Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie With Honors is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : With Honors على صلة:
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: with, honors, 1994, spanish, es, hansni,
original filename: With Honors - 1994 - - Spanish - es - da10a2522857b422d3c373e082219ee0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,030 --> 00:00:34,117
Son las 7 a.m., ni?os, y est?n escuchando
Radio-Libertad-Harvard...
2
00:00:34,243 --> 00:00:36,286
...en esta fr?a ma?ana de noviembre.
3
00:00:36,328 --> 00:00:39,873
Est?n en la mejor universidad del mundo
y ?saben qu??
4
00:00:40,624 --> 00:00:43,043
Ya les est? llegando el fuego
a los aparejos.
5
00:00:43,961 --> 00:00:45,420
Y peor los que se grad?an.
6
00:00:45,671 --> 00:00:49,925
Tienen 150 d?as para entregar sus tesis...
7
00:00:50,008 --> 00:00:53,428
...y ah? se decidir? si su destino
es la grandeza o a la mediocridad.
8
00:00:54,263 --> 00:
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: with, honors, 1994, 2, 9, 7, fps,
original filename: 41860-With_Honors_(1994)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,268 --> 00:00:31,911
E ora 7 copii
2
00:00:32,622 --> 00:00:35,739
ºi ascultaþi Radio Free Harvard în
aceastã dimineaþã rãcoroasã de noiembrie.
3
00:00:36,725 --> 00:00:39,496
Vã aflaþi la cea mai grozavã universitate
din lume. ªtiti ceva?
4
00:00:41,059 --> 00:00:43,160
Este mai mult decât
vã þin puterile.
5
00:00:43,161 --> 00:00:45,374
Mai ales pentru voi,
cei din ultimul an.
6
00:00:46,064 --> 00:00:48,533
Mai sunt numai 150 de zile
pânã când trebuie sã vã predaþi teza
7
00:00:48,952 --> 00:00:52,848
ªi când se va decide dacã veþi avea
un destin m
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: with, honors, 1994, 2, 9, 7, fps,
original filename: 41860-With_Honors_(1994)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:30,268 --> 00:00:31,911
E ora 7 copii
2
00:00:32,622 --> 00:00:35,739
?i asculta?i Radio Free Harvard ?n
aceast? diminea?? r?coroas? de noiembrie.
3
00:00:36,725 --> 00:00:39,496
V? afla?i la cea mai grozav? universitate
din lume. ?titi ceva?
4
00:00:41,059 --> 00:00:43,160
Este mai mult dec?t
v? ?in puterile.
5
00:00:43,161 --> 00:00:45,374
Mai ales pentru voi,
cei din ultimul an.
6
00:00:46,064 --> 00:00:48,533
Mai sunt numai 150 de zile
p?n? c?nd trebuie s? v? preda?i teza
7
00:00:48,952 --> 00:00:52,848
?i c?nd se va decide dac? ve?i avea
un destin m?re? sau mediocru.
8
00:00:54,422 --> 00:00:57,376
Stiu la ce v? g?ndi?i:
oare chiar sun
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: friends, 5x1, 5, en, the, one, with, girl, who, hits, joey,
original filename: friends_5x15_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{156}Chandler! Chandler!
{205}{262}I saw what you were doing|in the window!
{268}{365}I saw what you're doing to my sister!|Get out here!
{371}{427}Listen, we had a good run.
{433}{485}What was it?|Four, five months?
{491}{602}That's more than most people|have in a lifetime. Goodbye.
{619}{688}- What are you doing?|- I am going on the lam.
{694}{769}Come on, Chandler.|I can handle Ross.
{775}{847}Hold on!
{884}{960}Hey, Ross.|What's up, bro?
{980}{1076}What the hell are you doing?
{1082}{1102}What's going on?
{1108}{1226}I think Ross knows|about me and Monica.
{1232}{1331}Dude, he's right there.
{1346}{1421}I thought you were my bes
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: christmas, with, the, kranks, 2004,
original filename: sub_Christmas-with-the-Kranks-2004_4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1711}{1805}Ar trebui sã mergem.Avem o zi mare.|-Ãn regulã.
{1941}{2031}CRÃCIUNUL CU FAMILIA KRANK
{2268}{2335}-La o sãptãmânã dupã Ziua Recunoºtinþei.|Ziua când pe an se cãlãtoreºte cel mai mult.
{2368}{2416}Blaire, mã vei vizita iarãºi,|de ce cãlãtoreºti azi?
