Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wish Upon A Star is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Wish Upon A Star على صلة:
ملف ترجمة ل Wish Upon A Star
keywords: wish, upon, a, star, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, vh, prod,
original filename: Wish_Upon_a_Star.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,975 --> 00:01:08,272
Alex!
2
00:01:13,815 --> 00:01:15,214
Alexia Wheaton!
3
00:01:15,283 --> 00:01:17,217
Let's get a move on!
4
00:02:00,328 --> 00:02:01,420
Man, oh, man.
5
00:02:13,007 --> 00:02:15,066
Chill, you vagrant. I'm coming!
6
00:02:15,143 --> 00:02:17,168
Ben, Nan, later.
7
00:02:21,949 --> 00:02:26,386
We can't let her go out
in public like that, Ben. Alex!
8
00:02:26,454 --> 00:02:27,887
Stop!
9
00:02:30,224 --> 00:02:31,191
Whoa!
10
00:02:50,044 --> 00:02:53,013
What's wrong with you,
besides the obvious?
11
00:02:53,081 --> 00:02:56,448
- We'
ملف ترجمة ل Wish Upon A Star
keywords: wish, upon, a, star, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, vh, prod,
original filename: Wish Upon A Star - Eng - 23,976fps - 1996.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,975 --> 00:01:08,272
Alex!
2
00:01:13,815 --> 00:01:15,214
Alexia Wheaton!
3
00:01:15,283 --> 00:01:17,217
Let's get a move on!
4
00:02:00,328 --> 00:02:01,420
Man, oh, man.
5
00:02:13,007 --> 00:02:15,066
Chill, you vagrant. I'm coming!
6
00:02:15,143 --> 00:02:17,168
Ben, Nan, later.
7
00:02:21,949 --> 00:02:26,386
We can't let her go out
in public like that, Ben. Alex!
8
00:02:26,454 --> 00:02:27,887
Stop!
9
00:02:30,224 --> 00:02:31,191
Whoa!
10
00:02:50,044 --> 00:02:53,013
What's wrong with you,
besides the obvious?
11
00:02:53,081 --> 00:02:56,448
- We'
ملف ترجمة ل Wish Upon A Star
keywords: wish, upon, a, star, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: Wish Upon a Star - 1996 - 1CD - Czech - cz - f07c328d004321b0c3b3cafb175c3b12.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:06.97,00:01:08.27
Alex!
00:01:13.81,00:01:15.21
Alexie Wheatonov?!
00:01:15.28,00:01:17.21
Hejbni kostrou!
00:02:00.32,00:02:01.42
Bo?e, oh, Bo?e.
00:02:13.00,00:02:15.06
Chill, ty kryso. U? jdu!
00:02:15.14,00:02:17.16
Bene, Nano, pozd?ji.
00:02:21.94,00:02:26.38
Nem??eme ji nechat j?t na[br]ve?ejnost jak je, Bene. Alex!
00:02:26.45,00:02:27.88
St?j!
00:02:30.22,00:02:31.19
Vau!
00:02:50.04,00:02:53.01
Co je s tebou,[br]mimo to co je z?ejm??
00:02:53.08,00:02:56.44
- U? z
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Wish Upon A Star
keywords: wish, upon, a, star, 1996, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: Wish Upon a Star - 1996 - 1CD - Czech - cz - adb6e54fa15172a06b37a4a788d5b087.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:06.97,00:01:08.27
Alex!
00:01:13.81,00:01:15.21
Alexie Wheatonov?!
00:01:15.28,00:01:17.21
Hejbni kostrou!
00:02:00.32,00:02:01.42
Bo?e, oh, Bo?e.
00:02:13.00,00:02:15.06
Chill, ty kryso. U? jdu!
00:02:15.14,00:02:17.16
Bene, Nano, pozd?ji.
00:02:21.94,00:02:26.38
Nem??eme ji nechat j?t na[br]ve?ejnost jak je, Bene. Alex!
00:02:26.45,00:02:27.88
St?j!
00:02:30.22,00:02:31.19
Vau!
00:02:50.04,00:02:53.01
Co je s tebou,[br]mimo to co je z?ejm??
00:02:53.08,00:02:56.44
- U? z
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:06.97,00:01:08.27
Alex!
00:01:13.81,00:01:15.21
Alexie Wheatonová!
00:01:15.28,00:01:17.21
Hejbni kostrou!
00:02:00.32,00:02:01.42
Bože, oh, Bože.
00:02:13.00,00:02:15.06
Chill, ty kryso. Už jdu!
00:02:15.14,00:02:17.16
Bene, Nano, pozdìji.
00:02:21.94,00:02:26.38
Nemùžeme ji nechat jÃt na[br]veøejnost jak je, Bene. Alex!
