Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Without Trace is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Without Trace على صلة:
ملف ترجمة ل Without Trace
keywords: without, a, trace, 2002, 1, cd, french, fr, 5x1, 5, desert, springs, lol, vf,
original filename: Without a Trace - 2002 - 1CD - French - fr - 6ef2d807ddb74bae527a788234c7e06b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,890
SMITH-BANKS
Usine de traitement de l'eau
2
00:00:10,154 --> 00:00:11,341
M. Turner.
3
00:00:11,510 --> 00:00:12,585
Salut Earl.
4
00:00:13,101 --> 00:00:15,659
Moi ici, ?a doit
?tre de mauvaises nouvelles, c'est ?a ?
5
00:00:16,041 --> 00:00:17,700
Je ne pense pas de cette fa?on.
6
00:00:17,742 --> 00:00:21,659
L'exploitation a appel?
pour dire que l'afflux a chut? de 58%
7
00:00:21,831 --> 00:00:23,089
Que se passe-t-il l?-dessous ?
8
00:00:23,103 --> 00:00:25,464
Quelqu'un a encore pris
le canal de drainage pour d?charge.
9
00:00:25,478 --> 00:00
ملف ترجمة ل Without Trace
keywords: without, a, trace, 1x0, 6, en, silent, partner,
original filename: without_a_trace_1x06_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
English
2
00:00:15,795 --> 00:00:17,755
You always cut it close, don't you?
3
00:00:17,839 --> 00:00:19,799
Hate to leave the sunny skies.
4
00:00:20,633 --> 00:00:23,010
You think I have time to grab a paper?
5
00:00:23,553 --> 00:00:25,137
Three minutes.
6
00:00:26,347 --> 00:00:28,391
You're an angel, Paula. Thanks.
7
00:00:29,058 --> 00:00:33,145
<i>His name is Patrick Kent.
43, married, no children.</i>
8
00:00:33,688 --> 00:00:37,441
<i>Vice President of N.J. Ridder
& Associates investment banking firm.</i>
9
00:00:37,525 --> 00:00:39,986
<i>H
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,200 --> 00:00:08,400
Good. Good.
2
00:00:16,300 --> 00:00:17,100
That's it.
3
00:00:19,810 --> 00:00:21,700
Good, good, good.
4
00:00:24,300 --> 00:00:27,399
- A couple more, come on.
- So my hands can fall off?
5
00:00:27,400 --> 00:00:28,899
Sorry. I get carried away.
6
00:00:28,900 --> 00:00:30,299
They're going to have to carry me
out of here.
7
00:00:30,300 --> 00:00:30,999
You had enough?
8
00:00:31,000 --> 00:00:32,600
- No, actually, I think I have enough...
- Hey.
9
00:00:32,900 --> 00:00:33,900
Who's the, uh,
10
00:00:33,935 --> 00:00:34,900
the unlucky
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Without Trace
keywords: without, a, trace, s04e10, when, darkness, falls, lol, vo,
original filename: 7f45aefc8f070ebb8b09136070e9760f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,391 --> 00:00:11,225
- 30 degrees out there man
- Yeah, no wonder nobody's out
2
00:00:12,560 --> 00:00:13,928
Hey wait! What's that over there?
3
00:00:19,376 --> 00:00:20,589
Hey, Party's over sweetheart
4
00:00:23,607 --> 00:00:24,892
Hey, Lady, party's over
5
00:00:26,551 --> 00:00:27,513
Excuse me, miss
6
00:00:28,267 --> 00:00:29,512
Hey Lady, what are you doing ?
7
00:00:32,208 --> 00:00:34,968
Ma'am, it's below freezing out here, you need a lift home ?
8
00:00:35,946 --> 00:00:38,398
You've been out tonight, partying ?
Got a little too crazy ?
9
00:00:38,992 -->
ملف ترجمة ل Without Trace
keywords: without, a, trace, 5x2, 1, en, crash, and, burn,
original filename: without_a_trace_5x21_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,726 --> 00:00:16,161
Why don't you
come back to bed?
2
00:00:17,392 --> 00:00:18,533
I can't sleep.
3
00:00:20,493 --> 00:00:22,023
You worried
about the job?
4
00:00:23,022 --> 00:00:24,920
(sighs)
5
00:00:25,326 --> 00:00:27,326
Yeah, yeah, a little.
6
00:00:27,392 --> 00:00:30,810
It's going to go fine, Mark.
