
Ese caballo tenÃa una bola buena,
no necesita más.
8
00:05:10,771 --> 00:05:11,949
Rachel...
9
00:05:15,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,397 --> 00:02:43,234
PENSILVANIA 1984
2
00:04:22,159 --> 00:04:26,996
- Jacob era un buen granjero.
- Pero no servÃa para los caballos.
3
00:04:27,200 --> 00:04:32,955
Hochleitner, ¿tu padre no le vendió
un caballo con un testÃculo malo?
4
00:04:33,160 --> 00:04:38,715
- "El aguijón de una abeja lo asustó. "
- Ese caballo tenÃa un testÃculo bueno.
5
00:04:38,922 --> 00:04:40,756
Eso es lo que cuenta.
6
00:05:10,759 --> 00:05:12,033
Rachel...
7
00:05:15,360 --> 00:05:20,077
Lo siento por lo de Jacob.
Sé que estará junto al Señor.
8
00:05:21,160 --> 00:05:22,874
G
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,911 --> 00:00:23,324
TODISTAJA
2
00:02:53,843 --> 00:02:57,518
Jo 250 vuotta on hänen sukunsa
viljellyt näitä peltoja, -
3
00:02:59,329 --> 00:03:03,766
aina siitä lähtien,
kun tulimme tähän maahan,
4
00:03:04,609 --> 00:03:08,852
Veljemme on nyt kutsuttu kotiin,
Jumala on puhunut meille -
5
00:03:09,079 --> 00:03:12,446
naapurimme, Jacob Lappin,
kuoleman kautta,
6
00:03:12,723 --> 00:03:19,799
Hän oli Rachelin aviomies,
Samuelin isä, Elin poika,
7
00:03:22,127 --> 00:03:26,928
Minä olen ylösnousemus
ja elämä, sanoo Herra,
8
00:03:28,358 --> 00:03:34,615
Se,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]Witness (croatian)
[AUTHOR]Woah
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.97b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:04:22.76,00:04:27.88
- Jacob je bio dobar farmer.[br]- Ali nije znao kupiti konja.
00:04:28.08,00:04:33.10
Nije li mu tvoj otac prodao[br]konja s ozlijeðenim testisom?
00:04:33.36,00:04:36.27
Rekao mu je da tako šepa[br]zbog uboda pèele.
00:04:36.48,00:04:41.23
Taj konj je imao jedno dobro jaje,[br]a to je ono što je važno.
00:05:10.92,00:05:12.87
Rachel...
00:05:15.56,00:05:20.31
Žao mi je zbog Jacoba.[br]
ملف ترجمة ل Witness 1985
keywords: witness, 1985, 1, cd, czech, cz, i,
original filename: Witness - 1985 - 1CD - Czech - cz - 5a8cd5f5bcbfc72e26c0b516e9ac99a6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,824 --> 00:00:35,824
CHCI DOSV?D?IT
2
00:01:02,305 --> 00:01:22,405
Jedem, jedem.
3
00:02:13,174 --> 00:02:18,174
Nen? ti nic?
4
00:02:31,484 --> 00:02:36,421
Zbo??uju Mexico. Nejsou tu ??dn? pitom? z?kony.
5
00:02:37,490 --> 00:02:41,426
M??e? si jezdit kde chce?.
6
00:02:41,494 --> 00:02:45,430
To je par?da, ?lov??e!
7
00:06:37,730 --> 00:06:41,666
Bu? zdr?v, Ot?e. Kolik je hodin?
8
00:06:44,737 --> 00:06:49,674
Ne, to je v po??dku.
Setk?me se na hranic?ch.
9
00:07:01,754 --> 00:07:05,690
- R?d t? zase vid?m, Ot?e.
- Tebe taky, Jamesi.
10
00:07:05,758 --> 00:07:08
ملف ترجمة ل Witness 1985
keywords: witness, 1985, 1, cd, czech, cz, i, pivo,
original filename: Witness - 1985 - 1CD - Czech - cz - 24d1855ca36253ed97e74c37a667649b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,760 --> 00:00:16,752
INTERSONIC UV?D?
