Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wire S01e01 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Wire S01e01 على صلة:
ملف ترجمة ل Wire S01e01
keywords: the, wire, s01e0, 1, target, medieval, english, motechnet, com, s01e01, med,
original filename: 8679-The.Wire.S01E01.The.Target.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,326 --> 00:00:28,352
-So, your boy's name is what?
-Snot.
2
00:00:29,230 --> 00:00:32,495
-You called the guy Snot?
-Snotboogie, yeah.
3
00:00:32,967 --> 00:00:34,161
"Snotboogie."
4
00:00:35,102 --> 00:00:36,433
He like the name?
5
00:00:36,537 --> 00:00:38,835
-What?
-Snotboogie.
6
00:00:41,242 --> 00:00:45,542
This kid whose mama went to the trouble
of christening him Omar lsaiah Betts?
7
00:00:46,681 --> 00:00:49,206
You know, he forgets his jacket...
8
00:00:50,885 --> 00:00:54,685
so his nose starts running,
and some asshole...
9
00:00:54,789 --> 00:00:57,417
i
ملف ترجمة ل Wire S01e01
keywords: the, wire, s01e0, 1, target, medieval, dutch, motechnet, com, s01e01, med, nederlands,
original filename: 8666-The.Wire.S01E01.The.Target.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.Dutch.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,014 --> 00:00:28,051
Hoe heette die jongen?
- Snot.
2
00:00:28,894 --> 00:00:32,682
Noemde je hem Snot?
- Ja, hij heette Snotboogie.
3
00:00:32,734 --> 00:00:34,804
'Snotboogie'.
4
00:00:34,993 --> 00:00:36,253
Was hij blij met z'n naam?
5
00:00:36,294 --> 00:00:38,604
Wie?
- Snotboogie.
6
00:00:40,974 --> 00:00:45,889
Z'n moeder heeft hem
Omar Isaiah Betts genoemd.
7
00:00:45,934 --> 00:00:48,972
Hij vergat 'n keer
z'n jas aan te doen...
8
00:00:50,614 --> 00:00:54,129
kreeg een loopneus,
en een of andere klootzak...
9
00:00:54,174 --> 00:00:57,167
gaf hem geen zak
ملف ترجمة ل Wire S01e01
keywords: 3, 4, friday, night, lights3, 2006, r, 7, bertpires, 2, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, lights, s01e0, pilot, lol, s01e01,
original filename: 34Friday Night Lights34 (2006) - r7bertpires - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,935 --> 00:00:04,669
"Pazartesi"
2
00:00:05,917 --> 00:00:06,846
Günaydýn Batý Teksas.
3
00:00:06,985 --> 00:00:08,585
Büyük Sammy Mead...
4
00:00:08,690 --> 00:00:10,313
...Panther Football Radyosu'nda
sizlerle.
5
00:00:10,761 --> 00:00:12,210
470 AM frekansýndayýz.
6
00:00:12,478 --> 00:00:15,064
Pazartesi sabahý ve hepimiz
bunun ne anlama geldiðini biliyoruz.
7
00:00:15,225 --> 00:00:17,213
Cuma gecesine sadece
dört gün kaldý.
8
00:00:17,266 --> 00:00:18,986
Dillon Panterlerimizin...
9
00:00:19,065 --> 00:00:21,220
...Westerby Mustang'lerinin üzerine
k
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Wire S01e01
keywords: arrested, development, s01e0, 1, extended, pilot, ws, medieval, s01e01,
original filename: 200013643.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,727 --> 00:00:09,168
<i>GERENTE - COMPAÃÃA BLUTH
Ãste es Michael Bluth. Lleva 10 años
trabajando en la empresa de su padre...</i>
2
00:00:10,880 --> 00:00:14,872
<i>FELIZ FUTURO, SOCIO
esperando a que lo haga socio.</i>
3
00:00:15,079 --> 00:00:17,169
<i>En este momento, él está feliz.</i>
4
00:00:18,059 --> 00:00:20,714
<i>- Ãsta es su madre.
- Mira lo que me hicieron, Michael.</i>
5
00:00:20,782 --> 00:00:22,463
<i>MUJER DE SOCIEDAD
Ella no está feliz.</i>
6
00:00:22,699 --> 00:00:25,319
Mira lo que me hicieron
los homosexuales.
7
00:00:25,355 --> 00:00:27,707
¿No
ملف ترجمة ل Wire S01e01
keywords: knights, 1, the, of, prosperity, s01e01, xor,
original filename: 0cccc86bc88e26c7c4247b37a15b1657.knights1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{297}{366}<
{369}{438}<
{788}{846}HEY, SQUATCH,|YOU KNOW WHAT TODAY IS?
{846}{867}(Squatch) WHAT?
{870}{947}IT'S MY 20th ANNIVERSARY|OF DOING THIS CRAPPY JOB.