It always does.
7
00:00:31,693 --> 00:00:33,214
Today's no different.
8
00:00:35,093 --> 00:00:36,375
You're right.
9
00:00:39,445 --> 00:00:41,446
How about I take you
to Bernardo's tonight?
10
00:00:41,626 --> 00:00:43,826
I'll make the reservation.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,584 --> 00:00:26,084
We need to talk.
2
00:00:30,626 --> 00:00:32,000
Okay.
3
00:00:32,334 --> 00:00:35,434
I've just come from
a meeting with the trustees.
4
00:00:38,584 --> 00:00:42,541
We decided to let you go. We'll
announce it after spring workouts.
5
00:00:42,542 --> 00:00:44,642
Probably best if we
call it a resignation.
6
00:00:49,334 --> 00:00:51,784
I assume you have something to say?
7
00:01:03,292 --> 00:01:04,842
Door's over there.
8
00:01:41,167 --> 00:01:44,917
Coach Jim Cooper -
he's 42 years old, divorced, no kids.
9
00:01:44,918 --> 00:01:46,762
He'
ملف ترجمة ل Without Trace
keywords: without, a, trace, 2002, 1, cd, portuguese, pt, s5e2, 3, two, of, us, xor, smi, s5e23,
original filename: Without a Trace - 2002 - 1CD - Portuguese - pt - d2cd884965eecbc54305ab90e7dbb447.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<Title>Without A Trace </Title>
<Style TYPE="text/css"><!--
P {margin-left:2pt; margin-right:2pt; margin-bottom:1pt; margin-top:1pt;
text-align:center; font-size:15pt; font-family:Arial, Sans-serif;
font-weight:Normal; color:white;}
.ENCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC; }
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print (26pt); font-size:26pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print (14pt); font-size:14pt;}
-->
</Style>
<!--
??? ???? : ????? CSI ????? (http://club.nate.com/clubcsi)
???? ??Â¥ : ??????????? ???????? ??????
-->
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=25><P Class=ENCC>
<font color=BFEFFF><br>
OK, I'm ready. / I think you're <br>
suppose
ملف ترجمة ل Without Trace
keywords: without, a, trace, s03e0, 2, thou, shalt, not, s03e02,
original filename: 110649_Without_a_Trace_S03E02_Thou_Shalt_Not.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,480 --> 00:00:30,199
Falaram-me da menina na cama seis.
2
00:00:30,359 --> 00:00:33,397
- Não sobreviveu, pois não?
- Não.
3
00:00:33,560 --> 00:00:37,712
Quão queimada estava?
Ouvi falar em nove por cento.
4
00:00:37,880 --> 00:00:40,553
O médico diz que estou
27 por cento queimado.
5
00:00:42,280 --> 00:00:45,238
Sei que é penoso estar aqui,
6
00:00:45,399 --> 00:00:49,791
mas tem a ferida limpa, seca,
e sem sinais de infecção.
7
00:00:49,960 --> 00:00:52,758
- Não tarda vai para casa.
- Tem a certeza?
8
00:00:53,399 --> 00:00:56,551
Trabalho nesta unidade há
ملف ترجمة ل Without Trace
keywords: without, a, trace, s03e0, 7, nickel, and, dimed, ii, s03e07,
original filename: 25890_Without_a_Trace_S03E07_Nickel_And_Dimed_II.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,308
Anteriormente em Sem Rasto:
2
00:00:02,480 --> 00:00:03,629
Colleen McGrath...
3
00:00:03,799 --> 00:00:06,997
Deixou o filho Jake com a ama
e nunca mais voltou.
4
00:00:07,200 --> 00:00:10,670
- Tinha a renda, a ama, comida...
- E se ela já não aguentava mais?
5
00:00:10,839 --> 00:00:12,876
As coisas dela
estavam todas no motel.
6
00:00:13,039 --> 00:00:14,519
Se fugiu,
porque não levou as coisas?
7
00:00:14,679 --> 00:00:16,238
O Jake só precisa
de um aparelho auditivo.
8
00:00:16,399 --> 00:00:18,630
Deve conseguir um
por cerca de 500 dólare
ملف ترجمة ل Without Trace
keywords: without, a, trace, 2x0, 7, en, tree, falls,
original filename: without_a_trace_2x07_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,296 --> 00:01:26,444
So what are you saying?
2
00:01:26,445 --> 00:01:27,551
The kid doesn't have a name?