{2508}{2602}-Anul se va termina.|Voi ajunge acasã de Crãciunul viitor.
{2716}{2737}Te iubesc, mamã.
{2759}{2821}-Dragã...|-Haide, voi fi în regulã.
{2875}{2904}Tatã...
{2971}{2998}Te iubesc.
{3169}{3194}Bunã, dragã.
{3290}{3318}Te iubim.
{3387}{3419}Vã iubesc.
{3743}{3769}Crezi cã va fi bine?
{3826}{3851}Mai mult decât bine.
{3866}{3907}Mã gânde
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: friends, 4x2, en, the, one, with, worst, best, man, ever,
original filename: friends_4x22_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{169}{234}That was the 10th time|I've peed here.
{240}{308}It's also the 10th time|you've told us.
{314}{364}Sorry, it must be hard to hear.
{370}{526}It's easier having babies playing|"Bring in Da Funk" on your bladder!
{541}{596}I am so sick of being pregnant!
{602}{659}My only happiness|is from a cup of coffee...
{665}{766}...which is decaf|because I'm pregnant!
{781}{869}You want a cookie?
{880}{965}Thank you so much!
{971}{1084}So, honey, how are those|mood swings coming?
{1090}{1166}I haven't had any yet.
{1181}{1259}The One with the|Worst Best Man Ever
{2428}{2464}Here's the ring.
{2470}{2573}Yes, yes!|A thousand times, yes!
{257
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: 1024, married, with, children, s02e0, 5, vfua, english, motechnet, com, mwc, 20,
original filename: 10240-Married.With.Children.S02E05.DVDRip.XviD-VFUA.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,567 --> 00:00:18,501
* Love and marriage *
2
00:00:18,501 --> 00:00:21,801
* Love and marriage *
3
00:00:21,801 --> 00:00:25,167
* Go together like
A horse and carriage *
4
00:00:25,167 --> 00:00:29,334
* This I tell ya, brother *
5
00:00:29,334 --> 00:00:31,234
* You can't have one *
6
00:00:31,234 --> 00:00:33,767
* Without the other *
7
00:00:33,767 --> 00:00:35,868
* Love and marriage *
8
00:00:35,868 --> 00:00:39,167
* Love and marriage *
9
00:00:39,167 --> 00:00:43,200
* It's an institute
You can't disparage *
10
00:00:43,200 --> 00:00:46,934
* Ask the local
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: living, with, the, dead, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Living With The Dead - Eng - 23,976fps - 2002.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,011 --> 00:00:29,606
Dad? I'm on my way.
I'm on 25th and Tower, Pop.
2
00:00:30,048 --> 00:00:34,348
James, it's not your dad.
It's Frank.
3
00:00:34,553 --> 00:00:37,579
I'm sorry to call so late, but
I was just going over the books...
4
00:00:37,789 --> 00:00:41,623
...and this really couldn't wait.
- Frank, I can't talk right now.
5
00:00:41,993 --> 00:00:45,759
- The inventory's way too big...
- I can't talk now!
6
00:00:52,804 --> 00:00:54,567
I'm sorry, I'm...
7
00:00:55,373 --> 00:00:57,034
I'm sorry.
8
00:01:02,514 --> 00:01:04,311
I'm sorry.
9
00:01:22,968 --
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: everybody, loves, raymond, 3x1, 7, en, cruising, with, marie,
original filename: everybody_loves_raymond_3x17_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,036 --> 00:00:05,664
Ow! Hey, hey!
2
00:00:05,705 --> 00:00:07,730
- Keep still.
- Hey, come on.
3
00:00:07,774 --> 00:00:11,210
Try a little
sensitivity here.
4
00:00:11,244 --> 00:00:14,441
Too bad you're not a horse,
we could shoot you.
5
00:00:16,216 --> 00:00:18,184
All right,
let's get going.
6
00:00:18,218 --> 00:00:20,880
Hello, Raymond.
Your father's ruined everything.
7
00:00:20,920 --> 00:00:22,683
What?
What happened to you?
8
00:00:22,722 --> 00:00:24,622
I was bringing
the suitcases down.
9
00:00:24,657 --> 00:00:26,454
The bum knee
popped out again.
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: stargate, sg, 1, vol, 4, beyond, the, an, airforce, experience, with, richard, dean, anderson,
original filename: 3022.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,480 --> 00:00:12,948
Amikor elkezdtük ezt az egészet, akkor még...