00:02:26.45,00:02:27.88
Stùj!
00:02:30.22,00:02:31.19
Vau!
00:02:50.04,00:02:53.01
Co je s tebou,[br]mimo to co je zøejmé?
00:02:53.08,00:02:5
ملف ترجمة ل Wish Upon A Star
keywords: family, guy, 3x2, en, when, you, wish, upon, a, weinstein,
original filename: family_guy_3x22_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:05,800
It seems today that all you see
2
00:00:05,900 --> 00:00:08,800
Is violence in movies and sex on TV
3
00:00:08,900 --> 00:00:12,400
But where are those
good old-fashioned values
4
00:00:12,500 --> 00:00:15,300
On which we used to rely?
5
00:00:15,300 --> 00:00:18,500
Lucky there's a family guy
6
00:00:18,600 --> 00:00:23,200
Lucky there's a man who positively
can do all the things that make us
7
00:00:23,300 --> 00:00:24,900
Laugh and cry
8
00:00:25,000 --> 00:00:29,900
He's a family guy
9
00:00:33,200 --> 00:00:35,100
Dad, can you help me with my m
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 5F19|When You Dish Upon a Star|Piknik z Gwiazdami
00:00:14:DUPA.COM TO NIE JEST|M?J ADRES E-MAILOWY
00:01:19:Hej, Bart-Bart! ?wietny dzie?|na skrojenie komu? koszyczka z jedzeniem!
00:01:25:Ale Homi, Stra?nik Ned tego nie popiera!
00:01:28:Ju? ja si? tym zajm?. W ko?cu jestem|m?drzejszy ni? zwyk?y mi?!
00:01:33:Witaj, Ho-podst?pny-omi. Obawiam si?,|?e b?dziesz musia? zwr?ci? ten koszy...
00:01:41:Rany, Homi, nie?adnie|tak nokautowa? Stra?nika Neda.
00:01:44:Te? chcesz oberwa??!
00:01:50:Tato, wstawaj!|Wstawaj!
00:01:53:Mia?em wspania?y sen. Mia?em ubrany|kapelusz i krawat i by?em bez majtek.
00:01:58:Dobra, dobra, ale obieca?e?|nam wypad nad jezioro.
00:02:00:Wiel
ملف ترجمة ل Wish Upon A Star
keywords: star, trek, 1973, 1, cd, english, en, the, animated, series, s01e0, 9, once, upon, a, planet, dimension, s01e09,
original filename: Star Trek - 1973 - 1CD - English - en - 4e58a132e5580be4231d058860592166.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,274 --> 00:00:10,708
Space, the final frontier.
2
00:00:17,083 --> 00:00:20,484
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
3
00:00:21,388 --> 00:00:25,119
Its five-year mission:
To explore strange new worlds,
4
00:00:25,658 --> 00:00:28,684
to seek out new life
and new civilizations,
5
00:00:29,562 --> 00:00:32,531
to boldly go
where no man has gone before.
6
00:01:11,905 --> 00:01:15,068
Captain's Log, Stardate 5591.2.
7
00:01:15,508 --> 00:01:17,066
The crew of the Enterprise is ready
8
00:01:17,177 --> 00:01:19,577
for some well-deserved rest
and recreation.
ملف ترجمة ل Wish Upon A Star
keywords: star, trek, voyager, 5x0, 5, once, upon, a, time, en,
original filename: c210e7399a2108a0a183f587bc0660bd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,561 --> 00:00:29,858
Ouch.
2
00:00:29,929 --> 00:00:31,191
Wake up.
3
00:00:31,264 --> 00:00:32,856
Who's there?
4
00:00:32,932 --> 00:00:34,524
Naomi.
5
00:00:34,634 --> 00:00:36,864
Come back later.
6
00:00:36,970 --> 00:00:38,369
You know what l think?
7
00:00:38,438 --> 00:00:40,906
l think you're scared
of the tree monster.
8
00:00:51,317 --> 00:00:55,913
l'm not scared of any tree
monster, Miss Wildman,
9
00:00:55,989 --> 00:00:59,982
but, as you know,
l need my beauty sleep.
10
00:01:00,093 --> 00:01:02,721
l'm sorry l woke you,
but we have a mission.
1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,535 --> 00:00:06,027
''Parece que hoy todo lo que ves
2
00:00:06,139 --> 00:00:09,267
''es violencia en el cine y sexo en la tele
3
00:00:09,376 --> 00:00:12,937
''¿Dónde quedaron los buenos valores
4
00:00:13,046 --> 00:00:15,446
''en los que creÃamos?