3
00:01:27,552 --> 00:01:30,878
Hey, I talked to fifteen different witnesses.
I've got fifteen different stories.
4
00:01:30,879 --> 00:01:31,958
All I know is,
5
00:01:31,959 --> 00:01:33,339
young hispanic boy,
6
00:01:33,340 --> 00:01:35,172
grabbed, thrown into a black SUV.
7
00:01:35,173 --> 00:01:37,063
How about the family? I mean, did we talk to them?
8
00:01:37,064 --> 00:01:38,778
Nobody's come forward yet.
9
00:01:39,279 --> 00:01:40,521
It's like, it's be
ملف ترجمة ل Without Trace
keywords: without, a, trace, 5x1, 5, en, desert, springs,
original filename: without_a_trace_5x15_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,624 --> 00:00:04,171
Ãø·Ã¦Ãà - ³ÃÃÃî CSI Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/clubcsi)
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,171
µñÃÃÃüÃ
¼Ã¿¬ÃÃ(kselub@nate.com)
3
00:00:06,171 --> 00:00:08,171
½ÃéÃÃÃý
ÃÃÃþÃ(ashaa@nate.com)
4
00:00:08,171 --> 00:00:10,169
Ãñùø¿ª
Ãÿ¹³ª(ohohot@nate.com)
5
00:00:10,169 --> 00:00:11,434
Mr. Turner.
6
00:00:11,434 --> 00:00:13,166
Hey, Earl.
7
00:00:13,166 --> 00:00:15,454
I show up,
it must be bad news, right?
8
00:00:15,454 --> 00:00:17,706
Hey, I don't think like that.
9
00:00:17
ملف ترجمة ل Without Trace
keywords: without, a, trace, 2002, 1, cd, french, fr, s05e2, 4, notv, vf, s05e24,
original filename: Without a Trace - 2002 - 1CD - French - fr - 132dccc068f1dcd11b05048e926b4d2f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,529 --> 00:00:02,273
<i>Pr?c?demment
dans FBI Port?s Disparus</i>
2
00:00:02,286 --> 00:00:03,304
Oh, mec?
3
00:00:03,317 --> 00:00:04,982
T'es avec elle maintenant,
c'est ?a ?
4
00:00:04,996 --> 00:00:06,429
Je te faisais confiance, Danny.
5
00:00:06,442 --> 00:00:08,422
On en reparlera, mec.
6
00:00:08,528 --> 00:00:10,563
Sofie a ?t? kidnapp?e.
7
00:00:11,008 --> 00:00:12,105
Oh mon Dieu !
8
00:00:12,118 --> 00:00:13,617
Laisse-moi y aller.
9
00:00:13,802 --> 00:00:15,296
C'est Carlos.
10
00:00:15,737 --> 00:00:16,807
O? est ma fille ?
11
00:00:16,820 --> 00
ملف ترجمة ل Without Trace
keywords: without, a, trace, 31, 9, lol, vo,
original filename: 037060fe00a2f2089fe009dbffeca818.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,368 --> 00:00:01,926
Previously on "Without a Trace"
2
00:00:02,910 --> 00:00:05,308
It's called hypertrophic cardiomyopathy.
3
00:00:05,651 --> 00:00:08,357
In layman's terms, it's a
deterioration of the heart muscle.
4
00:00:08,578 --> 00:00:11,418
Vivian, this can be very serious.
5
00:00:13,649 --> 00:00:14,471
You're on a wire?
6
00:00:14,788 --> 00:00:18,865
It's not a wire. It's a
Holter monitor for my heart.
7
00:00:19,041 --> 00:00:22,306
I'd really appreciate it if you didn't
say anything to anyone about this.
8
00:00:23,968 --> 00:00:26,075
Viv, You okay?
9
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,268 --> 00:00:32,982
Coffee, two creams.
2
00:00:33,678 --> 00:00:35,159
One jelly-filled,
one chocolate glaze.
3
00:00:35,160 --> 00:00:37,295
Breakfast of champions.
Thank you.
4
00:00:37,417 --> 00:00:38,166
So, what's up?
5
00:00:39,363 --> 00:00:42,474
Since last we spoke, I've been working out.
Still put on a couple of pounds.
6
00:00:42,475 --> 00:00:43,707
I can't imagine.
7
00:00:44,089 --> 00:00:45,504
How's Naomi and the kids?
8
00:00:45,604 --> 00:00:49,149
Good. Charlotte started ballet.