2
00:00:29,240 --> 00:00:33,233
TOXIN
3
00:00:46,760 --> 00:00:48,751
Nic tu nen?.
4
00:01:00,760 --> 00:01:02,751
Pojd'me tudy!
5
00:02:05,760 --> 00:02:08,752
K?mo, se? v po??dku?
6
00:02:08,800 --> 00:02:13,237
Ty vole! No tak... D?lej... Uuuu!
7
00:02:25,240 --> 00:02:29,711
Miluju Mexiko. Nemaj tu buzerantsk? z?kony.
8
00:02:30,760 --> 00:02:34,230
Jezd??, kde chce?...
9
00:02:34,760 --> 00:02:37,718
Zatracen?, to je r?j.
10
00:02:40,240 --> 00:02:42,231
Jude!
11
00:02:49,240 --> 00:02:52,232
D?lej! Nasko?!
12
00:04
ملف ترجمة ل Witness 1985
keywords: witness, 1985, 1, cd, czech, cz, int, newmov,
original filename: Witness - 1985 - 1CD - Czech - cz - 9990353598f95e1647674d393d0ce6f9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6513}{6573}www.titulky.com
{6593}{6713}- Jacob byl dobr? farm??. | - Ale ne mu?, co by pro tebe m?l kupovat kon?.
{6719}{6862}Hochleitnere, nebyl to tv?j otec, | kdo mu prodal kon? s praskl?m varletem?
{6868}{7006}- "M? ho tak ochabl? kv?li v?el?mu bodnut?." | - Ten k?? m?l jednu kouli v po??dku.
{7012}{7057}Nic v?c.
{7808}{7839}Rachel ...
{7923}{8040}Je mi l?to Jacoba. | Jist? je v nebi.
{8068}{8110}D?kuju, Danieli.
{11169}{11237}- Danieli. | - Dobr? den.
{11265}{11355}Tak?e, poprv? do velk?ho m?sta?
{11361}{11442}Uvid?? tolik v?c?.
{11464}{11503}Zav?i o?i.
{11593}{11657}Otev?i je.
{11774}{11815}Samueli, opatrn?!
{11879}{11929}Brzy se
ملف ترجمة ل Witness 1985
keywords: witness, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, 1985, int, newmov,
original filename: Witness - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - 9990353598f95e1647674d393d0ce6f9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6513}{6573}www.titulky.com
{6593}{6713}- Jacob byl dobr? farm??. | - Ale ne mu?, co by pro tebe m?l kupovat kon?.
{6719}{6862}Hochleitnere, nebyl to tv?j otec, | kdo mu prodal kon? s praskl?m varletem?
{6868}{7006}- "M? ho tak ochabl? kv?li v?el?mu bodnut?." | - Ten k?? m?l jednu kouli v po??dku.
{7012}{7057}Nic v?c.
{7808}{7839}Rachel ...
{7923}{8040}Je mi l?to Jacoba. | Jist? je v nebi.
{8068}{8110}D?kuju, Danieli.
{11169}{11237}- Danieli. | - Dobr? den.
{11265}{11355}Tak?e, poprv? do velk?ho m?sta?
{11361}{11442}Uvid?? tolik v?c?.
{11464}{11503}Zav?i o?i.
{11593}{11657}Otev?i je.
{11774}{11815}Samueli, opatrn?!
{11879}{11929}Brzy se
ملف ترجمة ل Witness 1985
keywords: witness, 1985, 2, 3, 9, 7, fps, ro,
original filename: 8770-Witness_(1985)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{3000}{3500}Traducere si adaptare|Romi-romelica@xnet.ro
{6560}{6681}- Jacob a fost un fermier bun.|- Dar nu unul de la care sa cumperi un cal.
{6686}{6830}Hochleitner, nu i-a vindut tatal tau|un cal cu un testicul zdrobit?