2
00:00:13,040 --> 00:00:19,309
Nem igazán tudom, hogy hogyan is alakult
ki az elején a kapcsolat,...
3
00:00:19,400 --> 00:00:22,870
.. mert a legelején csak szÃnészként
vettem részt a sorozatban,...
4
00:00:22,960 --> 00:00:27,078
.. de azt hiszem, hogy az ok az volt,
hogy amikor katonai vonatkozású dolgokról esik szó,...
5
00:00:27,160 --> 00:00:32,234
.. akkor mindezt annyira valósan kell visszaadnunk,
amennyire csak tudjuk.
6
00:00:32,320 --> 00:00:36,871
Ãgy megkerestük a Légierõt, hogy fel
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: winnie, the, pooh, springtime, with, roo, 2004, v, 1,
original filename: 2521-sub_Winnie-the-Pooh-Springtime-with-Roo-2004-V_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{602}{690}Aceasta ar putea fi camera|oricãrui bãieþaº...
{692}{745}însã este doar o întâmplare|cã aparþine unui bãiat...
{747}{800}pe nume Christopher Robin.
{802}{837}Ca orice alt copil mic...
{840}{910}Christopher Robin avea|animale de jucãrie sã se joace cu ele...
{912}{972}ºi împreunã împãrþeau|multe aventuri interesante...
{975}{1025}ºi neobiºnuite.
{1112}{1172}Unde eram?
{1175}{1210}Oh, da.
{1212}{1307}Ei împãrþeau multe aventuri interesante|ºi neobiºnuite...
{1367}{1407}Ce se întâmplã aici?
{1410}{1460}Hei? Este cineva acolo?
{1535}{1582}Salut, dle Narator!
{1610}{1645}Bunã, Roo.
{1647}{1735}Ai sã-m
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: south, park, 11x0, 1, en, with, apologies, to, jesse, jackson,
original filename: south_park_11x01_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,907 --> 00:00:11,185
<i>I'm going out to South Park
gonna have myself a time</i>
2
00:00:11,243 --> 00:00:14,537
<i>Friendly faces everywhere
humble folks without temptation</i>
3
00:00:14,580 --> 00:00:17,874
<i>I'm goin out to south park
gonna leave my woes behind</i>
4
00:00:17,917 --> 00:00:21,211
<i>Ample parking day or night
people spouting howdy neighbor</i>
5
00:00:21,253 --> 00:00:24,355
<i>I'm heading out to south park
to see if i cant unwind</i>
6
00:00:24,381 --> 00:00:27,675
<i>I like girls with big fat titties
really big fat titties</i>
7
00:00:27,718 --> 00:00:3
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: married, with, children, 1x0, 8, the, poker, game, fov, romanian, motechnet, com,
original filename: 8583-Married_With_Children.1x08.The_Poker_Game.DVDRip_XviD-FoV.Romanian.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{98}{210}Subtitles : mIhAitZa|cdpiroman@yahoo.com
{402}{462}* Love and marriage *
{462}{523}* Love and marriage *
{523}{568}* Go together like *
{568}{630}* A horse and carriage *
{630}{730}* This I tell ya, brother *
{730}{778}* You can't have one *
{778}{851}* Without the other *
{851}{908}* Love and marriage *
{908}{973}* Love and marriage *
{973}{1008}* It's an institute *
{1008}{1068}* You can't disparage *
{1068}{1163}* Ask the local gentry *
{1163}{1277}* And they will say|It's elementary *
{1277}{1397}* Try, try, try|To separate them *
{1397}{1489}* It's an illusion *
{1489}{1618}* Try, try, try|And you will only
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: win, a, date, with, tad, hamilton, 2004, 1, ted, xviddmt, dvdripdmt,
original filename: 2206-sub_Win-a-Date-with-Tad-Hamilton-2004_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{2000}{2130}Traducerea ºi adaptarea:|adio67
{3494}{3579}ªi acum, pentru toþi îndrãgostiþii,|aceastã dedicaþie e pentru voi.
{3698}{3756}Bunã, Betty.
{3777}{3900}Nu trebuia sã fii la spital,|sã ai grijã de un alt soldat anume?
{3902}{3996}Existã cumva în sufletul tãu|vreo cale sã mã ierþi?
{4035}{4116}Mã întreb dacã|ãºtia se potrivesc.
{4182}{4257}Te voi ierta,|cu o singurã condiþie.
{4260}{4370}- Care anume?|- Danseazã cu mine.