5
00:00:15,949 --> 00:00:19,214
''Por suerte hay un padre de familia
6
00:00:19,319 --> 00:00:22,652
''Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente
7
00:00:22,756 --> 00:00:24,348
''todo aquello que nos hace
8
00:00:24,457 --> 00:00:25,981
''reÃr y llorar
9
00:00:26,259 --> 00:00:30,059
''El es un padre de familia''
ملف ترجمة ل Wish Upon A Star
keywords: star, trek, voyager, 41, 8, le, jeu, de, la, mort, ere, partie, fr, by, wish,
original filename: fadd414439ef47205691b37d4aae21d0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,127 --> 00:00:05,278
Préparez-vous
à rejoindre vos ancêtres !
2
00:00:25,247 --> 00:00:30,685
Vous gagnez cette bataille, mais
la Maison de Mokai n'abandonnera pas.
3
00:00:34,247 --> 00:00:38,525
<i>Doh-cha scree</i> ! Dégagez, lâche.
A moi l'honneur de la tuer.
4
00:00:38,647 --> 00:00:41,286
Vous auriez dû me tuer avant.
5
00:00:41,407 --> 00:00:45,764
- Je veux voir la peur dans vos yeux.
- Vous y verrez votre propre destruction.
6
00:00:45,887 --> 00:00:48,003
Vous êtes une proie résistante.
7
00:00:48,127 --> 00:00:50,766
Je ne suis la proie de personne !
8
00
ملف ترجمة ل Wish Upon A Star
keywords: family, guy, 03x2, napisy, ns, when, you, wish, upon, a, weinstein, fov,
original filename: Family_Guy_03x22_(NAPiSY-70771).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:33:Tata, pomo?esz mi z matematyk??
00:00:35:Mr. Shackleford powiedzia? mi,|?e jak si? tego nie naucz?|nie b?d? w stanie funkcjonowa? w prawdziwym ?wiecie.
00:00:39:Ok, musisz p?j?? prosto drog? |do miejsca starego Johnsona.
00:00:43:Znajdziesz dwie drogi,| jedna r?wnoleg?a a druga prostopad?a.
00:00:46:P?jdziesz dalej a? do autostrady | kt?ra si? przecina pod k?tem 45 stopni.
00:00:50:NIewiadoma to X.
00:00:55:Matma.
00:00:56:Matematyka, m?j drogi ch?opcze to nic innego,|jak lesbijska siostra biologii.
00:01:03:Witam, sir.|Koniec gry wst?pnej. Co sprzedajesz?
00:01:07:C??, mam zamiar ci sprzeda?| jaki? przystojny krem,
00:01:10:ale widz? ?e wykupi?e? ju? go ze sklepu.
00:01:
ملف ترجمة ل Wish Upon A Star
keywords: star, trek, voyager, 41, premier, vol, fr, by, wish,
original filename: 2aeeaa2e0f179269341201a1bb0db314.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,167 --> 00:00:08,806
<i>Animali !</i>
2
00:00:08,927 --> 00:00:11,566
<i>Brutti animali !</i>
3
00:00:11,687 --> 00:00:13,484
<i>Animali !</i>
4
00:00:13,607 --> 00:00:17,885
- Non, Léonard, c'est vous l'animal.
- Un oiseau qui ne peut pas voler.
5
00:00:18,007 --> 00:00:22,558
- Mieux qu'un homme qui ne peut penser.
- Le pigeon parle !
6
00:00:24,047 --> 00:00:25,799
Maestro !
7
00:00:27,527 --> 00:00:31,566
<i>Stupido</i> !
Les Florentins sont des imbéciles !
8
00:00:35,007 --> 00:00:40,639
L'oiseau est un instrument fonctionnant
selon des lois mathématiques.
9
00
ملف ترجمة ل Wish Upon A Star
keywords: star, trek, voyager, 40, 2, le, don, fr, by, wish,
original filename: ee9f50154e5baaaff2f7a81c1eaa3a54.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,327 --> 00:01:07,239
Comment va notre nouvelle arrivante
dans la famille ?
2
00:01:07,367 --> 00:01:12,646
Son état est stable. Sa physiologie
humaine reprend le dessus :
3
00:01:12,767 --> 00:01:16,760
ses systèmes respiratoire, immunitaire
et ses fonctions neurologiques.
4
00:01:16,887 --> 00:01:20,197
Mais elle grouille d'implants borgs.
5
00:01:20,327 --> 00:01:24,240
A l'intérieur se livre une bataille
entre le biologique et le technologique.
6
00:01:24,367 --> 00:01:28,519
- J'ignore lequel l'emportera.
- Réveillez-la.
7
00:01:40,687 --> 00:01:43,440
Capitaine Janewa
ملف ترجمة ل Wish Upon A Star
keywords: episode, 2, when, you, wish, upon, a, weinstein, xvid11, sickboy8,
original filename: 67630.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,700 --> 00:00:36,681
Dad, can you help me with my math?