{6835}{6974}- I-a spus ca schioapata din cauza unei intepaturi de albina.|- Calul ala avea un ou bun.
{6979}{7025}De-atita-i nevoie.
{7775}{7806}Rachel ...
{7890}{8007}Imi pare rau de Jacob.|Va fi alaturi de D-zeu.
{8035}{8077}Multumesc, Daniel.
{11137}{11205}- Daniel.|- Buna dimineata.
{11232}{11323}Deci, prima data la oras?.
{11329}{11411}O sa vezi atitea lucruri...
{11432}{11471}Inchide ochii.
{11561}{11625}Deschide-i.
{11743}{11784}Samuel, ai grija!
{1184
ملف ترجمة ل Witness 1985
keywords: witness, 1985, bg, cd, 1, 2,
original filename: witness.1985.xvid-ac3.srt(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:24,020 --> 00:04:28,860
- Ãæåéêúá áåøå äîáúð ôåðìåð.
- Ãî ÃÃ¥ ðà çáèðà øå îò êîÃÃ¥.
2
00:04:29,100 --> 00:04:34,820
Ãîõëà éòÃúð, áà ùà òè ëè ìó ïðîäà äå
êîÃÿ ñúñ ñïóêà Ãèÿ òåñòèñ?
3
00:04:35,060 --> 00:04:40,580
- Ãà çà ìó, ֌ ãî Ã¥ óæèëèëà ï÷åëà òà ì.
- Ãðóãèÿò ìó áåøå çäðà â.
4
00:04:40,780 --> 00:04:42,620
Ãà ê ñâúðøè ðà áîòà .
5
00:05:12,660 --> 00:05:13,900
Ãåé÷úë...
6
00:05:17,260 --> 00:05:21,940
Ãúæà ëÿâà ì çà Ãæåéêúá.
ÃÃÃ
ملف ترجمة ل Witness 1985
keywords: witness, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Witness (1985) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:33,507 --> 00:04:38,278
- Jacob was a good farmer.
- But not the man to buy your horse.
2
00:04:38,679 --> 00:04:44,384
Hochleitner, wasn't it your father sold
him a horse with the ruptured testicle?
3
00:04:44,985 --> 00:04:50,490
- "A bee sting made him limp that way."
- That horse had one good ball.
4
00:04:50,991 --> 00:04:52,793
That's all it takes.
5
00:05:24,191 --> 00:05:25,392
Rachel...
6
00:05:28,996 --> 00:05:33,700
I'm sorry about Jacob.
I know he'll walk with God.
7
00:05:35,102 --> 00:05:36,803
Thank you, Daniel.
8
00:07:44,398 --> 00:07:47,100
- Daniel.
- Good
ملف ترجمة ل Witness 1985
keywords: witness, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 31733-Witness_(1985)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,800
Da. Ce sa fac?
2
00:00:05,800 --> 00:00:10,700
Sa mulgi, de exemplu...
Vaci, stii tu. Vaci.
3
00:00:11,600 --> 00:00:13,900
Da, am vazut poze.
4
00:00:14,100 --> 00:00:16,800
Bine. Incepi de miine.
5
00:00:37,900 --> 00:00:40,900
E 4:30, ora de muls.
6
00:01:06,200 --> 00:01:11,500
Scaunelul de muls, palaria.
Acolo-i laptele.
7
00:01:19,700 --> 00:01:24,200
Tii bine.
Ciupesti virful si apoi storci.
8
00:01:26,400 --> 00:01:30,600
- Nu m-auzi? Storci.
- Storc.
9
00:01:32,400 --> 00:01:35,500
N-ai mai pus mina pe o tita pina acum.
10
00:01:35,70
ملف ترجمة ل Witness 1985
keywords: witness, eng, 2, 5, fps, 1985, newmov,
original filename: Witness - Eng - 25fps - 1985.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:34,874 --> 00:04:36,432
Jacob was a good farmer.
2
00:04:36,542 --> 00:04:39,568
- None better.
- But not the man to buy a horse for you.
