Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wisegirls is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Wisegirls على صلة:
ملف ترجمة ل Wisegirls
keywords: wisegirls, 2002, 3, 9, 7, fps,
original filename: Wisegirls_(2002)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1459}{1516}**FETELE DIN MAFIE**|made by sabian|sabian@xnet.ro
{5130}{5178}Da?
{5180}{5232}Ma scuzati, asta e casa lui|Marilyn Davis?
{5476}{5522}Bunico?
{5567}{5616}Bunico, sint eu, Meg.
{5736}{5781}Iti amintesti de mine?
{5783}{5827}Sint nepoata ta, Meg.
{5856}{5902}Ah, da.
{5975}{6043}Am fost ingrijorata pentru tine.
{6046}{6124}Te-am sunat si n-a raspuns nimeni,|ti-am scris o gramada de scrisori
{6127}{6173}Pe care nu cred ca le-ai primit...
{6175}{6240}Ti-a citit vreuna|Dna. Saladino?
{6278}{6361}Sint bine, mersi.
{6551}{6609}Ma intrebam daca as putea sta aici|cu tine
{6611}{6658}pentru un timp.
{6686}{6757}Te-ar deranja daca as|
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
ملف ترجمة ل Wisegirls
keywords: wisegirls, 2002, italian, it, scelte, d'onore,
original filename: WiseGirls - 2002 - - Italian - it - 32d07d1a904b98dca578b2685bdc356f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,560 --> 00:03:01,560
Che volete?
2
00:03:03,280 --> 00:03:05,635
Scusi, abita qui Marilyn Davis?
3
00:03:15,199 --> 00:03:16,553
Nonna?
4
00:03:18,759 --> 00:03:20,716
Nonna, sono io, Meg.
5
00:03:25,639 --> 00:03:29,269
Ti ricordi di me?
Sono tua nipote Meg.
6
00:03:30,439 --> 00:03:31,998
Ah, s?.
7
00:03:35,039 --> 00:03:35,039
Mi ero preoccupata molto.
Chiamavo e nessuno rispondeva,
8
00:03:39,800 --> 00:03:43,031
ti ho scritto tante lettere e non
ho mai saputo se le hai ricevute.
9
00:03:43,759 --> 00:03:46,752
La signora Saladino
te le ha mai lette?
10
00:03:
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Wisegirls
keywords: 1425, wisegirls, 2002, 1,
original filename: 1425-sub_Wisegirls-2002_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1459}{1516}**FETELE DIN MAFIE**|made by sabian|sabian@xnet.ro
{5130}{5178}Da?
{5180}{5232}Ma scuzati, asta e casa lui|Marilyn Davis?
{5476}{5522}Bunico?
{5567}{5616}Bunico, sint eu, Meg.
{5736}{5781}Iti amintesti de mine?
{5783}{5827}Sint nepoata ta, Meg.
{5856}{5902}Ah, da.
{5975}{6043}Am fost ingrijorata pentru tine.
{6046}{6124}Te-am sunat si n-a raspuns nimeni,|ti-am scris o gramada de scrisori
{6127}{6173}Pe care nu cred ca le-ai primit...
{6175}{6240}Ti-a citit vreuna|Dna. Saladino?
{6278}{6361}Sint bine, mersi.
{6551}{6609}Ma intrebam daca as putea sta aici|cu tine
{6611}{6658}pentru un timp.
{6686}{6757}Te-ar deranja daca as|
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: DIV3 640x352 23.976fps 697.8 MB| /SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:01:K?OPOTY NA ZAM?WIENIE
00:03:34:Tak?
00:03:36:Przepraszam, czy to dom Marilyn Davis?
00:03:48:Babciu...
00:03:52:Babciu, to ja, Meg.
00:03:59:Pami?tasz mnie? Twoja wnuczka Meg.
00:04:04:Tak.
00:04:09:Martwi?am si? o ciebie.
00:04:12:Dzwoni?am, ale nikt nie odbiera?...
00:04:15:Pisa?am listy...
00:04:18:Czy pani Saladino nie przekaza?a ci?
00:04:21:Wszystko w porz?dku, dzi?kuj?.
00:04:33:Babciu, zastanawiam si?, czy nie mog?abym| zosta? z tob? na troch?.
00:04:39:Czy b?dzie dobrze, jak zostan??| Chcia?aby??