{5002}{5047}Explicaþi-mi un lucru!
{5079}{5153}Ce fel de om disperat|ºi schilodit sufleteºte
{5236}{5290}ar conside
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: one, tree, hill, 3x1, 6, es, with, tired, eyes, minds, souls, we, slept,
original filename: one_tree_hill_3x16_es.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,808 --> 00:00:06,248
Por favor, manténgase atentos
para información importante
al final del espisodio.
2
00:00:06,283 --> 00:00:09,523
Se recomienda cautela familiar
3
00:00:09,524 --> 00:00:15,394
"One Tree Hill" - 3.16 With Tired Eyes,
Tired Minds, Tired Souls, We Slept
4
00:00:15,395 --> 00:00:18,975
Traducción al portugués: Breno Peruchi
Traducción al español: RafadeAlcalá, little bristow, chepo y sacarr
Revisado por: Almu
5
00:00:18,978 --> 00:00:22,404
Asà que quieres saber cómo son las
cosas en mi instituto
6
00:00:35,707 --> 00:00:37,407
Bueno, la verdad....
7
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: friends, 3x0, 8, en, the, one, with, giant, poking, device,
original filename: friends_3x08_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:02.95,00:00:04.31
Here you go, Pheebs.
00:00:04.51,00:00:07.03
Who wants one of my[br]special home-baked brownies?
00:00:07.23,00:00:08.22
I'll have one.
00:00:10.67,00:00:12.63
-That's okay.[br]-I'm not having one.
00:00:13.31,00:00:15.22
No, no. It's just my tooth.
00:00:15.47,00:00:17.23
-All right.[br]-I'll have one.
00:00:18.31,00:00:20.75
So you need a dentist?[br]I've got a good one.
00:00:20.99,00:00:25.03
Thanks. I
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: walking, with, dinosaurs, 1999, 1, part, new, blood, ro,
original filename: sub_Walking-with-Dinosaurs-1999_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,449 --> 00:00:39,285
Imaginaþi-vã ca puteþi cãlãtori
în timp - într-o perioadã cu mult înaintea omului.
2
00:00:41,169 --> 00:00:43,967
Cu 65 de milioane de ani în urmã.
3
00:00:44,049 --> 00:00:49,169
Aþi observa schimbãri foarte mari
ale vegetaþiei ºi climei.
4
00:00:49,249 --> 00:00:52,719
Chiar ºi suprafaþa Pãmântului
s-ar miºca
5
00:00:52,809 --> 00:00:56,404
în timp ce întinderile sunt împinse
spre înãlþimi de continentele care se ciocnesc.
6
00:01:08,877 --> 00:01:12,950
Am ajuns într-o perioadã din istoria
Pãmântului cunoscutã sub numele de C
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: friends, 2x1, 4, en, the, one, with, prom, video,
original filename: friends_2x14_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{45}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{46}{55}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{105}{167}Hold on a second.
{233}{282}Nice.
{288}{319}I got you something.
{325}{345}What's this?
{351}{398}Eight hundred and twelve bucks.
{404}{466}Didn't Big Leon tell you?|It's a thousand...
{472}{532}...to have me for the whole night.
{538}{558}What's this for?
{564}{615}Well, I'm making money now.
{621}{737}I'm paying you back for headshots,|electric bills, all that pizza...
{743}{763}I love you, man.
{769}{871}Well, thanks, man.|Now I can get my pony.
{877}{938}This is a little extra something for...
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: alone, with, her, limited, imbt,
original filename: alone.with.her.limited.dvdrip.xvid-imbt.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 699.2 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{100}{200}Alone.With.Her.LIMITED.DVDRip.XviD-iMBT
{2818}{2906}Oh, my God, this is so cold!
{3739}{3794}What?
{3890}{3958}Get over here.
{4086}{4148}Go get it!
{4400}{4511}Come here, /perro.|You wanna play some more?
{5834}{5889}Shit.
{6734}{6794}/Southland traffic, crash downtown L.A...
{6795}{6881}- Good morning.|/- east 101 at Coldwater...
{6882}{6955}/I had to call,|/because I'm experiencing the same thing,
{6956}{7036}/and I could use your advice, bro...
{7037}{7124}/- Can you blame her?|/- No, I guess not.
{7125}{7274}/You have to change the
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: friends, 8x0, 4, en, the, one, with, videotape,
original filename: friends_8x04_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{95}{222}Wait. Before we go in, I just|want you to know that I love you.
