Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wishmaster 1-1997 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Wishmaster 1-1997 على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,900 --> 00:02:50,600
Before the beginning of time,
2
00:02:50,800 --> 00:02:53,800
Did God insufflate the life? universe.
3
00:02:54,000 --> 00:02:56,500
Lumi?re were born the Angels.
4
00:02:56,700 --> 00:02:59,600
Ground was born the Man.
5
00:02:59,900 --> 00:03:03,000
Fire were born the Djinn,
6
00:03:03,100 --> 00:03:05,200
condemned creatures? to live
7
00:03:05,400 --> 00:03:07,700
the vacuum enters the worlds.
8
00:03:08,900 --> 00:03:10,800
Who awakes a Djinn
9
00:03:11,000 --> 00:03:13,100
will see three of these exaucés wishes.
10
00:03:13,300 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,900 --> 00:02:50,600
Before the beginning of time,
2
00:02:50,800 --> 00:02:53,800
Did God insufflate the life? universe.
3
00:02:54,000 --> 00:02:56,500
Lumi?re were born the Angels.
4
00:02:56,700 --> 00:02:59,600
Ground was born the Man.
5
00:02:59,900 --> 00:03:03,000
Fire were born the Djinn,
6
00:03:03,100 --> 00:03:05,200
condemned creatures? to live
7
00:03:05,400 --> 00:03:07,700
the vacuum enters the worlds.
8
00:03:08,900 --> 00:03:10,800
Who awakes a Djinn
9
00:03:11,000 --> 00:03:13,100
will see three of these exaucés wishes.
10
00:03:13,300 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,477 --> 00:00:33,446
EL AMO DE LOS DESEOS
2
00:02:54,488 --> 00:02:57,457
Antes del comienzo del tiempo...
3
00:02:57,491 --> 00:03:00,392
Dios dió vida al Universo...
4
00:03:00,427 --> 00:03:03,396
La luz dió vida a los ángeles...
5
00:03:03,430 --> 00:03:06,399
La tierra dió luz a los hombres.
6
00:03:06,433 --> 00:03:10,392
Y el fuego dió luz al Djinn...
7
00:03:10,437 --> 00:03:15,397
criaturas condenadas a vivir
en el vacÃo entre los mundos....
8
00:03:16,443 --> 00:03:21,403
Quien despierte a un Djinn tiene
derecho a tres deseos.
9
00:03:21,448 --> 00:03:23,
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{196}Traducere ºi adaptare din francezã|serbangabriel2003@yahoo.com
{300}{490}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{4175}{4221}Ãnainte de începutul timpului,
{4250}{4305}Dumnezeu a creat viaþa în univers.
{4350}{4401}Din luminã s-au nãscut Ãngerii.
{4413}{4468}Din pãmânt au luat naºtere Oamenii.
{4475}{4523}Din foc s-au întrupat Djinii,
{4550}{4598}creaturi condamnate sã trãiascã
{4625}{4660}în vidul dintre lumi.
{4700}{4736}Cine va trezi un Djin
{4775}{4825}îºi va vedea trei dorinþe împlinite.
{4825}{4875}A treia dorinþã odatã împlinitã,
{4900}{4928}legiunile Djinilor
ملف ترجمة ل Wishmaster 1-1997
keywords: wishmaster, 1997, 1, cd, croatian, hr,
original filename: Wishmaster - 1997 - 1CD - Croatian - hr - 9a5b93bbb85d0519e48a831bc5ae9833.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,727 --> 00:02:50,480
Neko? davno, u doba kad
vrijeme jo? nije postojalo.
2
00:02:50,647 --> 00:02:53,286
Bog je udahnuo ?ivotu u svemir.
3
00:02:53,487 --> 00:02:56,001
Od svijetla rodili se an?eli.
4
00:02:56,287 --> 00:02:59,120
Od zemlje napravi ?ovjeka.
5
00:02:59,687 --> 00:03:02,599
A od vatre su nastali ?inni,
6
00:03:02,807 --> 00:03:05,116
spodobe osu?ene na ?ivot
7
00:03:05,287 --> 00:03:07,676
u praznini me?u svijetovima.
8
00:03:08,647 --> 00:03:12,401
Da bi nastao jedan ?inn
moraju se ispuniti tri ?elje.
9
00:03:13,007 --> 00:03:15,521
Nakon ?to se ispuni t
ملف ترجمة ل Wishmaster 1-1997
keywords: wishmaster, 2, 5, fps, 1997, divxnurkka, net, fin,
original filename: Wishmaster - 25fps - 1997 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,380 --> 00:02:52,659
Aikojen alussa
Jumala loi universumin.