Had her first recital last week.
9
00:00:49,581 --> 00:00:50,995
Spe
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,280 --> 00:00:05,360
KÃT ÃRÃVAL KÃSÃBB
2
00:00:05,490 --> 00:00:08,890
<i>Meg nem erõsÃtett jelentések
szerint, Terry Lee Wickert</i>
3
00:00:08,910 --> 00:00:11,740
<i>Las Vegas területén
elkövetett gyilkosságért körözik.</i>
4
00:00:11,780 --> 00:00:13,440
<i>Jelenleg a hatóságok csak
annyit mondanak,</i>
5
00:00:13,460 --> 00:00:15,830
<i>hogy felfegyverzett
és rendkÃvül veszélyes.</i>
6
00:00:15,850 --> 00:00:19,728
<i>Biztosak benne, hogy a
10 éves fiút, tegnap rabolták el</i>
7
00:00:19,763 --> 00:00:21,370
<i>egy boulderi iskolából.</i>
8
0
ملف ترجمة ل Without Trace
keywords: without, a, trace, 11, 2, 2002, s01e1, underground, railroad, ws, medieval, s01e12,
original filename: Without.a.Trace(112)(2002).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,029 --> 00:00:15,862
La temperatura es normal,
el pulso está bien.
2
00:00:15,932 --> 00:00:19,561
La presión sanguÃnea
está un poco alta.
3
00:00:19,636 --> 00:00:21,866
Me gustarÃa que se
quede por 24 horas...
4
00:00:21,938 --> 00:00:24,372
...para los análisis de orina y
de sangre. Para estar tranquilos.
5
00:00:24,441 --> 00:00:26,238
¿Le pasa algo al bebé?
6
00:00:26,543 --> 00:00:28,841
El bebé está bien.
Es solo por precaución.
7
00:00:28,912 --> 00:00:32,177
Estoy bien, solo un poco cansada.
8
00:00:32,248 --> 00:00:34,716
No debà hacerte trabajar.
ملف ترجمة ل Without Trace
keywords: without, a, trace, 2002, 1, cd, english, en, s5e2, 4, the, beginning, notv, smi, s5e24,
original filename: Without a Trace - 2002 - 1CD - English - en - 5fc42723c1428a6da5ac345ae1721ec3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<Title>Without A Trace 5x24 The Beginning</Title>
<Style TYPE="text/css"><!--
P {margin-left:2pt; margin-right:2pt; margin-bottom:1pt; margin-top:1pt;
text-align:center; font-size:20pt; font-family:Arial, Sans-serif;
font-weight:bold; color:white;}
.ENCC {Name:English; lang:en-EN; SAMIType:CC; }
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print (26pt); font-size:26pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print (14pt); font-size:14pt;}
-->
</Style>
<!--
??? ???? : ????? CSI ????? (http://club.nate.com/clubcsi)
???? ??Â¥ : ??????????? ???????? ??????
-->
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=567><P Class=ENCC>
<font color=#FFCCCC>
<SYNC Start=2311><P Class=ENCC>
O
ملف ترجمة ل Without Trace
keywords: without, a, trace, 5x0, 4, en, all, for, one,
original filename: without_a_trace_5x04_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,010 --> 00:00:11,300
Who is brave enough to tackle this problem ?
2
00:00:13,930 --> 00:00:15,979
Let's go, girls.
3
00:00:15,980 --> 00:00:19,119
Somebody show some initiative.
4
00:00:19,120 --> 00:00:21,549
- Angelina.
- Oh, hell, no.
5
00:00:21,550 --> 00:00:23,510
I know you can do it.
6
00:00:23,511 --> 00:00:24,771
Now get up here and solve this thing.
7
00:00:24,772 --> 00:00:29,889
You better get that chalk out of my face.
8
00:00:29,890 --> 00:00:31,409
Okay.
9
00:00:31,410 --> 00:00:34,689
Open your workbooks to
chapter four and work quietly.
10
00:00:34,
ملف ترجمة ل Without Trace
keywords: without, a, trace, 5x0, 6, en, the, calm, before,
original filename: without_a_trace_5x06_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,520 --> 00:00:08,430
Daddy!
2
00:00:09,892 --> 00:00:11,330
- Daddy!
- Caleb!
3
00:00:12,106 --> 00:00:13,914
Caleb, wait right there,I'm coming for you.
4
00:00:14,768 --> 00:00:15,607
Here I come!