{227}{295}I had a great time on our honeymoon.
{300}{385}I can't wait|to spend our life together.
{391}{468}You're sticking with|the shell necklace, huh?
{488}{538}You're back!
{575}{642}Come on in!
{711}{754}How was the honeymoon?
{759}{864}So much fun. The best part is,|we met this great couple.
{869}{978}That was the best part?|Good honeymooning, tiger.
{987}{1061}They're cool.|It was their honeymoon too.
{1067}{1114}They live here in the city.
{1119}{1197}Can we go call them?|Is it too soon to call?
{1202}{1301}We're excited. We finally|have a couple to hang out
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: troublewithharrythe, 1955, turkish, trouble, with, harry, eng, 2, fps,
original filename: TroublewithHarryThe1955-Turkish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:39,000 --> 00:00:44,000
HARRY'NÃN DERDÃ
00:00:46,000 --> 00:00:55,000
ÃEVÃRÃ: CNBC-E
ALTYAZI: Burak ÃAHÃN
5
00:02:58,167 --> 00:03:00,522
Tamam! Senin gibilerle nasýl
baþa çýkacaðýmý bilirim.
7
00:03:42,727 --> 00:03:45,924
Evet, yaþlý adam,
Bu senin avlanma günün.
8
00:03:46,327 --> 00:03:48,557
Eðer en az 2 tavþan
vuramazsak,
9
00:03:48,727 --> 00:03:51,321
Eve eli boþ gitmeyi hak ettik demektir.
10
00:03:51,487 --> 00:03:55,400
Yeah, still, blessed are they
who expect nothing.
11
00:03:55,567 --> 00:03:57,603
for they shall not be disappointed.
12
00:03:57,767 --> 00:04:03,285
Mm. Hayatta çok az þey insana
avlan
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{110}{167}Oh, that feels so good.
{171}{264}Oh, lucky me.|Coffee and a live sex show.
{271}{309}- I'm sorry, what?|- I'm sorry.
{313}{399}- Nothing. I was just reading to Emma.|- From "Cosmo"?
{448}{508}Yeah. Yeah, it's:
{512}{584}"Climax Your Way to Better Skin."
{608}{687}So I have to go shopping today,|which is my least favorite thing.
{691}{743}I'm so bad at picking out clothes.
{747}{847}So you need someone who knows|fashion to tell you what looks good.
{851}{900}Not me. Not me. Not me.
{904}{970}- Oh, hey, Rach?|- Yeah?
{985}{1063}- Maybe you could take Charlie shopping?|- Oh, well...
{1067}{1125}- I'm sure you have better things to
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: friends, 9x1, 7, en, the, one, with, memorial, service,
original filename: friends_9x17_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{132}- You ready to go?|- Let me just finish this.
{136}{214}Hey, Ross. Check this out.
{327}{369}Yeah, I can't do that.
{403}{450}- What are you doing?|- Have you seen this?
{454}{512}It's our new alumni website|for college.
{517}{606}You can post messages for people,|let everyone know what you're up to.
{611}{716}Oh, great. A faster way to tell people|that I'm unemployed and childless.
{721}{792}It's actually interesting to find|out what people are doing.
{796}{831}Remember Andrea Rich?
{836}{887}That tall girl that wouldn't sleep|with you?
{892}{1006}Well, her Internet company went under,|and she lost an ear in a boating accident.
{
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: 1062, married, with, children, s08e1, 8, saints, romanian, motechnet, com, s08e18,
original filename: 10624-Married.With.Children.S08E18.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,989 --> 00:00:13,429
FAMILIA BUNDY
Episodul 175 (S08E18)
2
00:00:13,800 --> 00:00:20,440
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
3
00:01:10,035 --> 00:01:14,045
<i>IEªI AFARà DIN DODGE</i>
4
00:01:27,139 --> 00:01:31,610
Am ajuns, dragã.
"Casa de Bundy."
5
00:01:32,979 --> 00:01:36,255
Cunoscutã ºi sub numele de
"Casa lui Whopper."
6
00:01:37,459 --> 00:01:39,973
ªtiu ºi eu, Bud.
Dacã vin pãrinþii tãi?
7
00:01:40,219 --> 00:01:42,494
Calmeazã-te, iubito.
Au plecat în Milwaukee.