00:05:01:- Wszystko w porz?dku?| - Tak, dzi?kuj?.
00:05:05:?w
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1459}{1516}**FETELE DIN MAFIE**|made by sabian|sabian@xnet.ro
{5130}{5178}Da?
{5180}{5232}Ma scuzati, asta e casa lui|Marilyn Davis?
{5476}{5522}Bunico?
{5567}{5616}Bunico, sint eu, Meg.
{5736}{5781}Iti amintesti de mine?
{5783}{5827}Sint nepoata ta, Meg.
{5856}{5902}Ah, da.
{5975}{6043}Am fost ingrijorata pentru tine.
{6046}{6124}Te-am sunat si n-a raspuns nimeni,|ti-am scris o gramada de scrisori
{6127}{6173}Pe care nu cred ca le-ai primit...
{6175}{6240}Ti-a citit vreuna|Dna. Saladino?
{6278}{6361}Sint bine, mersi.
{6551}{6609}Ma intrebam daca as putea sta aici|cu tine
{6611}{6658}pentru un timp.
{6686}{6757}Te-ar deranja daca as|
ملف ترجمة ل Wisegirls
keywords: wisegirls, 2002, 3, 9, 7, fps,
original filename: 4193-Wisegirls_(2002)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1459}{1516}**FETELE DIN MAFIE**|made by sabian|sabian@xnet.ro
{5130}{5178}Da?
{5180}{5232}Ma scuzati, asta e casa lui|Marilyn Davis?
{5476}{5522}Bunico?
{5567}{5616}Bunico, sint eu, Meg.
{5736}{5781}Iti amintesti de mine?
{5783}{5827}Sint nepoata ta, Meg.
{5856}{5902}Ah, da.
{5975}{6043}Am fost ingrijorata pentru tine.
{6046}{6124}Te-am sunat si n-a raspuns nimeni,|ti-am scris o gramada de scrisori
{6127}{6173}Pe care nu cred ca le-ai primit...
{6175}{6240}Ti-a citit vreuna|Dna. Saladino?
{6278}{6361}Sint bine, mersi.
{6551}{6609}Ma intrebam daca as putea sta aici|cu tine
{6611}{6658}pentru un timp.
{6686}{6757}Te-ar deranja daca as|
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1028}{1090}{y:i}Ãèðà ÃîðâèÃî
{1168}{1236}{y:i}Ãà ðà ÿ Ãåðè
{1262}{1329}{y:i}Ãåëîðà Ãîëòúðñ
{1457}{1515}{s:30}'ÃÃÃÃÃÃÃÃ'
{5128}{5176}ÃÃ ?
{5178}{5231}Ãóê ëè æèâåå Ãåðèëèà Ãåéâèñ?
{5473}{5519}Ãà áî?
{5564}{5615}Ãà áî, à ç ñúì, Ãåã.
{5735}{5780}ÃîìÃèø ëè ìå?
{5783}{5826}ÃÃó÷êà òà òè, Ãåã.
{5854}{5900}Ã, äà .
{5974}{6042}ÃðèòåñÃÿâà õ ñå çà òåá.
{6044}{6123}ÃâúÃÿõ, Ãî Ãèêîé ÃÃ¥ ìè âäèãà øå,|Ãà ïèñà õ è äîñòà ïèñìà .
{6125}{6171}ÃÃ¥ çÃà ì äà ëè ñè ãè ïîëó÷èëà .
{6173}{6238
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,880 --> 00:01:02,253
PACTO DE MULHERES
2
00:03:33,268 --> 00:03:34,643
Sim?
3
00:03:35,103 --> 00:03:37,559
Desculpe,
é aqui que vive Marilyn Davis?
4
00:03:38,899 --> 00:03:41,473
ARGUMENTO
5
00:03:42,654 --> 00:03:45,276
REALIZACÃO
6
00:03:47,535 --> 00:03:48,946
Avó...
7
00:03:51,247 --> 00:03:53,489
Avó, sou eu, a Meg.
8
00:03:58,297 --> 00:04:01,797
Lembra-se de mim?
Sou a sua neta, a Meg.
9
00:04:03,637 --> 00:04:05,131
Sim.
10
00:04:08,392 --> 00:04:10,765
Estava preocupada consigo.