2
00:02:52,780 --> 00:02:58,457
Valosta syntyivät enkelit
ja maasta syntyi ihminen.
3
00:02:58,580 --> 00:03:07,375
Tulesta syntyivät Djinnit.
maailmojen välille tuomitut olennot.
4
00:03:07,980 --> 00:03:11,814
Se. joka herättää Djinnin.
saa kolme toivetta.
5
00:03:11,940 --> 00:03:20,018
Kun kolmas toive on toteutettu
epäpyhä Djinnien joukko valtaa maan.
6
00:03:21,460 --> 00:03:25,009
Varo vain yhtä asiaa.
7
00:03:25,140 --> 00:03:28,610
Varo Djinniä.
8
00:03:30,940 --> 00:03:36,253
Esitä toinen toi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,477 --> 00:00:33,446
EL AMO DE LOS DESEOS
2
00:02:54,488 --> 00:02:57,457
Antes del comienzo del tiempo...
3
00:02:57,491 --> 00:03:00,392
Dios dió vida al Universo...
4
00:03:00,427 --> 00:03:03,396
La luz dió vida a los ángeles...
5
00:03:03,430 --> 00:03:06,399
La tierra dió luz a los hombres.
6
00:03:06,433 --> 00:03:10,392
Y el fuego dió luz al Djinn...
7
00:03:10,437 --> 00:03:15,397
criaturas condenadas a vivir
en el vacÃo entre los mundos....
8
00:03:16,443 --> 00:03:21,403
Quien despierte a un Djinn tiene
derecho a tres deseos.
9
00:03:21,448 --> 00:03:23,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{196}Traducere ºi adaptare din francezã|serbangabriel2003@yahoo.com
{300}{490}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{4175}{4221}Ãnainte de începutul timpului,
{4250}{4305}Dumnezeu a creat viaþa în univers.
{4350}{4401}Din luminã s-au nãscut Ãngerii.
{4413}{4468}Din pãmânt au luat naºtere Oamenii.
{4475}{4523}Din foc s-au întrupat Djinii,
{4550}{4598}creaturi condamnate sã trãiascã
{4625}{4660}în vidul dintre lumi.
{4700}{4736}Cine va trezi un Djin
{4775}{4825}îºi va vedea trei dorinþe împlinite.
{4825}{4875}A treia dorinþã odatã împlinitã,
{4900}{4928}legiunile Djinilor
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,380 --> 00:02:52,659
Aikojen alussa
Jumala loi universumin.
2
00:02:52,780 --> 00:02:58,457
Valosta syntyivät enkelit
ja maasta syntyi ihminen.
3
00:02:58,580 --> 00:03:07,375
Tulesta syntyivät Djinnit.
maailmojen välille tuomitut olennot.
4
00:03:07,980 --> 00:03:11,814
Se. joka herättää Djinnin.
saa kolme toivetta.
5
00:03:11,940 --> 00:03:20,018
Kun kolmas toive on toteutettu
epäpyhä Djinnien joukko valtaa maan.
6
00:03:21,460 --> 00:03:25,009
Varo vain yhtä asiaa.
7
00:03:25,140 --> 00:03:28,610
Varo Djinniä.
8
00:03:30,940 --> 00:03:36,253
Esitä toinen toi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4193}{4258}Kord, enne aegade algust,
{4265}{4337}puhus jumal universumile elu sisse.
{4344}{4404}Valgusest sündisid inglid,
{4411}{4481}maast sündis inimene.
{4490}{4565}Ja tulest sündis dzinn.
{4572}{4622}olend, kes on karistuseks mõistetud elama...
{4629}{4684}maailmade vahele.
{4716}{4761}See, kes äratab dzinni
{4768}{4819}saab soovida kolm soovi.
{4826}{4886}Täites kolmanda soovi,
{4893}{4948}lastakse dzinni ebapühad
{4955}{5015}leegionid maa peale.
{5044}{5140}Kartke ainult ühte asja...
{5174}{5221}Kartke dzinni.
{5269}{5322}Sõnasta oma teine soov.
{5325}{5406}Vaimusta mind, dzinn.|Näita mulle imesid.
{5432}{5464}Kuida
ملف ترجمة ل Wishmaster 1-1997
keywords: wishmaster, 1997, 1, cd, estonian, et,
original filename: Wishmaster - 1997 - 1CD - Estonian - et - 2a0d647634e3f3fcc67e70520f855757.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,600 --> 00:00:33,700
<b>SOOVIDE ISAND</b>
2
00:02:55,200 --> 00:02:57,900
Kord, ajal enne aegade algust,
3
00:02:58,200 --> 00:03:01,200
Jumal puhus elu sisse universumile.