5
00:00:15,963 --> 00:00:17,504
- Daddy.
- Stay right there, okay?
6
00:00:21,147 --> 00:00:22,223
Daddy
7
00:00:23,805 --> 00:00:25,454
caleb, wait right there.
I got to get your brother, jaden.
8
00:00:25,470 --> 00:00:27,599
- Daddy, don't leave me!
- Wait right there, caleb.
9
00:00:28,459 --> 00:00:30,250
Okay, jaden, hold on.
10
00:00:31,165 --> 00:00:32,590
Hol
ملف ترجمة ل Without Trace
keywords: without, a, trace, 41, when, darkness, falls,
original filename: 0a43b74a26bbb50c6bd14ea1802c7b81.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,310 --> 00:00:09,860
Il fait bien - 30° dehors.
2
00:00:09,900 --> 00:00:11,810
Personne dehors.
3
00:00:12,410 --> 00:00:14,700
Attends, par-là .
4
00:00:19,290 --> 00:00:21,360
La soirée est finie ma belle.
5
00:00:23,510 --> 00:00:25,430
Hé m'dame, la soirée est finie.
6
00:00:26,440 --> 00:00:28,150
Excusez-moi, mademoiselle ?
7
00:00:28,180 --> 00:00:29,970
Hé, qu'est-ce que vous fabriquez ?
8
00:00:32,130 --> 00:00:35,620
Madame, ça commence à geler.
Vous voulez qu'on vous ramène chez vous ?
9
00:00:35,780 --> 00:00:38,940
Vous êtes sortie ce soir ? Une so
ملف ترجمة ل Without Trace
keywords: homme, sans, visage, l, 1919, 1, cd, english, en, without, a, trace, 1x2, 3, fallout, directors, cut, medieval,
original filename: Homme sans visage, L - 1919 - 1CD - English - en - 5bdb85b5c0a01e2453be6b9f59c470e7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,251 --> 00:00:11,628
- Hi.
- Hey. Here you go.
2
00:00:11,712 --> 00:00:13,547
- Thanks, Ahmed.
- You're welcome, Sydney.
3
00:00:13,630 --> 00:00:15,382
- Have a nice day.
- Thanks.
4
00:00:28,186 --> 00:00:30,772
- Hey, partner.
- Hey. You're in a hurry.
5
00:00:30,856 --> 00:00:32,649
I got the McEnny thing this morning.
6
00:00:32,733 --> 00:00:34,901
Damn it!
I left my briefcase in the gift shop.
7
00:00:34,985 --> 00:00:37,612
- I'm a mess today.
- You want me to hold the elevator?
8
00:00:37,696 --> 00:00:39,656
- No. I'll see you up there.
- Okay.
9
00:00:47
ملف ترجمة ل Without Trace
keywords: without, a, trace, 11, 4, 2002, s01e1, the, friendly, skies, ws, medieval, s01e14,
original filename: Without.a.Trace(114)(2002).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,445 --> 00:00:31,972
- ¿Linda?
- Hola.
2
00:00:33,450 --> 00:00:37,386
- ¿Qué te pasa?
- Estoy bien, no es nada.
3
00:00:40,290 --> 00:00:44,556
- La gente no es lo que tú crees.
- ¿De qué hablas?
4
00:00:45,895 --> 00:00:50,730
De los hombres, de esa especie
que te miente y te decepciona.
5
00:00:51,034 --> 00:00:52,092
Ellos.
6
00:00:52,635 --> 00:00:55,263
Parezco una vieja bruja.
7
00:00:56,639 --> 00:00:59,164
Estoy bien. Asà es la vida.
8
00:01:00,477 --> 00:01:02,206
¿Quieres hablar de eso?
9
00:01:04,180 --> 00:01:05,579
Al volver.
10
00:01:09,853
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,192 --> 00:00:04,119
Croton Correctional Facility
2
00:00:55,277 --> 00:00:57,132
Hey, scumsuck.
3
00:00:57,132 --> 00:00:58,784
You throw that butt at me?
4
00:01:39,303 --> 00:01:40,934
I tried everybody.
5
00:01:40,934 --> 00:01:45,288
The bureau of prisons, the cops,
all I keep getting is the runaround.
6
00:01:45,288 --> 00:01:48,546
I'm just not clear on how
we can help you, Ms. MacAvoy.
7
00:01:48,546 --> 00:01:51,089
Well, it's really pretty simple.