11
00:04:11,354 --> 00:04:13,596
Telefonei, mas ninguém atendeu.
ملف ترجمة ل Wisegirls
keywords: wisegirls, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: WiseGirls (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,167 --> 00:03:29,604
Evet.
Affedersiniz burasý Marily Davis'in evi mi?
2
00:03:39,487 --> 00:03:44,083
Büyükanne...
Büyükanne benim Meg.
3
00:03:49,887 --> 00:03:53,596
Beni hatýrladýn mý?
Ben torunun Meg.
4
00:03:54,567 --> 00:03:56,398
Evet.
5
00:03:59,087 --> 00:04:01,203
Senin için endiþelendim.
6
00:04:02,087 --> 00:04:04,078
Telefon ettim
kimse cevap vermedi.
7
00:04:04,287 --> 00:04:07,404
Birçok mektup yazdým
hiçbirine yanýt gelmedi.
8
00:04:07,487 --> 00:04:10,206
Bayan Saladino
mektuplarýmý okumadý mý?
9
00:04:11,407 --> 00:04:14,604
Ãyi
ملف ترجمة ل Wisegirls
keywords: 1425, wisegirls, 2002, 3,
original filename: 1425-sub_Wisegirls-2002_3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,860 --> 00:01:03,226
C H IC AS DE LA MAFIA
2
00:03:33,980 --> 00:03:35,948
¿ S�
3
00:03:36,049 --> 00:03:38,210
Lo siento, ¿ es ésta
la casa de Marilyn Davis?
4
00:03:48,394 --> 00:03:50,294
¿Abuelita?
5
00:03:52,198 --> 00:03:54,223
Abuelita,
soy yo, Meg.
6
00:03:59,239 --> 00:04:01,104
Me re cuerdas, ¿no?
7
00:04:01,207 --> 00:04:03,038
Soy tu nieta, Meg.
8
00:04:04,244 --> 00:04:06,144
Ah, sÃ.
9
00:04:09,215 --> 00:04:12,048
Estaba preocupada
por ti.
10
00:04:12,185 --> 00:04:15,416
Te llamé y nadie contestaba
y te es cribà muchas cartas.
11
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1459}{1516}**FETELE DIN MAFIE**|made by sabian|sabian@xnet.ro
{5130}{5178}Da?
{5180}{5232}Ma scuzati, asta e casa lui|Marilyn Davis?
{5476}{5522}Bunico?
{5567}{5616}Bunico, sint eu, Meg.
{5736}{5781}Iti amintesti de mine?
{5783}{5827}Sint nepoata ta, Meg.
{5856}{5902}Ah, da.
{5975}{6043}Am fost ingrijorata pentru tine.
{6046}{6124}Te-am sunat si n-a raspuns nimeni,|ti-am scris o gramada de scrisori
{6127}{6173}Pe care nu cred ca le-ai primit...
{6175}{6240}Ti-a citit vreuna|Dna. Saladino?
{6278}{6361}Sint bine, mersi.
{6551}{6609}Ma intrebam daca as putea sta aici|cu tine
{6611}{6658}pentru un timp.
{6686}{6757}Te-ar deranja daca as|
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1450}{1507}CHICAS DE LA MAFIA
{5121}{5169}?S??
{5171}{5223}Lo siento, ?es ?sta|la casa de Marilyn Davis?
{5467}{5513}?Abuelita?
{5558}{5607}Abuelita,|soy yo, Meg.
{5727}{5772}Me re cuerdas, ?no?
{5774}{5818}Soy tu nieta, Meg.
{5847}{5893}Ah, s?.
{5966}{6034}Estaba preocupada|por ti.
{6037}{6115}Te llam? y nadie contestaba|y te escrib? muchas cartas.
{6118}{6164}No s? si recibiste|alguna de ellas.
{6166}{6231}?Te le y ? alguna de ellas|la Sra. Saladino?
{6269}{6352}Estoy bien.|Gracias.
{6542}{6600}Me preguntaba|si podr?a quedarme contigo
{6602}{6649}por un ratito.
{6677}{6748}?Estar?a bien|si me quedara aqu??
{6750}{6787}?Contigo?
{7
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:03:33:Tak?
00:03:35:Przepraszam, czy to dom Marilyn Davis?
00:03:47:Babciu...
00:03:51:Babciu, to ja, Meg..