4
00:03:01,500 --> 00:03:04,000
Ja valgus kinkis s?nni Inglitele,
5
00:03:04,300 --> 00:03:07,200
Ja Maa andis s?nni inimesele.
6
00:03:07,600 --> 00:03:10,700
Ja tuli andis s?nni D?innidele.
7
00:03:11,000 --> 00:03:13,100
olenditele, kes on m?istetud elama...
8
00:03:13,400 --> 00:03:15,700
maailmade vahele.
9
00:03:17,000 --> 00:03:18,900
Sellele, kes ?ratab D?inni
10
00:03:19,200 --> 00:03:21,3
ملف ترجمة ل Wishmaster 1-1997
keywords: wishmaster, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Wishmaster - 1997 - 1CD - Czech - cz - e812545ce27079be42083787a71c37e4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{500}P?eklad do ?e?tiny Hooke & La?ka
{705}{797}Vl?dce p??n?
{4196}{4331}Na za??tku ?asu|b?h vdechnul ?ivot cel?mu vesm?ru.
{4343}{4477}Ze sv?tla povstali and?l?.|Ze zem? povstali lid?.
{4495}{4567}Z ohn? se zrodili D?inov?,
{4577}{4683}p???ery odsouzen? k ?ivotu|mezi t?mito sv?ty.
{4721}{4809}Kdo vzbud? d?ina,|ten m??e vyslovit 3 p??n?.
{4830}{4888}Kdy? se spln? t?et? p??n?,
{4900}{5006}na zem sestoup?|satansk? l?gie d?in?.
{5047}{5132}Strachuj se pouze jedn? v?ci.
{5166}{5223}Strachuj se d?ina.
{5277}{5330}Vyslov druh? p??n?.
{5342}{5383}Uka? se d?ine.
{5395}{5421}Uka? mi z?zrak.
{5437}{5467}Jak si p?eje?.
{6801}{6842}Pomo? mi,
ملف ترجمة ل Wishmaster 1-1997
keywords: wishmaster, 1997, servantes, 2, 3, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx, eyon,
original filename: Wishmaster (1997) - Servantes - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,099 --> 00:02:55,299
Ãeviri ve Senkron : Servantes
2
00:02:55,300 --> 00:02:58,115
Zamanýn baþlangýcýndan önce,
3
00:02:58,324 --> 00:03:01,453
Tanrý kainata hayat üfledi.
4
00:03:01,661 --> 00:03:04,268
Iþýktan melekler doðdu.
5
00:03:04,476 --> 00:03:07,501
Topraktan Ãnsan doðdu.
6
00:03:07,813 --> 00:03:11,046
Ateþten, dünyalar arasýndaki
7
00:03:11,151 --> 00:03:13,340
boþlukta yaþamaya mahkum edilen
8
00:03:13,549 --> 00:03:15,947
varlýklar olan Cinler doðdu.
9
00:03:17,199 --> 00:03:19,181
Bir Cin'i uyandýran kiþi üç dileðinin
10
00:03:1
ملف ترجمة ل Wishmaster 1-1997
keywords: wishmaster, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Wishmaster - 1997 - 1CD - Czech - cz - 79ffbcee9bbb055554afeba62a108fa6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{99}www.titulky.com
{100}{500}P?eklad do ?e?tiny Hooke & La?ka
{705}{797}Vl?dce p??n?
{4196}{4331}Na za??tku ?asu|b?h vdechnul ?ivot cel?mu vesm?ru.
{4343}{4477}Ze sv?tla povstali and?l?.|Ze zem? povstali lid?.
{4495}{4567}Z ohn? se zrodili D?inov?,
{4577}{4683}p???ery odsouzen? k ?ivotu|mezi t?mito sv?ty.
{4721}{4809}Kdo vzbud? d?ina,|ten m??e vyslovit 3 p??n?.
{4830}{4888}Kdy? se spln? t?et? p??n?,
{4900}{5006}na zem sestoup?|satansk? l?gie d?in?.
{5047}{5132}Strachuj se pouze jedn? v?ci.
{5166}{5223}Strachuj se d?ina.
{5277}{5330}Vyslov druh? p??n?.
{5342}{5383}Uka? se d?ine.
{5395}{5421}Uka? mi z?zrak.
{5437}{5467}Jak si p?eje?.
ملف ترجمة ل Wishmaster 1-1997
keywords: 1840, wishmaster, 1997, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18407-Wishmaster_(1997)-25_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4385}{4463}Ãnainte de începutul timpului,
{4463}{4541}Dumnezeu a creat viaþa în univers.
{4567}{4619}Din luminã s-au nãscut Ãngerii.
{4619}{4697}Din pãmânt au luat naºtere Oamenii.