{947}{1002}OH, YEAH, I'LL GET YOU|A GOLD URINAL CAKE.
{1009}{1076}I MEAN, COME ON, 20 YEARS.
{1081}{1141}THINKING ABOUT IT|MAKES MY HEAD SPIN.
{1143}{1186}JONESY, YOU'VE BEEN|DOING THIS--WHAT, 40, 50?
{1186}{1239}COME ON, SHINE SOME WISDOM|ON US, BROTHER.
{1239}{1306}WISDOM? WHO YOU THINK I AM,|MORGAN FREEMAN?
{1309}{1361}I'VE BEEN DRUNK|SINCE THE BICENTENNIAL.
{1371}{1428}YEAH, BUT YOU ALWAYS SAID|THAT A MAN WHO...
{1448}{1450}(breathing heavily)
{1500}{1532}JONESY, YOU OKAY?
{1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,520 --> 00:00:06,114
Algo falta en nuestro mundo.
2
00:00:07,120 --> 00:00:11,955
Los animales asombrosos
que el tiempo dejó atrás.
3
00:00:13,480 --> 00:00:16,517
Pero ¿qué pasarÃa si
pudiéramos traerlos de vuelta?
4
00:00:16,640 --> 00:00:20,553
¿Qué si la extinción no
tuviera que ser para siempre?
5
00:00:24,960 --> 00:00:29,715
Volvemos atrás en el tiempo en un
safari con una diferencia.
6
00:00:29,840 --> 00:00:33,355
El aventurero Nigel Marven
se zambulle en la prehistoria
7
00:00:33,480 --> 00:00:37,359
para salvar criaturas al borde
de la extinción.
8
0
ملف ترجمة ل Wire S01e01
keywords: las, 1, vegas, s01e01, pilot, lol, bg,
original filename: las1.vegas.s01e01.pilot.hdtv_lol(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,436 --> 00:02:25,854
Ãäðà ñòè, òà òêî.
2
00:02:29,107 --> 00:02:30,275
Ãà òêî?
3
00:02:30,359 --> 00:02:31,401
ÃúÃ.
4
00:02:32,861 --> 00:02:35,656
Ãîáðå äîøëè â Ãà é-ëîøèÿ äåà â æèâîòà ìè.
5
00:03:22,160 --> 00:03:24,454
Ãèêîãà ÃÃ¥ ñïè
ñ äúùåðÿòà Ãà øåôà .
6
00:03:24,538 --> 00:03:25,622
ÃÃ¥ ãî óáèÿ.
7
00:03:25,706 --> 00:03:28,041
ÃñîáåÃî à êî òîé Ã¥
Ãîëåìèÿ Ãä Ãåëà éÃ...
8
00:03:28,125 --> 00:03:29,877
áèâø øåô Ãà êîÃòðà ðà çóçÃà âà Ãåòî Ãà ÃÃ
ملف ترجمة ل Wire S01e01
keywords: two, and, a, half, men, season, 1, cz, s01e0, pilot, s01e01,
original filename: Two_and_a_Half_Men_-_Season_1_CZ.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,710 --> 00:00:02,836
Tak co na to øÃkáš?
2
00:00:03,420 --> 00:00:04,296
Wow!
3
00:00:06,757 --> 00:00:07,799
To je pro tebe, že?
4
00:00:09,218 --> 00:00:11,512
Je to pro oba. Neodcházej.
5
00:00:12,054 --> 00:00:15,015
Neboj, v nohách mi teï nezbylo
dost krve na chozenÃ.
6
00:00:19,728 --> 00:00:22,731
Hey, tady Charlie. Po pÃpnutà zanechte své dÃky.
7
00:00:24,399 --> 00:00:27,194
Tak podÃvej, ty zatracenej SOB (Son Of a Bitch),
nedovolÃm abys se mnou takhle zacházel!
8
00:00:27,819 --> 00:00:31,532
Buï mi zavoláš, nebo toho budeš hóóóódnì litovat
ملف ترجمة ل Wire S01e01
keywords: pushing, daisies, season, 1, cz, s01e0, preair, s01e01,
original filename: Pushing_Daisies_-_Season_1_CZ.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:13,750 --> 00:00:16,810
PrávÃ⺠se nacházÃÂme u mÃâºsteÃÂka Couer d'Couers.
2
00:00:16,820 --> 00:00:21,660
Mladému Nedovi bylo 9 let,
27 týdnï, áest dnàa tÃâ¢i minuty.
3
00:00:27,980 --> 00:00:30,370
Jeho pes Digby byl starý tÃâ¢i roky, dva týdny,
4
00:00:30,370 --> 00:00:32,980
áest dnÃÂ, pÃâºt hodin a devÃâºt minut.
5
00:00:37,140 --> 00:00:38,600
A ani o minutu vÃÂce.