2
00:00:36,786 --> 00:00:41,374
Mr Shackleford says if I don't learn it
I won't be able to function in the real world.
3
00:00:41,478 --> 00:00:44,920
OK, you gotta go down the road
past the old Johnson place.
4
00:00:45,024 --> 00:00:48,569
You're gonna find two roads,
one parallel and one perpendicular.
5
00:00:48,674 --> 00:00:52,845
Keep goin' until you come to a highway
that bisects it at a 45-degree angle.
6
00:00:52,949 --> 00:00:55,035
Solve for X.
7
00:00:57,433 --> 00:00:58,998
Maths. Huh!
8
00:00:58,998 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:28:- Obud? si?!|- Kto tam?
00:00:30:- Naomi.|- Przyjd? p??niej.
00:00:34:Co? mi si? wydaje, ?e boisz si?|Drzewnego Potwora.
00:00:49:Nie boj? si? ?adnego potwora,|panno Wildman.
00:00:52:A sen dobrze dzia?a|na moj? cer?.
00:00:57:Przepraszam, ?e ci? obudzi?am,|ale czeka nas zadanie.
00:00:59:Te twoje zadania...
00:01:02:Twoje szcz??cie, ?e tw?j kumpel|P?ywak wszystko przygotowa?.
00:01:05:Chod? ze mn?.
00:01:09:Zastawi?em pu?apk?. Gdy wejdzie|na drzewo, uruchomi alarm.
00:01:15:Drzewne potwory boj? si?|wysokich d?wi?k?w.
00:01:17:- Nie wiedzia?am o tym.|- To znany fakt.
00:01:20:Dzwonek wyp?oszy go na sam? g?r?,|ci??arki odci?gn? czubek drzewa,
00:01:25:a potem wystrzel? g
ملف ترجمة ل Wish Upon A Star
keywords: star, trek, voyager, 42, 3, la, preuve, vivante, fr, by, wish,
original filename: 14600ee0ce6528236a37f7333e2ed822.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,327 --> 00:00:09,684
Quand la diplomatie échoue,
il ne reste qu'une solution.
2
00:00:09,807 --> 00:00:14,801
La violence. ll faut user de la force
en l'assumant pleinement.
3
00:00:18,127 --> 00:00:20,516
C'est la manière Starfleet.
4
00:00:20,647 --> 00:00:24,765
Alors, nos philosophies convergent.
Nous aiderez-vous ?
5
00:00:24,887 --> 00:00:30,644
Vous me demandez de faire
votre guerre, de détruire votre ennemi.
6
00:00:30,767 --> 00:00:36,285
De faire peur aux Kyriens
et de m'aider à capturer leur leader.
7
00:00:36,407 --> 00:00:40,844
Votre puissance de feu est supÃ
ملف ترجمة ل Wish Upon A Star
keywords: star, trek:, voyager, 1995, 1, cd, english, en, trek, s05e0, once, upon, a, time, youngdangerous, trekyager, s05e05,
original filename: Star Trek: Voyager - 1995 - 1CD - English - en - ccb2eed9c4933c44b8d5a3af7bd8e54b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,561 --> 00:00:29,858
Ouch.
2
00:00:29,929 --> 00:00:31,191
Wake up.
3
00:00:31,264 --> 00:00:32,856
Who's there?
4
00:00:32,932 --> 00:00:34,524
Naomi.
5
00:00:34,634 --> 00:00:36,864
Come back later.
6
00:00:36,970 --> 00:00:38,369
You know what l think?
7
00:00:38,438 --> 00:00:40,906
l think you're scared
of the tree monster.
8
00:00:51,317 --> 00:00:55,913
l'm not scared of any tree
monster, Miss Wildman,
9
00:00:55,989 --> 00:00:59,982
but, as you know,
l need my beauty sleep.
10
00:01:00,093 --> 00:01:02,721
l'm sorry l woke you,
but we have a mission.