{4697}{4802}Din foc s-au întrupat Djinii,
{4802}{4854}creaturi condamnate sã trãiascã
{4854}{4906}în vidul dintre lumi.
{4932}{4984}Cine va trezi un Djin
{5010}{5062}îºi va vedea trei dorinþe împlinite.
{5062}{5114}A treia dorinþã odatã împlinitã,
{5141}{5193}legiunile Djinilor
{5193}{5271}vor invada Pãmântul.
{5297}{5401}O singurã teamã existã...
{5427}{5479}Teama de Djini.
{5532}{5584}Spune-mi a doua dorinþã.
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:31:W?ADCA ?YCZE?
00:02:54:Na pocz?tku czasu|B?g tchn?? ?ycie we wszech?wiat.
00:03:01:Ze ?wiat?a powstali anio?owie,|z ziemi powstali ludzie.
00:03:07:A z ognia powsta?y d?iny,
00:03:11:istoty mieszkaj?ce|w pr??ni mi?dzy ?wiatami.
00:03:17:Kto zbudzi d?ina,|mo?e wyrazi? trzy ?yczenia.
00:03:22:Gdy spe?ni si? trzecie,
00:03:25:na Ziemi? zst?pi?|szata?skie legiony d?in?w.
00:03:31:B?j si? tylko jednego.
00:03:37:B?j si? d?ina.
00:03:40:Wyra? drugie ?yczenie.
00:03:43:Zadziw mnie, D?inie.
00:03:45:Poka? mi cuda.
00:03:47:Jak sobie ?yczysz.
00:04:43:Pom?? mi, magu!
00:05:35: Zdejmij t? kl?tw?!
00:05:37:Pom?? nam!
00:05:47:Na wszystkie imiona Boga!|Nie tego chcia?em!
00:05
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{100}{200}Traducere ?i adaptare din francez?| serbangabriel2003@yahoo.com
{4175}{4250}?nainte de ?nceputul timpului,
{4250}{4325}Dumnezeu a creat via?a ?n univers.
{4350}{4400}Din lumin? s-au n?scut ?ngerii.
{4400}{4475}Din p?m?nt au luat na?tere Oamenii.
{4475}{4575}Din foc s-au ?ntrupat Djinii,
{4575}{4625}creaturi condamnate s? tr?iasc?
{4625}{4675}?n vidul dintre lumi.
{4700}{4750}Cine va trezi un Djin
{4775}{4825}??i va vedea trei dorin?e ?mplinite.
{4825}{4875}A treia dorin?? odat? ?mplinit?,
{4900}{4950}legiunile Djinilor
{4950}{5025}vor invada P?m?ntul.
{5050}{5150}O singur? team? exist?...
{5175}{5225}Teama de Djini.
{5275}{5325}Spune-mi a doua dorin??.
{5325}{5400}U
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,336 --> 00:02:54,013
Voor het begin der tijden
gaf God leven aan het universum.
2
00:02:54,176 --> 00:03:00,126
Het licht baarde de engelen,
de aarde baarde de mens...
3
00:03:00,296 --> 00:03:03,288
... en het vuur baarde de djinns...
4
00:03:03,456 --> 00:03:08,576
... die gedoemd waren om te leven
in de leegte tussen de werelden.
5
00:03:09,376 --> 00:03:13,494
Wie een djinn wekt,
mag drie wensen doen.
6
00:03:13,656 --> 00:03:16,170
Als de derde wordt ingewilligd...
7
00:03:16,336 --> 00:03:22,206
... zullen de goddeloze troepen van
de djinns op aarde worden losgelaten.
ملف ترجمة ل Wishmaster 1-1997
keywords: wishmaster, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Wishmaster - 1997 - 1CD - Czech - cz - b30703a73b576e17915bc0cc26915e8e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4116}{4176}www.titulky.com
{4196}{4331}Na za??tku ?asu|b?h vdechnul ?ivot cel?mu vesm?ru.
{4343}{4477}Ze sv?tla povstali and?l?.|Ze zem? povstali lid?.
{4495}{4567}Z ohn? se zrodili D?inov?,
{4577}{4683}p???ery odsouzen? k ?ivotu|mezi t?mito sv?ty.
{4721}{4809}Kdo vzbud? d?ina,|ten m??e vyslovit 3 p??n?.
{4830}{4888}Kdy? se spln? t?et? p??n?,
{4900}{5006}na zem sestoup?|satansk? l?gie d?in?.
{5047}{5132}Strachuj se pouze jedn? v?ci.
{5166}{5223}Strachuj se d?ina.
{5277}{5330}Vyslov druh? p??n?.
{5342}{5383}Uka? se d?ine.
{5395}{5421}Uka? mi z?zrak.
{5437}{5467}Jak si p?eje?.