8
00:01:42,699 --> 00:01:45,736
E prima oprire din turul
"Megagrãsimii" al lui Opr
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: 1072, married, with, children, s11e1, 7, saints, romanian, motechnet, com, s11e17,
original filename: 10727-Married.With.Children.S11E17.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,280 --> 00:00:10,510
Toata lumea sa danseze limbo.
2
00:00:10,720 --> 00:00:12,392
Cât de jos poþi dansa?
3
00:00:17,160 --> 00:00:18,673
Am trecut.
4
00:00:24,720 --> 00:00:26,711
Eu nu.
5
00:00:28,080 --> 00:00:30,275
Coborâþi bara, bãieþi.
Vreau sã pierd.
6
00:00:30,480 --> 00:00:32,357
Opriþi muzica.
7
00:00:32,560 --> 00:00:34,551
Am veºti bune pentru
cei din clubul No Ma'am.
8
00:00:34,760 --> 00:00:37,991
Marþea asta va fi noaptea
amatoarelor la Jiggly Room.
9
00:00:38,200 --> 00:00:41,829
- Frumos.
- Un fel de noaptea amatoarelor la barã.
10
00:
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: 1006, ally, mcbeal, s05e0, 8, playing, with, matches, internal, ws, saints, english, motechnet, com, 5x0,
original filename: 10066-Ally.McBeal.S05E08.Playing.With.Matches.iNTERNAL.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,493 --> 00:00:10,690
Hey, jealous lover
2
00:00:10,853 --> 00:00:14,050
You're acting so strange
3
00:00:14,253 --> 00:00:17,404
Hey, jealous lover
4
00:00:17,613 --> 00:00:20,889
What is making you change?
5
00:00:21,093 --> 00:00:24,210
-Hey, jealous lover
-Do-do-do-do
6
00:00:24,413 --> 00:00:26,404
-How wrong can you be?
-Do-do-do-do
7
00:00:26,573 --> 00:00:29,849
-Do-do-do-do
-I'm yours ever faithful
8
00:00:30,053 --> 00:00:34,365
-Do-do-do-do
-Just be faithful to me
9
00:00:35,413 --> 00:00:37,085
This might sound self-serving.
10
00:00:37,253 --> 00:00:40
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: 1018, married, with, children, s10e0, 5, saints, romanian, motechnet, com, s10e05,
original filename: 10188-Married.With.Children.S10E05.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,989 --> 00:00:13,429
FAMILIA BUNDY
Episodul 216 (S10E05)
2
00:00:13,800 --> 00:00:20,440
Traducere realizatã de
-=TIGRUTZU=-
3
00:01:10,035 --> 00:01:14,045
<i>CÃT DE "ALBERDE" ERA
KELLY A MEA</i>
4
00:01:20,800 --> 00:01:22,028
Peg.
5
00:01:22,280 --> 00:01:23,599
Bud.
6
00:01:23,840 --> 00:01:26,274
Vreþi sã deschideþi uºa?
Am mâinile ocupate.
7
00:01:27,360 --> 00:01:29,316
- Vin.
- Vin.
8
00:01:48,680 --> 00:01:51,114
Nicãieri nu e ca acasã.
9
00:01:51,680 --> 00:01:54,267
Al, dacã tot ai de gând sã intri,
nu vrei sã închizi ºi uºa?
10
00:01:
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: 1056, married, with, children, s07e1, 5, saints, romanian, motechnet, com, s07e15,
original filename: 10569-Married.With.Children.S07E15.DVDRip.XviD-SAiNTS.Romanian.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,600 --> 00:01:19,831
E vineri, vineri, vineri, aici la NBC.
2
00:01:20,040 --> 00:01:21,917
Apropo, suntem de vânzare.
3
00:01:22,160 --> 00:01:24,594
Aºa cã haideþi oameni buni,
formaþi numãrul de pe ecran.
4
00:01:24,800 --> 00:01:27,155
Apoi apãsaþi "unu"
pentru a cumpãra ºtirile de searã.
5
00:01:27,440 --> 00:01:29,351
Apãsaþi "doi"
pentru departamentul divertisment.
6
00:01:29,560 --> 00:01:31,549
Apãsaþi "trei" pentru
directorii televiziunii,
7
00:01:31,550 --> 00:01:32,438
în carne ºi oase,...
8
00:01:32,640 --> 00:01:34,710
...care o sã vorbeascÃ
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: jeff, dunham, arguing, with, myself, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 45142-Jeff_Dunham__Arguing_with_Myself_(2006)_(TV)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}29.970
{62}{113}Traducerea ?i adaptarea|m.d.