1
ملف ترجمة ل Wish Upon A Star
keywords: star, trek, 10, 9, 1973, the, animated, series, s01e0, once, upon, a, planet, dimension, s01e09,
original filename: Star.Trek(109)(1973).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,808 --> 00:00:10,227
<i>El espacio, la frontera final.</i>
2
00:00:16,714 --> 00:00:19,802
<i>Ãstos son los viajes
de la Nave Estelar Enterprise...</i>
3
00:00:20,484 --> 00:00:24,802
<i>...en una misión de cinco años,
explorando extraños nuevos mundos...</i>
4
00:00:25,460 --> 00:00:28,045
<i>...descubriendo nuevas formas de vida
y nuevas civilizaciones...</i>
5
00:00:28,606 --> 00:00:32,189
<i>...viajando temerariamente a
donde nadie ha llegado antes.</i>
6
00:00:33,933 --> 00:00:36,128
VIAJE A LAS ESTRELLAS
7
00:00:57,657 --> 00:01:01,787
VIAJE A LAS ESTRELLAS
8
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,436 --> 00:00:05,806
''Parece que hoy todo lo que ves
2
00:00:05,906 --> 00:00:08,909
''es violencia en el cine y sexo en la tele
3
00:00:09,009 --> 00:00:12,412
''¿Dónde quedaron los buenos valores
4
00:00:12,513 --> 00:00:14,815
''en los que creÃamos?
5
00:00:15,315 --> 00:00:18,452
''Por suerte hay un padre de familia
6
00:00:18,552 --> 00:00:21,755
''Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente
7
00:00:21,855 --> 00:00:23,390
''todo aquello que nos hace
8
00:00:23,490 --> 00:00:24,958
''reÃr y llorar
9
00:00:25,225 --> 00:00:28,862
''El es un padre de familia''
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,535 --> 00:00:06,027
''Parece que hoy todo lo que ves
2
00:00:06,139 --> 00:00:09,267
''es violencia en el cine y sexo en la tele
3
00:00:09,376 --> 00:00:12,937
''¿Dónde quedaron los buenos valores
4
00:00:13,046 --> 00:00:15,446
''en los que creÃamos?
5
00:00:15,949 --> 00:00:19,214
''Por suerte hay un padre de familia
6
00:00:19,319 --> 00:00:22,652
''Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente
7
00:00:22,756 --> 00:00:24,348
''todo aquello que nos hace
8
00:00:24,457 --> 00:00:25,981
''reÃr y llorar
9
00:00:26,259 --> 00:00:30,059
''El es un padre de familia''
ملف ترجمة ل Wish Upon A Star
keywords: star, trek, 1973, 1, cd, portuguese, pt, the, animated, series, s01e0, 9, once, upon, a, planet, dimension, s01e09,
original filename: Star Trek - 1973 - 1CD - Portuguese - pt - 38d77400c45a78ffb36aef2a8e9de015.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,274 --> 00:00:10,708
<i>O espa?o, a fronteira final.</i>
2
00:00:17,083 --> 00:00:20,484
<i>Estas sao as viagens</i>
<i>da nave estelar Enterprise...</i>
3
00:00:21,388 --> 00:00:25,119
<i>em sua missao de cinco anos</i>
<i>para a explora?ao de novos mundos...</i>
4
00:00:25,658 --> 00:00:28,684
<i>para pesquisar novas vidas,</i>
<i>novas civiliza?oes...</i>
5
00:00:29,562 --> 00:00:32,531
<i>audaciosamente indo onde</i>
<i>nenhum homem jamais esteve.</i>
6
00:00:33,933 --> 00:00:36,128
JORNADA NAS ESTRELAS
7
00:00:57,657 --> 00:01:01,787
JORNADA NAS ESTRELAS
8
00:01:04,998
ملف ترجمة ل Wish Upon A Star
keywords: star, trek, voyager, 41, premier, vol, fr, by, wish,
original filename: 43e221436af0df4cc778df06bfca651b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,167 --> 00:00:08,806
<i>Animali !</i>
2
00:00:08,927 --> 00:00:11,566
<i>Brutti animali !</i>
3
00:00:11,687 --> 00:00:13,484
<i>Animali !</i>
4
00:00:13,607 --> 00:00:17,885
- Non, Léonard, c'est vous l'animal.
- Un oiseau qui ne peut pas voler.
5
00:00:18,007 --> 00:00:22,558
- Mieux qu'un homme qui ne peut penser.
- Le pigeon parle !
6
00:00:24,047 --> 00:00:25,799
Maestro !
7
00:00:27,527 --> 00:00:31,566
<i>Stupido</i> !
Les Florentins sont des imbéciles !
8
00:00:35,007 --> 00:00:40,639
L'oiseau est un instrument fonctionnant
selon des lois mathématiques.
9
00
ملف ترجمة ل Wish Upon A Star
keywords: the, simpsons, 10x0, 5, en, when, you, dish, upon, a, star,
original filename: the_simpsons_10x05_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:03,937 --> 00:00:07,236
<i>##[ Chorus Singing ]</i>
1
00:00:18,018 --> 00:00:19,918
<i>[ Bell Ringing ]</i>
2
00:00:24,791 --> 00:00:27,851
<i>[ Whistle Blowing ]</i>
3
00:00:30,330 --> 00:00:32,230
[ Beeping ]
4
00:00:37,971 --> 00:00:39,871
## [Jazzy Solo ]
5
00:00:59,959 --> 00:01:01,859
[ Beeping ]
6
00:01:01,961 --> 00:01:05,124
[ Tires Screeching ]
7
00:01:05,231 --> 00:01:07,165
D'oh!