{6801}{6842}Pomo? mi, m?gu!
{7999}{8043}Sejmi ze mn? kletbu!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Traducere ºi adaptare din francezã| serbangabriel2003@yahoo.com
{4175}{4250}Ãnainte de începutul timpului,
{4250}{4325}Dumnezeu a creat viaþa în univers.
{4350}{4400}Din luminã s-au nãscut Ãngerii.
{4400}{4475}Din pãmânt au luat naºtere Oamenii.
{4475}{4575}Din foc s-au întrupat Djinii,
{4575}{4625}creaturi condamnate sã trãiascã
{4625}{4675}în vidul dintre lumi.
{4700}{4750}Cine va trezi un Djin
{4775}{4825}îºi va vedea trei dorinþe împlinite.
{4825}{4875}A treia dorinþã odatã împlinitã,
{4900}{4950}legiunile Djinilor
{4950}{5025}vor invada Pãmântul.
{5050}{5150}O singurã teamã existã...
{5175}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{500}Subtitrare specialã pentru framerate 29.976|de theodor zamfir
{501}{1300}Mã gãsiþi la zamfir_theodor@hotmail.com
{1486}{1627}AL CINCILEA ELEMENT
{3970}{4039}Egipt, 1914.
{4157}{4539} Vino! Vino!| Vã rog!
{4997}{5074}Aziz!
{5184}{5232}Aziz, luminã!
{5271}{5328}Aziz, luminã
{5351}{5391}Bun.
{5433}{5483}De la început.
{5528}{5645}Când cele trei planete sunt aliniate,|se deschide gaura neagrã.
{5665}{5748}Rãul apare,|rãspândind teroare ºi haos.
{5802}{5878}Vezi ºarpele , Billy?|Rãul suprem.
{5884}{5994}- Fii sigur cã ai desenat ºarpele.|- V-am desenat ºarpele.
{5995}{6057}Am desenat toþi ºerpii.
{6058}{6159}Câ
ملف ترجمة ل Wishmaster 1-1997
keywords: the, ten, commandments, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: The_Ten_Commandments.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{134}{6000}Freddylin Ingenieria
{6134}{6237}And God said: ""Let there be light""...
{6266}{6326}..and there was light.
{6329}{6465}And from this light|God created life upon earth.
{6468}{6595}And man was given dominion|over all things upon this earth -
{6597}{6722}- and the power to choose|between good and evil.
{6724}{6789}But each sought to do his own will-
{6791}{6875}- because he knew not|the light of God"s law.
{6878}{6940}Man took dominion over man.
{6942}{7031}The conquered were made|to serve the conqueror.
{7033}{7125}The weak were made|to serve the strong.
{7127}{7216}And freedom was gone|from the world.
{7220}{7364}So did the Eg
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5731}{5784}Dick Laurent je mrtvý.
{8361}{8432}Jdu dneska v noci do klubu.|Nebude ti vadit, když dneska nepùjdu ?
{8506}{8547}Co budeš dìlat ?
{8593}{8650}Zùstanu doma a budu si èÃst.
{8736}{8758}ÃÃst ?
{9025}{9053}ÃÃst ?
{9107}{9146}ÃÃst co ?
{9314}{9388}Je pøÃjemné vìdìt,|že tì jeÅ¡tì dokážu rozesmát.
{9413}{9466}Ráda se smìju, Frede.
{9619}{9672}Proto jsem si tì vzal.
{9786}{9860}MùžeÅ¡ mì probudit, až se vrátÃÅ¡.
{15170}{15198}Co tam máš ?
{15353}{15403}Videokazetu.
{15472}{15533}Našla jsem ji na schodech.
{15625}{15663}Od koho ?
{15692}{15723}NevÃm.
{15774}{15827}Na obálce nic nenÃ.
{15916
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,240 --> 00:00:17,270
A state of emergency has been declared
throughout the country.
2
00:00:18,720 --> 00:00:26,559
The articles affecting freedom of speech,
freedom of residence,
3
00:00:27,040 --> 00:00:30,589
freedom of association,
and habeas corpus,
4
00:00:30,720 --> 00:00:33,029
have been suspended.
5
00:00:33,240 --> 00:00:36,391
MADRID, JANUARY 1970
6
00:00:55,240 --> 00:00:57,196
Move your arse!
7
00:01:08,160 --> 00:01:09,309
Minority actions,
8
00:01:09,440 --> 00:01:13,831
systematically carried out in order to
disturb public order in Spain,
9
00:01:14,040
ملف ترجمة ل Wishmaster 1-1997
keywords: i, know, what, you, did, last, summer, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: I Know What You Did Last Summer - 1997 - 1CD - Czech - cz - c32f958a0578af676f9c1895c67e2142.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,151 --> 00:00:02,460
Upozorn?n?