{155}{214}Jeff Dunham! Vorbesc cu tine, omule.
{226}{284}Asta-i seara ta.|A venit ?i timpul t?u.
{301}{370}O s? dai publicul pe spate!
{422}{470}O s-o faci lat?, ca Usher!
{496}{526}Ca u?ierii?
{539}{594}Frate! Tre' s? g?ndesc ca un alb...
{610}{682}Vrei s? spui c? voi face|treab? bun?, ca Toby Keith.
{692}{730}-Ce?|-?n?eleg ce zici.
{747}{817}- E?ti omu' meu, Jeff.|- Merci, Sweet Daddy.
{876}{943}- ?mbr??i?are de grup?|-Ce?
{1031}{1131}Po?i s?-mi dai drumul acum.|Avem un spectacol de f?cut.
{1146}{1180}Te a?teapt?.
{1193}{1242}Rahat!
{1262}{1352}Jeff Dunham|Cert?ndu-m? cu mine ?nsumi
{1419}{1500}Doamnelor ?i domnilor,|Jeff D
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: bbc, walking, with, dinosaurs, 1999, 2, 3, 7, fps, making, of,
original filename: 24145-BBC_-_Walking_with_Dinosaurs_(1999)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:36,114 --> 00:00:40,073
Dac? o echip? de filmare s-ar aventura
?n urm? cu 65 milioane de ani,
2
00:00:40,154 --> 00:00:44,944
s-ar afla printre dinozauri
?n mijlocul habitatului lor natural.
3
00:00:46,954 --> 00:00:50,788
Ar putea aduce imagini unice
din acel timp
4
00:00:50,874 --> 00:00:53,229
c?nd reptilele conduceau lumea.
5
00:00:55,074 --> 00:00:57,827
Imagini pe care credeam
c? nu le vom vedea niciodat?.
6
00:01:06,194 --> 00:01:08,583
Asta este ceea ce realizatorii
7
00:01:08,674 --> 00:01:13,145
serialului TV, "Walking With Dinosaurs",
vor s? fac?.
8
00:01:13,234 --> 00:01:17,591
Un portret al unei lumi pierdute,
a?a cum era ea.
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: friends+, +ninth+season, friends, s09e20, the, one, with, soap, opera, party,
original filename: 143613_Friends%2B-%2BNinth%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{118}{185}?????? ?? ????. ???? ????? ???? ???????
{189}{267}... ??? ? ?????. ???? ??? .. ????? ????
{271}{323}??? ? ???? ?? ????? ???? ?????????
{350}{429}?????. ???? ?????? ?????? ?? ????? ????? ??????
{433}{472}?????? ?? ??? ?? ????? ????? ????????
{500}{549}?? ?? ???????? -|:???? ?????? ????? ?? ????? ????? ? ? ????? -
{553}{654}<i>"????? ?? ?????? ?????? ????? ????? ?????"</i>
{666}{730}???? ????? ????? -|???? ????? ?????? -
{734}{844}.?? ????? ??? ????? ????? ???? ??????|... ?? ??? ?? ???? ???? ?? ??
{882}{962}???? ? ????. ?????? ?? ????. ? ???|?? ???????. ? ?????? ?? ????
{966}{1026}?? ?? ???? ?? ??? ????? ????? ?????????
{1046}{1106
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,810 --> 00:00:21,596
???? ?? ????
2
00:00:23,582 --> 00:00:26,339
???? ?????
3
00:00:28,505 --> 00:00:31,332
??? ????
4
00:00:35,703 --> 00:00:40,708
:????, ???? ???????
???? ???? - ICE DOC
5
00:01:38,558 --> 00:01:41,190
????: ????? ?????
6
00:02:30,475 --> 00:02:33,768
''???? ????''
7
00:02:48,418 --> 00:02:50,161
????? ?????? ?????''
.?? ??? ?????
8
00:02:52,130 --> 00:02:54,253
.?? ?????? ????? ????''
9
00:02:55,842 --> 00:02:58,249
?? ???????''
.?? ???? ???? ??? ????
10
00:02:59,763 --> 00:03:01,423
.?? ?? ??????''
11
00:03:02,932 --> 00:03:05,055
?? ???
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: friends, 3x0, 4, en, the, one, with, metaphorical, tunnel,
original filename: friends_3x04_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:06.22,00:00:09.22
Welcome, everybody![br]Welcome to Amazing Discoveries!
00:00:10.58,00:00:11.78
It's on again!