[ Screams ]
8
00:01:08,868 --> 00:01:12,827
## [ Humming ]
9
00:01:23,683 --> 00:01:25,583
[ Homer's Voice ]
Hey, Bart-Bart...
10
00:01:25,685 --> 00:01:30,384
looks like a beautiful day to
swipe some ''pic-i-nic'' baskets.
11
00:01:30,49
ملف ترجمة ل Wish Upon A Star
keywords: star, trek, voyager, 42, vis, a, fr, by, wish,
original filename: 7f0c05d0cff3e66ee233818efb68b5b5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,407 --> 00:00:26,604
- Mais qu'est-ce que vous faites ?
- Un examen auditif.
2
00:00:26,727 --> 00:00:29,036
- J'ai réussi ?
- Haut la main.
3
00:00:29,167 --> 00:00:33,445
J'en conclus que vous m'avez entendu
quand je vous ai dit de venir me voir.
4
00:00:33,567 --> 00:00:38,083
- C'est vrai. J'ai oublié.
- Je vois.
5
00:00:38,207 --> 00:00:41,199
Je sais que vous vous êtes porté
volontaire pour la formation,
6
00:00:41,327 --> 00:00:44,717
mais vous n'êtes pas allé
à l'infirmerie depuis des semaines.
7
00:00:44,847 --> 00:00:47,236
Vous passez votre temps
dans l'hol
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:33:Tata, pomo?esz mi z matematyk??
00:00:35:Mr. Shackleford powiedzia? mi,|?e jak si? tego nie naucz?|nie b?d? w stanie funkcjonowa? w prawdziwym ?wiecie.
00:00:39:Ok, musisz p?j?? prosto drog? |do miejsca starego Johnsona.
00:00:43:Znajdziesz dwie drogi,| jedna r?wnoleg?a a druga prostopad?a.
00:00:46:P?jdziesz dalej a? do autostrady | kt?ra si? przecina pod k?tem 45 stopni.
00:00:50:NIewiadoma to X.
00:00:55:Matma.
00:00:56:Matematyka, m?j drogi ch?opcze to nic innego,|jak lesbijska siostra biologii.
00:01:03:Witam, sir.|Koniec gry wst?pnej. Co sprzedajesz?
00:01:07:C??, mam zamiar ci sprzeda?| jaki? przystojny krem,
00:01:10:ale widz? ?e wykupi?e? ju? go ze sklepu.
00:01:
ملف ترجمة ل Wish Upon A Star
keywords: star, trek, voyager, 40, 2, le, don, fr, by, wish,
original filename: a9e0be5333248752bd1fedc6dee9fda4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,327 --> 00:01:07,239
Comment va notre nouvelle arrivante
dans la famille ?
2
00:01:07,367 --> 00:01:12,646
Son état est stable. Sa physiologie
humaine reprend le dessus :
3
00:01:12,767 --> 00:01:16,760
ses systèmes respiratoire, immunitaire
et ses fonctions neurologiques.
4
00:01:16,887 --> 00:01:20,197
Mais elle grouille d'implants borgs.
5
00:01:20,327 --> 00:01:24,240
A l'intérieur se livre une bataille
entre le biologique et le technologique.
6
00:01:24,367 --> 00:01:28,519
- J'ignore lequel l'emportera.
- Réveillez-la.
7
00:01:40,687 --> 00:01:43,440
Capitaine Janewa
ملف ترجمة ل Wish Upon A Star
keywords: star, trek, 1973, 1, cd, spanish, es, the, animated, series, s01e0, 9, once, upon, a, planet, dimension, s01e09,
original filename: Star Trek - 1973 - 1CD - Spanish - es - 4c6656f175c742099dfef2e5ba1c08ef.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,274 --> 00:00:10,708
<i>Espacio, la ?ltima frontera.</i>
2
00:00:17,083 --> 00:00:20,484
<i>?stos son los viajes</i>
<i>de la Nave Estelar</i> Enterprise...