---------------
Tento disk DVD (DigitaI VersatiIe Disc)
je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.
Ve?ker? pr?va k obsahov? n?pIni v?etn?
zvukov?ho z?znamu p??sIu?? vIastn?ku
autorsk?ho pr?va.
2
00:00:02,831 --> 00:00:05,140
Neautorizovan? rozmno?ov?n?,
?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?
??eIy, pron?jem, v?m?na, puj?ov?n? a
jak?koIi forma p?enosu tohoto disku
DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.
Poru?ov?n? pr?v vIastn?ka autorsk?ho
pr?va bude st?h?no podIe pIatn?ch
pr?vn?ch p?edpisu.
3
00:01:03,351 --> 00:01:07,469
V?M CO JSI UD?LALA
LONI V L?T?
4
00:03:13,991 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,620 --> 00:00:33,784
Pourquoi un chien
remue-t-il la queue?
2
00:00:33,820 --> 00:00:37,748
Parce qu'un chien est plus
intelligent que sa queue.
3
00:00:39,004 --> 00:00:42,898
Si la queue l'était,
la queue remuerait le chien.
4
00:00:43,900 --> 00:00:46,169
Encore une bonne course
aujourd'hui, Johnny.
5
00:00:46,204 --> 00:00:48,473
Qui vas-tu monter
dans les Stakes?
6
00:00:48,508 --> 00:00:51,028
Eddie, comme le disait
toujours mon père...
7
00:00:51,068 --> 00:00:53,490
et c'est aussi ma devise...
8
00:00:53,532 --> 00:00:55,736
"Ne change jamais de cheval
à mi-c
ملف ترجمة ل Wishmaster 1-1997
keywords: wishmaster, 2, :, evil, never, dies, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb, srt,
original filename: Wishmaster 2: Evil Never Dies - 1999 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a153efab179dadadc08ff4805b4b3e93.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Corre??o e sincronia
JRARIOSA
2
00:00:17,000 --> 00:00:22,200
O MESTRE DOS DESEJOS 2
O MAL NUNCA MORRE
3
00:01:37,300 --> 00:01:39,000
Merda! Vamos sair daqui.
4
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
vamos saiam, vamos, vamos embora!
5
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
vamos! r?pido! merda!
6
00:01:45,035 --> 00:01:46,000
parado a?!
7
00:01:50,000 --> 00:01:55,000
vamos, deixe isso a?
vamos! vamos! vamos!
8
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
para tr?s, se abaixe!
9
00:02:13,300 --> 00:02:15,000
vamos, venha, vamos!
10
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
parados a?!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,722 --> 00:02:17,722
If Mom bought you a motorbike,
it wasn't to go crazy.
2
00:02:20,618 --> 00:02:22,618
No need to laugh, Mom isn't happy.
3
00:02:23,791 --> 00:02:24,791
Sorry, Mom.
4
00:02:26,520 --> 00:02:28,520
Marie's waiting in your room.
5
00:02:31,014 --> 00:02:34,014
You should visit Cloclo in the hospital.
He's not well.
6
00:02:41,230 --> 00:02:42,230
What a shame.
7
00:04:12,611 --> 00:04:14,611
It's nothing, darling.
You'll be alright.
8
00:04:15,076 --> 00:04:17,076
Stop. Mom's here.
That's good. That's all.
9
00:04:18,187 --> 00:04:20,187
Mother's he
ملف ترجمة ل Wishmaster 1-1997
keywords: l, a, confidential, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: L.A. Confidential - 1997 - 1CD - Czech - cz - 9128140129f9fab7149aeebb72517202.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{527}{587}www.titulky.com
{607}{648}P?ij?te do Los Angeles.
{658}{700}Slunce tu jasn? sv?t?.
{706}{757}Jsou tu ?irok? l?kav? pl??e.
{763}{855}A pomeran?ov? h?je,|kam oko dohl?dne.
{873}{918}L.A. p??sn? tajn?
{924}{953}Pr?ce je dost. P?da je levn?.
{959}{1013}Ka?d? m??e m?t sv?j vlastn? d?m.
{1019}{1123}A v ka?d?m dom? je vzor|??astn? americk? rodiny.
{1134}{1191}To v?echno m??ete m?t, a kdo v?... ?
{1208}{1250}T?eba ve v?s objev?...
{1264}{1338}...filmovou hv?zdu,|nebo alespo? n?jakou uvid?te.
{1347}{1401}V Los Angeles je ?ivot kr?sn?.
{1409}{1473}Je to r?j na zemi.
{1517}{1567}Alespo? se to tvrd?.