3
00:04:39,679 --> 00:04:42,580
Hochleitner, wasn't it your father
sold him the horse...
4
00:04:42,682 --> 00:04:44,650
with a ruptured testicle?
5
00:04:45,918 --> 00:04:48,853
He told him it was a bee sting
that made him limp that way.
6
00:04:49,055 --> 00:04:52,752
That horse had one good ball,
that's all it takes.
7
00:05:24,924 --> 00:05:26,152
Rachel...
8
00:05:29,762 --> 00:05:31,627
I'm sorry about Jacob.
9
00:05:32,598 --> 00
ملف ترجمة ل Witness 1985
keywords: witness, 1985, artos, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Witness (1985) - aRToS - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,009 --> 00:02:10,007
Türkçe Ãeviri: aRToS
2
00:04:33,500 --> 00:04:38,253
- Jacob iyi bir çiftçiydi.
- Fakat senin atýný satýn alacak kiþi deðildi.
3
00:04:38,670 --> 00:04:44,342
Hochleitner, ona testisleri parçalanmýþ bir at satan senin baban
deðil miydi?
4
00:04:44,967 --> 00:04:50,471
- Bir arý iðnesi öyle þiþmesine neden olmuþtu.
- O atýn testisleri çok iyiydi.
5
00:04:50,971 --> 00:04:52,765
Bunu bilir bunu söylerim.
6
00:05:24,164 --> 00:05:25,374
Rachel...
7
00:05:28,960 --> 00:05:33,672
Jacob için çok üzüldüm.
Eminim cennete gidecektir.
8
ملف ترجمة ل Witness 1985
keywords: witness, 1985, artos, 2, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Witness (1985) - aRToS - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,438 --> 00:00:04,958
"Tatlým, bu muhteþem bir kahve."
2
00:00:06,878 --> 00:00:11,838
Bu... bir espri. Bir...reklam.
3
00:00:13,878 --> 00:00:15,319
Televizyonda.
4
00:00:31,518 --> 00:00:33,798
- Book, deðil mi?
- Evet.
5
00:00:35,038 --> 00:00:38,598
- Sen bahsettikleri Yanki'sin.
- Ãngiliz olduðumu sanýyordum.
6
00:00:38,998 --> 00:00:43,597
Ãngiliz, Yanki, ayný þey.
Adým Daniel.
7
00:00:44,078 --> 00:00:46,678
- Daniel Hochleitner.
- Nasýl gidiyor?
8
00:00:50,877 --> 00:00:54,837
Sade görünüyorsun Book.
Ãok sade.
9
00:00:57,278 --> 00:00:59,117
Rac
ملف ترجمة ل Witness 1985
keywords: witness, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 31733-Witness_(1985)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,800
Da. Ce sa fac?
2
00:00:05,800 --> 00:00:10,700
Sa mulgi, de exemplu...
Vaci, stii tu. Vaci.
3
00:00:11,600 --> 00:00:13,900
Da, am vazut poze.
4
00:00:14,100 --> 00:00:16,800
Bine. Incepi de miine.
5
00:00:37,900 --> 00:00:40,900
E 4:30, ora de muls.
6
00:01:06,200 --> 00:01:11,500
Scaunelul de muls, palaria.
Acolo-i laptele.
7
00:01:19,700 --> 00:01:24,200
Tii bine.
Ciupesti virful si apoi storci.
8
00:01:26,400 --> 00:01:30,600
- Nu m-auzi? Storci.
- Storc.
9
00:01:32,400 --> 00:01:35,500
N-ai mai pus mina pe o tita pina acum.
10
00:01:35,700 --> 00:01:37,400
Nu una asa de mare.
11
00:01:47,600 --> 00:01
ملف ترجمة ل Witness 1985
keywords: witness, 1985, 2, fps, retail, superd, cd0, 1,
original filename: 35348-Witness_(1985)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3000}{3500}Traducere si adaptare|Romi-romelica@xnet.ro
{6560}{6680}- Jacob a fost un fermier bun.|- Dar nu unul de la care sa cumperi un cal.