3
00:00:21,388 --> 00:00:25,415
<i>en una misi?n de cinco anos, dedicada</i>
<i>a la exploraci?n de lo desconocido...</i>
4
00:00:25,658 --> 00:00:29,025
<i>al descubrimiento de nuevas vidas,</i>
<i>de nuevas civilizaciones...</i>
5
00:00:29,562 --> 00:00:32,531
<i>hasta alcanzar lugares</i>
<i>donde nadie ha podido llegar.</i>
6
00:00:33,933 --> 00:00:36,128
VlAJE A LAS ESTRELLAS
7
00:00:57,657 --> 00:01:01,787
VlAJE A LAS
ملف ترجمة ل Wish Upon A Star
keywords: star, trek, voyager, 2x1, 8, death, wish, dd, 5, divx, pal, hw, it,
original filename: 00988431ee061223745eb860c9c7b982.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,360 --> 00:00:07,319
La traiettoria è irregolare,
i nostri sensori non riescono a spiegare
2
00:00:07,480 --> 00:00:09,516
il suo movimento.
3
00:00:09,680 --> 00:00:11,716
Allora non si tratta di una cometa?
4
00:00:11,880 --> 00:00:15,714
No, eppure ha ogni caratteristica
di una vera e propria cometa.
5
00:00:15,880 --> 00:00:19,714
Potrebbe trattarsi dell'azione
di forze magneto-dinamiche,
6
00:00:19,880 --> 00:00:22,713
impercettibili per i nostri sensori.
7
00:00:24,840 --> 00:00:28,719
Oppure potrebbe essere qualcosa
in cui non ci siamo mai imbattuti prima.
8
00:00:2
ملف ترجمة ل Wish Upon A Star
keywords: family, guy, 02x0, 5, when, you, wish, upon, a, weinstein,
original filename: Id047727.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:33:Tata, pomo?esz mi z matematyk??
00:00:35:MPan Shackleford powiedzia? mi,|?e jak si? tego nie naucz?, nie b?d?|w stanie funkcjonowa? w prawdziwym ?wiecie.
00:00:39:Ok, musisz p?j?? prosto drog?|do miejsca starego Johnsona.
00:00:43:Znajdziesz dwie drogi,|jedna r?wnoleg?a a druga prostopad?a.
00:00:46:P?jdziesz dalej a? do autostrady,|kt?ra si? przecina pod k?tem 45 stopni.
00:00:50:Niewiadoma to X.
00:00:55:Matma.
00:00:56:Matematyka, m?j drogi ch?opcze to nic innego,|jak lesbijska siostra biologii.
00:01:03:Witam pana.|Koniec gry wst?pnej. Co sprzedajesz?
00:01:07:C??, mam zamiar ci sprzeda?|jaki? przystojny krem,
00:01:10:ale widz?, ?e wykupi?e?|ju? go ze sklepu.
00:01:1
ملف ترجمة ل Wish Upon A Star
keywords: star, trek, voyager, 1995, season, pt, br, djj, home, sapo, 5x0, once, upon, a, time, 5x1, 4, bliss, 6, timeless,
original filename: Star Trek Voyager (1995) - Season 5 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{125}Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{740}{780}Acorda.
{780}{849}-Quem est? a??|-Naomi. ?
{849}{904}Volte mais tarde.
{904}{1001}Sabe o que acho, que tem|medo do monstro do lago.
{1256}{1348}N?o tenho medo de nenhum|monstro do lago, Srta Wildman,
{1348}{1466}mas como sabe, preciso|do meu descanso de beleza.
{1466}{1529}Desculpe ter te acordado,|mas temos uma miss?o.
{1529}{1593}Voc? e suas miss?es.
{1593}{1677}Sorte sua que seu amigo|Flotter est? sempre pronto.
{1677}{1727}Siga-me.
{1756}{1804}Coloquei uma armadilha.
{1804}{1881}Quando subir nesta ?rvore|vai ativar o alarme.
{1913}{1976}Os monstros tem pavor|dos son
ملف ترجمة ل Wish Upon A Star
keywords: grind, 2003, bulgarian, the, simpsons, 10x0, 5, when, you, dish, upon, a, star, fov, deity, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Grind2003-Bulgarian.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,937 --> 00:00:07,236
<i>## [Chorus Singing]</i>
2
00:00:18,018 --> 00:00:19,918
<i>[Bell Ringing]</i>
3
00:00:24,791 --> 00:00:27,851
<i>[Whistle Blowing]</i>
4
00:00:30,330 --> 00:00:32,230
[Beeping]
5
00:00:37,971 --> 00:00:39,871
## [Jazzy Solo]
6
00:00:59,959 --> 00:01:01,859
[Beeping]
7
00:01:01,961 --> 00:01:05,124
[Tires Screeching]
8
00:01:05,231 --> 00:01:07,165
D'oh!
[Screams]
9
00:01:08,868 --> 00:01:12,827
## [Humming]
10
00:01:23,683 --> 00:01:25,583
[Homer's Voice]
Hey, Bart-Bart...
11
00:01:25,685 --> 00:01:30,384
Iooks like a beautiful day to
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{370}{509}Traducerea si adaptarea Catalin Goilav - X Team
{579}{677}Cu mult timp in urma | intr-o galaxie foarte, foarte indepartata...