{1573}{1616}Je to pozl?tko. Sen.
{16
ملف ترجمة ل Wishmaster 1-1997
keywords: con, air, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Con Air - 1997 - 1CD - Czech - cz - 5b71d2bfd244574f12a7dac80a200114.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{609}{633}uv?d?
{635}{733}Speci?ln? pr?zkumn? jednotky|mohou b?t hrd? na svou historii.
{734}{864}Od 18. stolet? se pr?zkumn?ci|z??astnili v?ech velk?ch boj?.
{867}{971}Vy jste jejich n?sledn?ci|a nerad se s v?mi lou??m.
{1000}{1127}Dob?e jste slou?ili sv? vlasti|a byli jste v?rn? sv? p??saze.
{1128}{1251}Splnit ?kol a nikdy neopustit|zran?n?ho spolubojovn?ka.
{1253}{1339}D?kuji v?m.|Amerika v?m d?kuje.
{1351}{1453}P?eji v?m v ?ivot?|mnoho ?t?st?. A nezapome?te.
{1456}{1511}Pr?zkumn?ci stoj? vprvn? linii.
{1823}{1871}-Ahoj, Tricio Poeov?|-Ahoj, Dale
{2416}{2478}-Ahoj, kolib??ku |-Ty vypad??
{2513}{2586}S takovou ko?kou|bych si r?d za?p?sov
ملف ترجمة ل Wishmaster 1-1997
keywords: the, assignment, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Assignment - 1997 - 1CD - Czech - cz - 9e9e1308822c09dd2b2d395ce2b70721.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1440}{1500}www.titulky.com
{1520}{1634}HON NA ?AKALA
{1638}{1712}Bacha, a? m? nepo?ur??.
{1729}{1824}Co d?l???
{5059}{5153}- M?m pr?ci.|- Jak to mysl???
{5157}{5234}Prost? vypadni!
{5932}{5996}PA??|15.Z??? 1974
{6431}{6492}M?te ohe?, pane?
{6538}{6620}Zrovna mi do?ly. Okam?ik.
{6836}{6919}- D?kuji.|- Nen? za?.
{10612}{10755}Jmenuji se Du Foltlere.|Jsem od St?tn? bezpe?nosti.
{10759}{10909}?ekli mi, ?e jste z?stupce ?editele|pa???sk? residence CIA.
{10913}{11002}A ?e jste byl shodou okolnost?|sv?dkem ?toku.
{11006}{11180}Tvrdil jste m?m lidem, ?e jste|v teroristovi poznal Carlose.
{11184}{11271}- Ne, Carlos poznal m?.|- Ano.
{11291}{11
ملف ترجمة ل Wishmaster 1-1997
keywords: murder, at, 1600, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Murder at 1600 - 1997 - 1CD - Czech - cz - 024160c623d1a8af140e8341cb2c6a95.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
V?dy? je to jen formul??!
Sta?? vyplnit kolonky!
2
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
To m?m snad sehnat ch?vu,
aby v?s vedla za ruku?
3
00:00:34,000 --> 00:00:38,000
Aby v?m uv?zala ma?li?
4
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
5
00:00:37,000 --> 00:00:41,000
Kolikr?t v?m to m?m ??kat?
6
00:00:39,000 --> 00:00:43,000
7
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
Jestli ho chcete sundat,
nebyl by to probl?m.
8
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
M?l byste um?t
vyplnit spr?vn? formul??!
9
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
10
00:00:46,000 --> 00:00:50,000
A jestli to nezvl?dne
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,248 --> 00:00:28,581 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Ãä¸ò èçâå÷Ãà ÿ áîðüáÃ
ìåæäó Ãüìîé è Ãâåòîì.
2
00:00:28,618 --> 00:00:31,951 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Ãõ à ðìèè ïîïîëÃÿþòñÿ
äóøà ìè ëþäåé ñ Ãåìëè.
3
00:00:31,988 --> 00:00:35,355 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
Ãîâåëèòåëü Ãüìû Ãåëáîëãè
ïîñëà ë ëåéòåÃà Ãòà ...
4
00:00:35,392 --> 00:00:39,158 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
÷òîáû ñîáðà òü ëþäåé,
êîòîðûå ïîìîãóò óÃè÷òîæèòü ìèð...
5
00:00:39,196 --> 00:0
ملف ترجمة ل Wishmaster 1-1997
keywords: addicted, to, love, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Addicted to Love - 1997 - 1CD - Czech - cz - 0b71678ced4957492421393fd2bbeca9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,453 --> 00:00:17,886
M?me tu ?ist? gama paprsky,
2
00:00:17,973 --> 00:00:21,045
p?i ka?d? polovi?n? pulsaci,
v nepravideln?ch intervalech.