{6685}{6830}Hochleitner, nu i-a vindut tatal tau|un cal cu un testicul zdrobit?
{6835}{6972}- I-a spus ca schioapata din cauza unei intepaturi de albina.|- Calul ala avea un ou bun.
{6977}{7025}De-atita-i nevoie.
{7775}{7805}Rachel ...
{7890}{8005}Imi pare rau de Jacob.|Va fi alaturi de D-zeu.
{8035}{8075}Multumesc, Daniel.
{11135}{11205}- Daniel.|- Buna dimineata.
{11230}{11322}Deci, prima data la oras?.
{11327}{11410}O sa vezi atitea lucruri...
{11430}{11470}Inchide ochii.
{11560}{11625}Deschide-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,109 --> 00:00:04,564
Cariño, este café es magnÃfico.
2
00:00:08,733 --> 00:00:10,041
Es una broma.
3
00:00:10,524 --> 00:00:14,418
Es un anuncio de la televisión.
4
00:00:31,161 --> 00:00:33,201
- Book, ¿verdad?
- SÃ.
5
00:00:34,872 --> 00:00:36,944
Es el yanqui del que todos hablan.
6
00:00:37,335 --> 00:00:38,764
CreÃa que era el inglés.
7
00:00:38,872 --> 00:00:41,075
Inglés, yanqui, es lo mismo.
8
00:00:41,399 --> 00:00:44,748
Me llamo Daniel. Daniel Hochleitner.
9
00:00:45,559 --> 00:00:46,988
Mucho gusto.
10
00:00:50,454 --> 00:00:53,323
Se ve simple,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,211 --> 00:00:05,422
Querida, este é um belo café!
2
00:00:09,426 --> 00:00:12,471
à uma piada.
à um comercial.
3
00:00:13,597 --> 00:00:16,016
Da televisão.
4
00:00:31,448 --> 00:00:33,867
- Book, não é?
- Sim.
5
00:00:34,952 --> 00:00:37,538
Você é o ianque de quem falam.
6
00:00:37,704 --> 00:00:41,542
- Pensava que era o "inglês".
- lnglês ou ianque, é o mesmo.
7
00:00:41,625 --> 00:00:44,878
Meu nome é Daniel,
Daniel Hochlightner.
8
00:00:45,754 --> 00:00:48,340
Como vai?
9
00:00:50,717 --> 00:00:54,346
Tem um ar simples, Book.
Muito simples.
10
ملف ترجمة ل Witness 1985
keywords: witness, 1985, 2, fps, retail, superd, cd0, 1,
original filename: 35348-Witness_(1985)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{3000}{3500}Traducere si adaptare|Romi-romelica@xnet.ro
{6560}{6680}- Jacob a fost un fermier bun.|- Dar nu unul de la care sa cumperi un cal.
{6685}{6830}Hochleitner, nu i-a vindut tatal tau|un cal cu un testicul zdrobit?
{6835}{6972}- I-a spus ca schioapata din cauza unei intepaturi de albina.|- Calul ala avea un ou bun.
{6977}{7025}De-atita-i nevoie.
{7775}{7805}Rachel ...
{7890}{8005}Imi pare rau de Jacob.|Va fi alaturi de D-zeu.
{8035}{8075}Multumesc, Daniel.
{11135}{11205}- Daniel.|- Buna dimineata.
{11230}{11322}Deci, prima data la oras?.
{11327}{11410}O sa vezi atitea lucruri...
{11430}{11470}Inchide ochii.
{11560}{11625}Deschide-i.
{11742}{11782}Samuel, ai grija!
{1184
ملف ترجمة ل Witness 1985
keywords: my, beautiful, laundrette, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: My Beautiful Laundrette (1985) - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1052}{1075}Hell.
{1078}{1104}We're moving out.
{1106}{1135}Got a fire?
{1136}{1174}Too early in the morning.
{1240}{1273}All right.