{757}{1048}RAZBOIUL STELELOR
{1048}{1185}EPISODUL IV - O NOUA SPERANTA
{1267}{1363}Este o perioada de razboaie civile
{1363}{1472}Navele rebele,atacand dintr-o baza secreta|au castigat prima lor victorie
{1472}{1596}impotriva Imperiului Galactic
{1596}{1707}In timpul atacului, spionii rebeli au reusit|sa fure planurile secrete
{1707}{1855}ale unei arme supreme a Imperiului|Steaua Mortii, o statie spatiala blindata
{1855}{1999}dotata cu destula putere pentru a|distruge o intreaga planeta
{1999}{2104}Urmarit
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1429}{1520}Eno ga! Uhvatimo ga!
{4581}{4701}Zona 7 komandi. Trebala bi|nam nova nadzorna jedinica.
{4704}{4842}Baza McCauleyu i Gillesu.|Javite se edafološkoj jedinici u zoni 7.
{4845}{4884}Primljeno.
{5385}{5458}Admiral Dougherty ovo oèekuje.|Pošaljite to na brod.
{5461}{5537}Uzbuna!|Zona 12!
{5720}{5805}- Android se oteo kontroli.|- lzvesti.
{5808}{5901}Krenuo je prema selu.|Pokušavamo da ga zaustavimo!
{5904}{5938}Tamo!
{6005}{6063}Uveæaj.
{6219}{6272}Ne pucajte.
{6299}{6335}Šta se dogaða?
{6473}{6520}Baza zapovedniku Dati.
{6523}{6637}Preusmeravam mikrohidrauliènu|distribuciju energije.
{6640}{6731}- Regulišem toplotno pre
ملف ترجمة ل Wish Upon A Star
keywords: 1083, star, trek, the, next, generation, english, subtitles,
original filename: 10837- Star Trek The Next Generation ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{92}{173}Medical log, stardate 42437.5
{177}{285}Ira Graves is arguably the greatest|human mind in the universe.
{289}{371}He lives in near isolation|on a remote planet,
{375}{436}devoting full time to his research.
{440}{558}Eight hours ago, his assistant|urgently requested medical aid.
{562}{620}I only hope we can reach him in time.
{624}{673}Any response from Gravesworld?
{677}{744}Not since|their initial communication.
{748}{818}They ask for help,|then cut off transmission,
{822}{895}so they can't tell|if any help is on the way.
{899}{964}Ensign, what's our ETA at the planet?
{968}{1019}36 minutes to orbit, sir.
{1023}{1127}Starfl
ملف ترجمة ل Wish Upon A Star
keywords: star, trek, voyager, 3x0, red, alert, amazing, visual, effects, mp, 3, divx, pal, hw, no,
original filename: 885da1e63ec1f2dddac7f78b207f2812.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,720 --> 00:00:08,193
RÃD ALARM: FANTASTISKE VISUELLE EFFEKTER
2
00:00:08,360 --> 00:00:13,070
<i>En passende avslutning for folket</i>
<i>som ikke ville dele teknologien sin.</i>
3
00:00:13,240 --> 00:00:19,588
<i>La oss se om dere greier</i>
<i>Ã¥ overleve... uten den.</i>
4
00:00:21,640 --> 00:00:24,677
"Basics" var en flott episode
Ã¥ jobbe med.
5
00:00:24,840 --> 00:00:27,877
En av de morsomme tingene var
at vi filmet
6
00:00:28,040 --> 00:00:31,191
i Alabama Hills,
nær Lone Pine, California.
7
00:00:31,360 --> 00:00:36,514
Alabama Hills var scenen
for klassikere som
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,588 --> 00:00:23,886
No se ponga triste,
almirante.
2
00:00:26,459 --> 00:00:28,222
Es lógico.
3
00:00:31,598 --> 00:00:34,897
Las necesidades de los muchos
pesan más...
4
00:00:37,170 --> 00:00:40,139
...que las necesidades de los pocos.
5
00:00:40,306 --> 00:00:41,705
O de uno solo.
6
00:00:43,076 --> 00:00:48,844
Siempre he sido su amigo
y siempre lo seré.
7
00:00:51,851 --> 00:00:56,015
Le deseo una vida larga y próspera.
8
00:01:01,861 --> 00:01:07,527
Nos hemos reunido para despedir
a nuestro honorable compañero.
9
00:01:09,402 --> 00:01:12,701
Esta muerte
ملف ترجمة ل Wish Upon A Star
keywords: 1084, star, trek, the, next, generation, english, subtitles,
original filename: 10849- Star Trek The Next Generation ( English Subtitles ).zip