00:03:58:Pami?tasz mnie? Twoja wnuczka Meg...
00:04:03:Tak.
00:04:08:Martwi?am si? o Ciebie
00:04:11:Dzwoni?am, ale nikt nie odbiera?...
00:04:13:Pisa?am listy...
00:04:17:Czy Pani Saladino nic Ci nie przekaza?a?
00:04:20:Wszystko w porz?dku, dzi?kuj?.
00:04:32:Babciu, zastanawiam si? czy nie mog?abym zosta? z Tob? na troch?.
00:04:38:Czy b?dzie dobrze jak zostan?? Chcia?aby??
00:05:00:- Wszystko w porz?dku?|- Tak, dzi?kuj?.
00:05:04:?wietnie.
00:05:06:- O dziecinko. M?wi?a Ci, ?e potrzebuje opieki.|- A potrzebuje?
00:05:10:Opiekowa?am si? ni? przez ostatni rok.
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:03:33:Tak?
00:03:35:Przepraszam, czy to dom Marilyn Davis?
00:03:47:Babciu...
00:03:51:Babciu, to ja, Meg..
00:03:58:Pami?tasz mnie? Twoja wnuczka Meg...
00:04:03:Tak.
00:04:08:Martwi?am si? o Ciebie
00:04:11:Dzwoni?am, ale nikt nie odbiera?...
00:04:13:Pisa?am listy...
00:04:17:Czy Pani Saladino nic Ci nie przekaza?a?
00:04:20:Wszystko w porz?dku, dzi?kuj?.
00:04:32:Babciu, zastanawiam si? czy nie mog?abym zosta? z Tob? na troch?.
00:04:38:Czy b?dzie dobrze jak zostan?? Chcia?aby??
00:05:00:- Wszystko w porz?dku?|- Tak, dzi?kuj?.
00:05:04:?wietnie.
00:05:06:- O dziecinko. M?wi?a Ci, ?e potrzebuje opieki.|- A potrzebuje?
00:05:10:Opiekowa?am si? ni? przez ostatni rok.
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:03:34:Tak?
00:03:36:Przepraszam, czy to dom Marilyn Davis?
00:03:48:Babciu...
00:03:52:Babciu, to ja, Meg..
00:03:59:Pami?tasz mnie? Twoja wnuczka Meg...
00:04:04:Tak.
00:04:09:Martwi?am si? o Ciebie
00:04:12:Dzwoni?am, ale nikt nie odbiera?...
00:04:14:Pisa?am listy...
00:04:18:Czy Pani Saladino nic Ci nie przekaza?a?
00:04:21:Wszystko w porz?dku, dzi?kuj?.
00:04:33:Babciu, zastanawiam si? czy nie mog?abym zosta? z Tob? na troch?.
00:04:39:Czy b?dzie dobrze jak zostan?? Chcia?aby??
00:05:01:- Wszystko w porz?dku?|- Tak, dzi?kuj?.
00:05:05:?wietnie.
00:05:07:- O dziecinko. M?wi?a Ci, ?e potrzebuje opieki.|- A potrzebuje?
00:05:11:Opiekowa?am si? ni? przez ostatni rok.
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1028}{1090}{y:i}Ãèðà ÃîðâèÃî
{1168}{1236}{y:i}Ãà ðà ÿ Ãåðè
{1262}{1329}{y:i}Ãåëîðà Ãîëòúðñ
{1457}{1515}{s:30}'ÃÃÃÃÃÃÃÃ'
{5128}{5176}ÃÃ ?
{5178}{5231}Ãóê ëè æèâåå Ãåðèëèà Ãåéâèñ?
{5473}{5519}Ãà áî?
{5564}{5615}Ãà áî, à ç ñúì, Ãåã.
{5735}{5780}ÃîìÃèø ëè ìå?
{5783}{5826}ÃÃó÷êà òà òè, Ãåã.
{5854}{5900}Ã, äà .
{5974}{6042}ÃðèòåñÃÿâà õ ñå çà òåá.
{6044}{6123}ÃâúÃÿõ, Ãî Ãèêîé ÃÃ¥ ìè âäèãà øå,|Ãà ïèñà õ è äîñòà ïèñìà .
{6125}{6171}ÃÃ¥ çÃà ì äà ëè ñè ãè ïîëó÷èëà .