{1558}{1606}Get out of there. Come on.
{5102}{5134}Come here.
{5279}{5334}I'm fixing you up with a job...
{5364}{5402}with your uncle.
{5434}{5496}Work now, till you go back to college.
{5529}{5612}If your face gets any longer here,|you'll overbalance...
{5708}{5754}or I'll commit suicide.
{5928}{5958}Bilquis?
{5989}{6015}Good.
{6021}{6075}And Tania and the other girls?
{6191}{6220}I say...
{6233}{6330}can't you give Omar some work|in your garage for a few weeks?
{6387}{6412}Come on, yaar.
ملف ترجمة ل Witness 1985
keywords: a, chorus, line, 1985, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: A Chorus Line (1985) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,407 --> 00:01:46,606
Again!
Step, push, step, step, touch, kick.
2
00:01:50,167 --> 00:01:52,556
Good.
3
00:02:12,487 --> 00:02:17,163
The last part is:
Pivot, step, walk, walk, walk.
4
00:02:23,767 --> 00:02:28,522
The girl in white, the girl in blue
boy in the green, Michele...
5
00:02:28,847 --> 00:02:32,681
Greg, the boy in the headband
Diana, yellow sweats, and the pink.
6
00:02:33,007 --> 00:02:36,841
The rest, thank you very much.
Next group.
7
00:03:11,247 --> 00:03:15,718
Connie, girl with the red headband
the girl in gray...
8
00:03:16,047 --> 00:03:19,244
The
ملف ترجمة ل Witness 1985
keywords: nightmareonelm, 1985, ser, a, nightmare, on, street, 2, freddys, revenge, divx, internal, ffm,
original filename: nightmareonelm.1985.ser.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{640}{766}STRAH U ULICI BRESTOVA|DRUGI DEO
{768}{869}FREDIJEVA OSVETA
{1391}{1431}U redu je. Polako.
{1433}{1460}Vidimo se.
{1802}{1834}Smanji malo!
{2467}{2499}Ne, najozbiljnije, smanji!
{2499}{2548}Nemoguæe, ne mogu da verujem.
{3213}{3275}Ma, nema šanse.|Samo lažeš i ne verujem ti.
{3276}{3329}O, ne. Pogledaj iza.
{3634}{3670}Taj je za tebe.|Baš za tebe.
{3671}{3744}Tvoj je. Ja ovde silazim.
{3759}{3786}Hej, vozaèu!
{3787}{3821}Hej!
{3822}{3874}Hej, to je moja stanica!
{3906}{3945}Vozaèu, moja stanica!
{4234}{4265}Šta se dešava?
{4266}{4298}Gde idemo?
{4392}{4425}- Vozaèu!|- Gde nas vozite?
{4441}{4478}Sta
ملف ترجمة ل Witness 1985
keywords: lifeforce, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dvdivx, bloodweiser,
original filename: Lifeforce (1985) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,993 --> 00:01:45,689
August 9, 2:30 p.m.
Greenwich Mean Time.
2
00:01:45,762 --> 00:01:48,026
The H.M.S. Churchill,
outward bound.
3
00:01:48,098 --> 00:01:50,896
On board: a joint
British-American space team.
4
00:01:50,967 --> 00:01:55,336
Their mission: to intercept and study
the comet bearing Dr. Halley's name.
5
00:01:55,405 --> 00:01:59,341
The Churchill is the first spacecraft
equipped with the Nerva engine.
6
00:01:59,409 --> 00:02:02,207
It propels the Churchill
with constant acceleration...
7
00:02:02,279 --> 00:02:05,942
enough to create Earth-type gravity for
the
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,640 --> 00:03:15,640
- Good morning.
- Leaving today?
2
00:03:15,640 --> 00:03:18,200
Yes, this afternoon.
3
00:03:18,600 --> 00:03:22,400
This is our chance to see
all our children together.
4
00:03:22,400 --> 00:03:27,428
They must be looking forward
to your arrival in Tokyo.