You can find my brother.
8
00:01:51,089 --> 00:01:53,450
Ma'am, he's not exactly
a missing person.
9
00:01:53,45
ملف ترجمة ل Without Trace
keywords: without, a, trace, 3x0, 4, en, upstairs, downstairs,
original filename: without_a_trace_3x04_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,544 --> 00:00:19,244
I think our little Nicky is going to love Paris.
2
00:00:19,300 --> 00:00:20,951
Aren't you, little beauty ?
3
00:00:21,397 --> 00:00:23,551
They let you smoke in restaurants over there.
4
00:00:23,552 --> 00:00:26,056
Oh, God.
Paris, I'm so jealous.
5
00:00:26,057 --> 00:00:29,634
- We're going to Rome and Milan, too.
- Oh, Milan, the shopping.
6
00:00:29,635 --> 00:00:31,079
I know, I can't wait.
7
00:00:31,080 --> 00:00:34,206
But it's gotten to be so expensive,
especially with the dollar where it is.
8
00:00:34,207 --> 00:00:36,497
That's what credi
ملف ترجمة ل Without Trace
keywords: without, a, trace, 2002, 1, cd, french, fr, 5x2, crash, and, burn, caph, vf,
original filename: Without a Trace - 2002 - 1CD - French - fr - 739374d041b20a3e3a795689e6cc7447.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,568 --> 00:00:16,765
Pourquoi tu ne reviens pas te coucher ?
2
00:00:17,161 --> 00:00:18,862
Je n'arrive pas ? dormir.
3
00:00:20,452 --> 00:00:22,453
T'es inquiet pour le boulot ?
4
00:00:25,082 --> 00:00:26,845
Oui, oui, un peu.
5
00:00:27,229 --> 00:00:29,183
?a va bien se passer, Mark.
6
00:00:29,416 --> 00:00:30,933
Comme toujours?
7
00:00:31,469 --> 00:00:33,608
Ce n'est pas diff?rent aujourd'hui.
8
00:00:34,846 --> 00:00:36,375
C'est vrai.
9
00:00:39,268 --> 00:00:41,660
Et si je t'emmenais
au Bernado's ce soir ?
10
00:00:41,728 --> 00:00:43,542
Oui, je vais
ملف ترجمة ل Without Trace
keywords: without, a, trace, 42, 3, lol, vf,
original filename: a290cde191ae9ca0d180b31ab1d18dcc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,154 --> 00:00:13,754
C'est quoi ça, les Romains ?
2
00:00:13,820 --> 00:00:15,487
C'est samedi soir.
3
00:00:15,553 --> 00:00:16,854
Liste des livres à lire pour cet été.
4
00:00:16,921 --> 00:00:18,987
Est ce que tu n'es
pas un peu en avance?
5
00:00:19,054 --> 00:00:21,687
En fait cette année j'aimerais
faire autre chose
6
00:00:21,754 --> 00:00:23,288
que lire sur
les Carthaginois.
7
00:00:23,354 --> 00:00:24,587
Comme..Aller à la plage ?
8
00:00:24,654 --> 00:00:25,921
Alexander ?
9
00:00:25,987 --> 00:00:28,054
S'il-te-plait.
10
00:00:28,121 --> 00:00:29
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,014 --> 00:00:01,230
Previously on <i>Without a Traceâ¦</i>
2
00:00:01,285 --> 00:00:02,339
A guy named Joeâ¦
3
00:00:02,381 --> 00:00:04,483
took a real shine to Angela.
4
00:00:04,525 --> 00:00:06,209
Joe Giusti, I think.
5
00:00:06,527 --> 00:00:07,971
Detective Morris,
6
00:00:08,013 --> 00:00:10,201
Special Agent Johnson.
Thank you for coming.
7
00:00:10,246 --> 00:00:12,706
Oh, it's my pleasure.
Any luck finding a waitress?
8
00:00:12,747 --> 00:00:14,285
No. What do you have?