{6173}{6238
ملف ترجمة ل Wisegirls
keywords: wisegirls, 2002, 3, 9, 7, fps,
original filename: 4193-Wisegirls_(2002)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1459}{1516}**FETELE DIN MAFIE**|made by sabian|sabian@xnet.ro
{5130}{5178}Da?
{5180}{5232}Ma scuzati, asta e casa lui|Marilyn Davis?
{5476}{5522}Bunico?
{5567}{5616}Bunico, sint eu, Meg.
{5736}{5781}Iti amintesti de mine?
{5783}{5827}Sint nepoata ta, Meg.
{5856}{5902}Ah, da.
{5975}{6043}Am fost ingrijorata pentru tine.
{6046}{6124}Te-am sunat si n-a raspuns nimeni,|ti-am scris o gramada de scrisori
{6127}{6173}Pe care nu cred ca le-ai primit...
{6175}{6240}Ti-a citit vreuna|Dna. Saladino?
{6278}{6361}Sint bine, mersi.
{6551}{6609}Ma intrebam daca as putea sta aici|cu tine
{6611}{6658}pentru un timp.
{6686}{6757}Te-ar deranja daca as|sta aici?
{6759}{6796}Cu tine?
{7231}{72
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,860 --> 00:01:03,226
CHICAS DE LA MAFIA
2
00:03:33,980 --> 00:03:35,948
¿S�
3
00:03:36,049 --> 00:03:38,210
Lo siento, ¿es ésta
la casa de Marilyn Davis?
4
00:03:48,394 --> 00:03:50,294
¿Abuelita?
5
00:03:52,198 --> 00:03:54,223
Abuelita,
soy yo, Meg.
6
00:03:59,239 --> 00:04:01,104
Me recuerdas, ¿no?
7
00:04:01,207 --> 00:04:03,038
Soy tu nieta, Meg.
8
00:04:04,244 --> 00:04:06,144
Ah, sÃ.
9
00:04:09,215 --> 00:04:12,048
Estaba preocupada
por ti.
10
00:04:12,185 --> 00:04:15,416
Te llamé y nadie contestaba
y te escribà muchas cartas.
11
00:04:15,55
ملف ترجمة ل Wisegirls
keywords: wisegirls, 1929, turkish, wise,
original filename: WiseGirls1929-Turkish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{335}{383}ALTYAZI : TY
{5138}{5185}Evet?
{5186}{5237}Afedersin,burasý Marilyn|Davis 'in evimi acaba?
{5482}{5525}Büyükanne?
{5573}{5619}Büyükanne,benim,Meg.
{5742}{5789}Beni hatýrlandýn mý.
{5791}{5834}Torunun, Meg,
{5865}{5908}Evet.
{5982}{6050}Senin için endiþelenmiþtim.
{6052}{6130}Seni aradým ,hiç kimse cevap|vermedi,sana bir sürü mektup yazdým,
{6134}{6179}eline geçip geçmediðini bile bilmiyorum.
{6181}{6245}Bayan Saladino herhangi birini okudu mu?
{6285}{6366}Ben iyiyim,teþekkür ederim.
{6557}{6615}Kýsa bir süreliðine burada,
{6618}{6662}seninle kalýp kalamayacaðýmý|merak ediyordum.
{6694
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1459}{1516}**FETELE DIN MAFIE**|made by sabian|sabian@xnet.ro
{5130}{5178}Da?
{5180}{5232}Ma scuzati, asta e casa lui|Marilyn Davis?
{5476}{5522}Bunico?
{5567}{5616}Bunico, sint eu, Meg.
{5736}{5781}Iti amintesti de mine?
{5783}{5827}Sint nepoata ta, Meg.
{5856}{5902}Ah, da.
{5975}{6043}Am fost ingrijorata pentru tine.
{6046}{6124}Te-am sunat si n-a raspuns nimeni,|ti-am scris o gramada de scrisori
{6127}{6173}Pe care nu cred ca le-ai primit...
{6175}{6240}Ti-a citit vreuna|Dna. Saladino?
{6278}{6361}Sint bine, mersi.
{6551}{6609}Ma intrebam daca as putea sta aici|cu tine
{6611}{6658}pentru un timp.
{6686}{6757}Te-ar deranja daca as|
------------
Sponsored links:
------------