5
00:03:28,320 --> 00:03:31,357
Keep an eye on our house
while we're gone, will you?
6
00:03:31,440 --> 00:03:33,400
Don't worry.
7
00:03:33,400 --> 00:03:37,520
I'm jealous that your children
have all turned out so well.
8
00:03:37,520 --> 00:03:39,480
You're lucky!
9
00:03:39,480 --> 00:03:42
ملف ترجمة ل Witness 1985
keywords: commando, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, directors, cut, fragment,
original filename: Commando (1985) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,664 --> 00:01:08,464
What's that?
2
00:01:11,237 --> 00:01:13,296
It sounds like the garbageman.
3
00:01:13,406 --> 00:01:16,898
Oh? On Tuesday?
4
00:01:18,078 --> 00:01:21,104
Maybe they changed the schedule.
5
00:01:21,214 --> 00:01:24,308
Oh, shit.
6
00:01:38,465 --> 00:01:41,525
Oh.! Wait a minute.!
Wait a minute.!
7
00:01:41,634 --> 00:01:43,625
Hey.! Hold it up, you guys.
8
00:01:53,113 --> 00:01:55,377
I was afraid you'd miss me.
9
00:01:56,783 --> 00:01:58,808
Don't worry. We won't.
10
00:02:15,635 --> 00:02:17,967
Now that is American
workmanship.
11
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1562}{1585}¿Qué es eso?
{1664}{1710}Parece ser el basurero.
{1745}{1768}Es martes.
{1827}{1870}Quizá cambiaron el horario.
{1954}{1979}Mierda.
{2341}{2365}¡Esperen!
{2418}{2441}Un momento, chicos.
{2668}{2716}Pensé que me pasaban por alto.
{2755}{2805}No se preocupe. No lo haremos.
{3212}{3265}Eso sà que es|mano de obra norteamericana.
{3266}{3313}¿Cree que los japoneses|inventaron eso?
{3314}{3352}Una mierda.|Lo inventamos nosotros.
{3353}{3419}HabÃamos perdido calidad,|pero ya la hemos recuperado.
{3420}{3467}- Me gustan los Cadillacs.|- ¿Le gustan?
{3468}{3527}Pues suba a este Cadillac.
{3528}{3559}Le va a encantar.
{3560
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,698 --> 00:03:26,389
Vão dar a volta.
Cuidado
2
00:03:51,614 --> 00:03:53,833
Seus filhos da puta!
3
00:04:02,546 --> 00:04:03,283
Anda cá!
4
00:04:03,484 --> 00:04:04,784
Vá lá.
5
00:04:05,824 --> 00:04:08,032
Dá-me o dinheiro.
6
00:04:08,128 --> 00:04:09,454
Dá-me o dinheiro já!
7
00:04:10,647 --> 00:04:13,439
à hora de receber, Charlie.
8
00:04:13,614 --> 00:04:15,912
Hora de receber.
9
00:04:47,140 --> 00:04:48,488
Filho da puta.
10
00:04:48,589 --> 00:04:50,861
Olha pra tua cara seu merdas.
11
00:04:50,862 --> 00:04:52,601
Afastem-se que vou matar
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,400 --> 00:00:55,550
Dat spel kan ik goed.
2
00:00:55,720 --> 00:01:00,953
In Californië ben ik onverslaanbaar.
Ik leer het jullie wel.
3
00:01:03,120 --> 00:01:07,113
Doe mee, we komen een man te kort.
4
00:01:07,280 --> 00:01:09,555
Kom op nou.
5
00:01:09,800 --> 00:01:13,952
Ik zal jullie eens laten zien
hoe dat moet. Let op.
6
00:01:20,400 --> 00:01:25,599
Pak die bal eens.
- Hulp nodig?
7
00:01:25,760 --> 00:01:29,355
Wat heeft hij?
- Hij is er pas sinds gisteren.
8
00:01:29,520 --> 00:01:33,798
Gooi die bal even op, dan mag je
daarna weer verder slapen.
9
00:01