9
00:00:14,678 --> 00:00:15,912
I've got three other victims
10
00:00:15,954 --> 0
ملف ترجمة ل Without Trace
keywords: without, a, trace, 1x1, 8, en, the, source,
original filename: without_a_trace_1x18_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,349 --> 00:00:02,475
<i>So Benny shot the guy.</i>
2
00:00:04,519 --> 00:00:07,606
<i>I think he was too much of a badass
to get rid of the gun.</i>
3
00:00:08,565 --> 00:00:10,984
<i>Because he thought Cattan
would protect him?</i>
4
00:00:11,067 --> 00:00:13,945
<i>Yeah. But he didn't.</i>
5
00:00:16,114 --> 00:00:18,617
<i>That's the one thing about Freddy Cattan.</i>
6
00:00:19,659 --> 00:00:22,078
<i>He'll always do what's right for Freddy.</i>
7
00:00:22,621 --> 00:00:25,707
<i>Through his attorney, New York
nightclub owner, Freddy Cattan...</i>
8
00:00:25,790 --> 00:0
ملف ترجمة ل Without Trace
keywords: without, a, trace, 3x0, 8, en, doppelg, nnger, ii,
original filename: without_a_trace_3x08_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,202
Previously on Without A Trace...
2
00:00:02,203 --> 00:00:05,196
- There was just this weird dynamic.
- Between who ?
3
00:00:05,197 --> 00:00:09,158
Greg and Julie and Greg's brother, Rick.
It's easy to confuse them, them being twins.
4
00:00:09,159 --> 00:00:11,572
NYPD just found Julie Cochran's body.
5
00:00:11,573 --> 00:00:13,735
- Greg, how did you and Julie meet ?
- At the shelter.
6
00:00:13,736 --> 00:00:15,625
- Love at first sight ?
- For me it was.
7
00:00:15,626 --> 00:00:16,990
- The body ?
- Ann Mathis.
8
00:00:16,991 --> 00:00:19,367
ملف ترجمة ل Without Trace
keywords: without, a, trace, s1e1, 7, fr, s1e17,
original filename: 9853cda1d4e9e3aa11775e9b32b49395.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,819 --> 00:00:27,738
Pas mal, hein? Pour un vieux bonhomme.
2
00:00:29,448 --> 00:00:32,326
Je ne vois pas pourquoi tu dis ça, John.
Tu n'es pas vieux.
3
00:00:32,409 --> 00:00:35,955
Ben, l'armée trouve que je suis vieux,
et c'est ça qui compte.
4
00:00:37,039 --> 00:00:38,999
Eh bien, l'armée est folle.
5
00:00:43,087 --> 00:00:44,630
Oui.
6
00:00:47,883 --> 00:00:52,471
Le Viêt-Nam. Tempête du Désert.
L'Afghanistan.
7
00:00:52,972 --> 00:00:55,975
Trente-quatre ans
passés au service de son pays.
8
00:00:56,475 --> 00:01:00,229
Je n'avais que vingt-deux ans
et j
ملف ترجمة ل Without Trace
keywords: without, a, trace, s04e06, hd, tcm, vo,
original filename: f37bf34d58ad700e0c2e7afb51c757dc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,087 --> 00:00:19,694
Who the hell would have ever expected
2
00:00:19,695 --> 00:00:22,507
the Day of the Dead
to be so festive, huh ?
3
00:00:22,508 --> 00:00:23,874
You gotta love those Az packs
4
00:00:24,809 --> 00:00:27,903
To them, life is a dream,
according to the waiter.
5
00:00:28,075 --> 00:00:29,881
Oh, really ? Hey,
hey, hey, hey.
6
00:00:29,882 --> 00:00:31,921
Where was I when
this waiter guy
7
00:00:32,416 --> 00:00:34,254
was imparting all this
wisdom upon you
8
00:00:34,392 --> 00:00:38,161
Sitting beside me, checking out
the bimbolitas at the bar, as us
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
English
2
00:00:20,341 --> 00:00:23,344
- Where'd you score that?
- Mike the groundskeeper.
3
00:00:23,427 --> 00:00:25,846
Guys, take a beer. On the house.
4
00:00:26,096 --> 00:00:28,140
- You want one, too?
- He got that for you?
5
00:00:28,224 --> 00:00:29,808
Paid for it.
6
00:00:30,559 --> 00:00:32,561
Mike sounds pretty cool.
7
00:00:33,729 --> 00:00:35,314
You want one?
8
00:00:35,564 --> 00:00:38,067
- Come on, Ray. Don't be a jerk.
- No.
9
00:00:39,360 --> 00:00:42,696
Come on. Here, Andy, have one.
10
00:00:42,780 --> 00:00:44,07
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,012 --> 00:00:22,062
Mommy ?
2
00:00:22,062 --> 00:00:24,492
Mommy ?