6
00:01:21,280 --> 00:01:25,350
V té chvÃÂli si mladý Ned uvÃâºdomil,
þe je jiný neþ ostatnàdÃâºti.
7
00:01:25,580 --> 00:01:28,280
A vlastnÃ⺠jiný neþ váichni ostatnÃÂ.
8
00:01:29,21
ملف ترجمة ل Wire S01e01
keywords: happy, hour, s01e0, 1, lol, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s01e01,
original filename: Happy.Hour.S01E01.HDTV.XviD-LOL.VO.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
<font color="#ffff00">www.1000fr.com Present</font>
<font color="#ffff00">Sync:FRM@¾ÃÃ÷¹´ü</font>
2
00:00:31,500 --> 00:00:32,800
What do you want?
3
00:00:32,900 --> 00:00:35,200
I hear you're looking
for a roommate.
4
00:00:35,200 --> 00:00:37,400
Why do you want
to live here?
5
00:00:40,500 --> 00:00:41,600
You're breaking
up with me?
6
00:00:42,900 --> 00:00:44,400
When did you decide this?
7
00:00:44,400 --> 00:00:45,700
Well, do you remember
last week
8
00:00:45,800 --> 00:00:47,100
when I was kind of quiet
9
00:00:47,200 --> 00:00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,360 --> 00:00:34,520
Mermelada de ayer
2
00:00:45,000 --> 00:00:46,720
Espero que no le resulte embarazoso,
3
00:00:46,720 --> 00:00:48,720
pero creo que lo mejor para hacer con un nuevo empleado
4
00:00:48,720 --> 00:00:52,000
es medirle con una larga y dura mirada.
5
00:01:09,760 --> 00:01:10,360
Entonces...
6
00:01:10,360 --> 00:01:11,000
Entonces...
7
00:01:11,000 --> 00:01:11,760
Primer dÃa
8
00:01:11,760 --> 00:01:12,280
SÃ
9
00:01:12,280 --> 00:01:12,960
Da miedo...
10
00:01:12,960 --> 00:01:13,680
SÃ
11
00:01:13,680 --> 00:01:14,720
¡No tenga miedo!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,210 --> 00:00:03,210
<i>En dÃas recientes, un grupo aparentemente
aleatorio de individuos...</i>
2
00:00:03,211 --> 00:00:04,711
<i>ha surgido con lo que sólo puede</i>
3
00:00:04,712 --> 00:00:06,211
<i>...describirse como
habilidades "especiales".</i>
4
00:00:06,212 --> 00:00:08,212
<i>Aunque de momento no
son conscientes de ello,</i>
5
00:00:08,213 --> 00:00:10,212
<i>estos individuos no
sólo salvarán al mundo...</i>
6
00:00:10,213 --> 00:00:14,213
<i>sino que lo cambiarán para siempre.
Esta transformación de lo ordinario...</i>
7
00:00:14,214 --> 00:00:17,214
<i>a lo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,736 --> 00:01:47,228
Elegante, sofisticada, seductora:
2
00:01:47,941 --> 00:01:51,342
la carroza fúnebre del nuevo milenio.
3
00:01:52,112 --> 00:01:57,448
Porque su ser querido merece lo mejor
en estilo y comodidad.
4
00:02:30,316 --> 00:02:33,342
-Nathaniel Fisher.
-Nathaniel, es Ruth.
5
00:02:34,487 --> 00:02:36,751
¿ Te tomaste la medicina para la presión?
6
00:02:36,823 --> 00:02:38,552
-Si.
-No me mientas.
7
00:02:38,825 --> 00:02:41,623
Me la tomé. ¿Qué quieres?
¿Una sobredosis?
8
00:02:42,562 --> 00:02:45,793
Acabo de darme cuenta
de que no hay la soya de
ملف ترجمة ل Wire S01e01
keywords: alias, s01e01, truth, be, told, ssa,
original filename: 22fa253447dacc41bbb38a79866914dd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script info]
PlayResY: 288
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: English,Arial,16,16777215,8454143,8454143,0,0,0,1,2,2,2,30,30,22,0,0 ; Lettres blanches, contours noirs
Style: Français,Arial,16,7523737,8454143,8454143,0,0,0,1,2,2,2,30,30,332,0,0 ; Lettres vertes, contours noirs
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:46.90,0:01:48.90,English,00,0000,0000,0000,,Sydney, time's up.