00:00:11.98,00:00:14.21
Guys, could we please[br]not watch this?
00:00:14.94,00:00:18.06
This ever happen to you?[br]You go to get a glass of milk...
00:00:18.30,00:00:21.46
...but these cartons are so[br]flinging, flanging hard to open!
00:00:21.66,00:00:23.46
Boy, you said it, Mike.
00:00:25.98,00:00:29.22
-There's g
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: you, don't, mess, with, the, zohan, 2008, r, 5, eng, duqa,
original filename: 161742_You%2BDon%255C%2527t%2BMess%2Bwith%2Bthe%2BZohan.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,054 -> 00:02:06,910
Nobody gets to Zohan!
2
00:02:23,725 -> 00:02:25,450
see, Zohan! Dance disc!
3
00:02:25,647 -> 00:02:27,558
No, I do not dance disc
I make the fish
4
00:02:27,793 -> 00:02:29,387
Danny come go disco!
5
00:02:29,618 -> 00:02:31,114
Okay, Disco!
6
00:02:33,237 -> 00:02:36,109
Danny going to be a sensation
your bar mitzva
7
00:02:37,657 -> 00:02:40,921
Well, Don Pitojem Great!
Do not you see dancing disco!
8
00:02:41,211 -> 00:02:42,838
I am doing Danquim
Not disc
9
00:02:43,132 -> 00:02:46,037
A man can really
dance and roast fish
10
00:02:46,33
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: 1054, married, with, children, s06e1, 3, saints, english, motechnet, com, s06e13,
original filename: 10541-Married.With.Children.S06E13.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,080 --> 00:02:14,992
Ladies, does your husband come home
and ask you to cook...
2
00:02:15,200 --> 00:02:17,794
...or clean or care for the children?
3
00:02:18,000 --> 00:02:22,949
We at the law offices of Shirley, Janet
and Patsy can help you.
4
00:02:23,160 --> 00:02:27,950
We say, sue the bastard for stress.
5
00:02:28,480 --> 00:02:34,191
Shirley, Janet and Patsy
got me 2. 5 million.
6
00:02:36,760 --> 00:02:39,433
- Hi, Peg.
- Oh, hi, Al.
7
00:02:39,640 --> 00:02:41,676
- Want some dinner?
- Not tonight, Peg.
8
00:02:41,880 --> 00:02:44,030
I've learned to live on p
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: one, night, with, the, king, 2006, 1, imbt, cd, 2,
original filename: 6422-sub_One-Night-with-the-King-2006_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,710 --> 00:00:25,906
De unde provine þelul vieþii cuiva?
2
00:00:28,783 --> 00:00:32,275
<i>Apare din întâmplare, este tras la sorþi,</i>
3
00:00:32,653 --> 00:00:36,316
<i>sau o chemare a destinului
ne face cu mâna tuturor?</i>
4
00:00:39,427 --> 00:00:41,987
<i>Mulþi s-au interesat de
micuþa mea Hadasa</i>
5
00:00:42,096 --> 00:00:44,189
<i>ºi de ce o simplã orfanã izraelitã</i>
6
00:00:44,298 --> 00:00:48,632
<i>a fost aleasã sã lupte
împotriva anihilãrii poporului sãu.</i>
7
00:00:50,137 --> 00:00:53,334
<i>ªi totuºi misterul fetei
cunoscutã mai bine ca
ملف ترجمة ل With Honors
keywords: funwithdickandjane, brazilianportuguese, fun, with, dick, and, cam, hydro, cd0, 2, by, dj, 1,
original filename: FunWithDickandJane-Brazilianportuguese.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,568
Vamos! Jane, vamos!
2
00:00:03,603 --> 00:00:06,094
Simplesmente arranque!
3
00:00:17,917 --> 00:00:21,375
- Conseguiu?
- Foi incrÃvel. IncrÃvel!
4
00:00:21,988 --> 00:00:25,515
- Lhe roubou?
- Não, mas bebi refresco e não paguei.
5
00:00:31,697 --> 00:00:33,961
Acho que os nossos problemas...
6
00:00:34,000 --> 00:00:36,161
acabaram.
7
00:00:36,202 --> 00:00:38,693
Jane, apenas dirija o carro.
Encontraremos outro lugar.
8
00:00:46,512 --> 00:00:49,003
- Me dê o seu dinheiro.
- Meu Deus!
9
00:00:49,515 --> 00:00:51,380
Dick?
10
00:00:51,4