3
00:00:24,696 --> 00:00:26,663
What happened ?
4
00:00:26,729 --> 00:00:28,496
I had a bad dream.
5
00:00:28,563 --> 00:00:31,529
Okay, so, it's gone.
6
00:00:31,596 --> 00:00:33,896
What if it comes back ?
7
00:00:33,962 --> 00:00:35,796
It's not going to come back.
8
00:00:35,863 --> 00:00:38,696
Come here.
9
00:00:38,763 --> 00:00:41,362
Because... close your eyes...
10
00:00:41,429 --> 00:00:44,629
I'm going to tell that dream,
right now, to leave this home
11
00:00:44,696 --> 00:00:48,129
ملف ترجمة ل Without Trace
keywords: without, a, trace, 11, 3, 2002, s01e1, hang, on, to, me, ws, medieval, s01e13,
original filename: Without.a.Trace(113)(2002).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,847
<i>Anteriormente en Without a Trace ...</i>
2
00:00:02,919 --> 00:00:05,584
Jack, odio pedÃrtelo,
pero necesito un favor.
3
00:00:05,585 --> 00:00:06,650
SÃ, haré unas llamadas.
4
00:00:06,723 --> 00:00:09,072
Chet Collins es un
contratista de Rockaway...
5
00:00:09,073 --> 00:00:11,422
...que sólo querÃa llevar
a sus hijos de campamento.
6
00:00:11,494 --> 00:00:15,487
En uno de esos viajes,
su hijo Sean desapareció.
7
00:00:15,565 --> 00:00:16,759
Fue hace 5 años.
8
00:00:16,833 --> 00:00:19,358
Dijiste que no te
rendirÃas hasta hallarlo.
ملف ترجمة ل Without Trace
keywords: without, a, trace, 3x0, 6, en, nickel, and, dimed, 1,
original filename: without_a_trace_3x06_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,444 --> 00:00:16,710
Colleen ?
2
00:00:17,389 --> 00:00:19,374
Get yourself in out of the rain !
3
00:00:21,032 --> 00:00:24,905
- Sorry to just show up like this.
- Oh, good morning, sunshine.
4
00:00:25,611 --> 00:00:28,435
I didn't expect to see you guys today.
5
00:00:29,367 --> 00:00:30,559
Check, honey...
6
00:00:30,860 --> 00:00:33,681
Can you play for a sec, while I talk with Mrs. Reese ?
7
00:00:38,139 --> 00:00:40,689
- I need to ask you a favor.
- Oh, Colleen.
8
00:00:40,690 --> 00:00:44,821
- If you could just watch him till noon ?
- You know I visit my father o
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,432 --> 00:00:15,694
Baby, we don't have to go.
2
00:00:15,795 --> 00:00:17,310
They'll spin another track for you.
3
00:00:17,350 --> 00:00:19,088
Are you kidding? I'm tired.
4
00:00:19,771 --> 00:00:20,987
You, tired?
5
00:00:21,107 --> 00:00:23,261
You keep dancing till
they shut down the spot.
6
00:00:23,417 --> 00:00:26,040
You have to be
to work in seven hours.
7
00:00:26,099 --> 00:00:27,351
You need to go to sleep.
8
00:00:27,622 --> 00:00:29,738
You think we're going
to sleep once I get you home?
9
00:00:32,454 --> 00:00:34,126
I had the perfect birthday.
1
ملف ترجمة ل Without Trace
keywords: without, a, trace, 2002, french, fr, 60, xor, vf,
original filename: Without a Trace - 2002 - - French - fr - 64a481ecd47bc00ed877688c159c610d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,326
<i>Pr?c?demment
dans FBI Port?s Disparus?</i>
2
00:00:01,367 --> 00:00:02,339
Un mec nomm? Joe,
3
00:00:02,381 --> 00:00:04,483
il avait vraiment craqu? sur Angela.
4
00:00:04,525 --> 00:00:06,209
Joe Giusti, je crois.
5
00:00:06,527 --> 00:00:07,971
D?tective Morris,
6
00:00:08,013 --> 00:00:10,273
agent sp?cial Johnson,
merci d'?tre venu.
7
00:00:10,314 --> 00:00:11,465
Le plaisir est pour moi?
8
00:00:11,512 --> 00:00:12,706
Toujours pas de serveuse ?
9
00:00:12,747 --> 00:00:14,363
Non, vous avez quelque chose ?
10
00:00:14,678 --> 00:00:15,