3
00:00:21,133 --> 00:00:24,284
P?esuneme se na prav? v?stup,
23 hodin p?t minut.
4
00:00:24,813 --> 00:00:26,451
Co se tu d?je?
5
00:00:26,533 --> 00:00:28,444
Alfa Orionis bude explodovat.
6
00:00:28,533 --> 00:00:30,842
N?kdy b?hem p???t?ch sta mili?n? let.
7
00:00:31,333 --> 00:00:33,210
-Ve ?tvrtek.
-Pros?m?
8
00:00:33,293 --> 00:00:35,727
Ve ?tvrtek. Bude explodovat ve ?tvrtek.
9
00:00:36,053 --> 00:00:39,011
Kdyby m?la Alfa
ملف ترجمة ل Wishmaster 1-1997
keywords: tomb, raider, ii, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Tomb Raider II - 1997 - 1CD - Czech - cz - 0d3fefd3574d2f31b8022c8e1bca43fc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8070}{8130}www.titulky.com
{8150}{8371}St?j!
{8376}{8464}"Zab?t Laru Croft"
{8764}{8864}"Party mix pro Laru"
{9166}{9254}Sakra!
{9259}{9317}Pro? ostr? n?boje, Laro?
{9322}{9401}Te? ho to ur?it? bol?.
{9406}{9506}Mus?m mu ud?lat gener?lku.|To je katastrofa!!
{9511}{9602}Nem?l se zastavit d??v,| ne? mi u??zne hlavu?
{9607}{9732}No, abych ?ekl pravdu...ne.
{9737}{9794}Cht?la jsi p?ece,|aby byl tvrd??.
{9799}{9989}A proto ostr? n?boje
{9994}{10037}Zase ostr? n?boje.
{10042}{10122}Chud??ek Simon. Co ti ud?lal?
{11594}{11737}-To je teda vtip.|-Sna??m se z v?s ud?lat d?mu.
{11742}{11958}-A d?ma by m?la b?t decentn?.|-Ano, to by "d?ma" m?la b
ملف ترجمة ل Wishmaster 1-1997
keywords: the, devils, advocate, 1997, 1, cd, czech, cz, advocatecze,
original filename: The Devils Advocate - 1997 - 1CD - Czech - cz - 29873d2fbe50047e4e1f21666faef1e7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{800}Ripped by Alx | N-Joy the quality of DVD
{991}{1028}??BL?V ADVOK?T
{1141}{1178}Pokra?ujte, Barbaro.
{1246}{1304}Po vyu?ov?n? jdeme do sv? t??dy,
{1321}{1386}pokud nejsme uvoln?ni t?eba na sport.
{1460}{1516}?la jste jste tam i v ten den?
{1526}{1608}Ne. Pan Gettys m? po??dal,|abych po hodin? z?stala.
{1619}{1659}Co se stalo pak?
{1669}{1723}?ekl, abych si k n?mu sedla.
{1762}{1812}M??ete n?m p?esn? popsat,
{1850}{1892}co se stalo potom?
{1909}{1969}B?la jsem se, ?e zme?k?m autobus.
{1973}{2042}Sl?bil mi, ?e ho stihnu, kdy? mu pom??u.
{2086}{2172}Ne? jsem se zmohla na slovo,|str?il mi ruku pod bl?zu.
{2213}{2295}Ani jsem se nepo
ملف ترجمة ل Wishmaster 1-1997
keywords: the, fifth, element, 1997, 1, cd, czech, cz, 5,
original filename: The Fifth Element - 1997 - 1CD - Czech - cz - 2d78212834c4f060e5b5999ff45546f3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{600}Z origin?lu titulky p?elo?il Zigi|zigi@mail.moonface.cz
{2450}{2600}P?t? Element
{2700}{2790}
{4747}{4771}Pob??, pob??!
{4783}{4891}
{4903}{4915}Pros?m!
{4927}{5274}
{5286}{5346}Az?zy. Az?zy.
{5358}{5418}
{5430}{5442}Az?zy, sv?tlo!
{5454}{5490}
{5502}{5514}Az?zy...
{5526}{5538}sv?tlo.
{5550}{5562}
{5574}{5586}Dob?e.
{5598}{5610}
{5622}{5658}Za?neme znovu.
{5670}{5682}
{5694}{5730}"Kdy? t?i planety zp?sob? zatm?n?...
{5742}{5802}otev?e se ?ern? d?ra, jako dve?e.
{5814}{5850}A vstoup? zlo...
{5862}{5898}????c? teror a chaos."
{5910}{5993}Vid?? toho hada, Billy?|Kone?n? zlo.
{6005}{6065}- A? m?? toho hada nakreslen?ho.|-