Dialogue: Marked=0,0:01:49.00,0:01:51.10,En
ملف ترجمة ل Wire S01e01
keywords: dead, like, me, s01e0, 1, pilot, ws, fov, s01e01,
original filename: 200012106.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,700
<i>Vámonos de paseo.</i>
2
00:00:09,300 --> 00:00:10,700
<i>Mi nombre es George Lass.</i>
3
00:00:10,900 --> 00:00:13,400
<i>Tengo 18 años y estoy ahà abajo...</i>
4
00:00:13,500 --> 00:00:14,500
<i>...en alguna parte.</i>
5
00:00:14,700 --> 00:00:16,200
<i>Les voy a contar una historia.</i>
6
00:00:16,400 --> 00:00:17,800
<i>No mi historia, eso será más tarde.</i>
7
00:00:18,100 --> 00:00:20,000
<i>Sólo una historia...</i>
8
00:00:20,299 --> 00:00:21,299
<i>¿Listos?</i>
9
00:00:21,300 --> 00:00:22,500
<i>HabÃa una vez...</i>
10
00:00:22,9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,840 --> 00:00:06,000
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE DULLES
WASHINGTON
2
00:00:06,080 --> 00:00:09,080
Ãste es el último aviso
para abordar el vuelo 416...
3
00:00:09,120 --> 00:00:11,120
Llegué tarde.
4
00:00:11,200 --> 00:00:15,920
Ãltimo aviso para abordar el vuelo 416
con destino a Dallas/Fort Worth.
5
00:00:16,000 --> 00:00:18,840
Esto no anda bien.
6
00:00:18,880 --> 00:00:21,920
Los monitores con los
arribos no funcionan.
7
00:00:22,000 --> 00:00:27,000
¿Alguien sabe si llegó el vuelo
de Guatemala? ¿Por qué puerta salen?
8
00:00:27,200 --> 00:00:29,040
Fantást
ملف ترجمة ل Wire S01e01
keywords: day, break, s01e0, 1, xor, s01e01,
original filename: Day.Break.S01E01.HDTV.XviD-XOR.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,199 --> 00:00:42,161
Trebace ti novi èaršavi.
2
00:00:42,246 --> 00:00:46,886
Moji èaršavi su zakon
i ti to dobro znaš.
3
00:01:04,869 --> 00:01:09,998
Znaš, mogao bih noæas
da prespavam kod tebe.
4
00:01:10,980 --> 00:01:16,332
Možda, videæemo kako æe
ispasti dan.
5
00:01:22,848 --> 00:01:27,148
Prevrnuo se kamion i
ispustio 100 paketa pelena.
6
00:01:30,328 --> 00:01:34,135
Neko je napet.
7
00:01:34,170 --> 00:01:36,953
Samo nastavu tako,
preboleæu.
8
00:01:37,510 --> 00:01:41,246
Suviše radiš.
9
00:01:41,269 --> 00:01:45,139
To mi kaže devojka koja r
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,520 --> 00:00:13,150
No estuve ahà el dÃa que la vida
del Dr. Brown cambió para siempre.
2
00:00:13,325 --> 00:00:15,350
Pero como
la mayorÃa en Everwood...
3
00:00:15,527 --> 00:00:18,963
...oà la historia tantas veces
como para poder contarla.
4
00:00:19,131 --> 00:00:21,998
Empieza donde empiezan
muchas historias...
5
00:00:22,134 --> 00:00:25,433
...en Nueva YorK, donde el Dr. Brown
vivÃa cómodamente...
6
00:00:25,637 --> 00:00:27,434
...con su esposa y dos hijos.
7
00:00:27,573 --> 00:00:30,440
- ¡Ephram, llegaras tarde otra vez!
- Lo sé.
8
00:00:30,576 -->
ملف ترجمة ل Wire S01e01
keywords: firefly, s01e0, 1, serenity, s01e01,
original filename: e81cdaee6d262a7c79609dc179ace2cb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,910 --> 00:00:47,641
Ze wachten met luchtdekking,
totdat ze onze status weten.
2
00:00:47,747 --> 00:00:51,410
We hebben nu luchtdekking nodig.
- We worden in de pan gehakt.
3
00:00:51,518 --> 00:00:54,646
Niet zonder de toestemmings-code
van een luitenant.
4
00:00:57,757 --> 00:00:59,691
Hier heb jij je code.
Jij bent nu luitenant Baker.
5
00:00:59,793 --> 00:01:02,728
Gefeliciteerd met je promotie.
En zorg nu voor luchtdekking.
6
00:01:02,829 --> 00:01:05,559
Trek je ver genoeg terug,
zodat ze hier vast komen te zitten.
7
00:01:05,665 --> 00:01:08,065
Breng je team naar
ee
ملف ترجمة ل Wire S01e01
keywords: prison, break, s01e0, 1, lol, hu, s01e01,
original filename: 97476ebbd94d4e6f10e3ac8850aa7cb5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,460 --> 00:00:25,338
Meg is volnánk.
2
00:00:27,259 --> 00:00:30,167
Gyönyörködhetem benne egy kicsit?
3
00:00:31,896 --> 00:00:33,274
Mûvész vagy, Sid.
4
00:00:35,709 --> 00:00:39,268
De hisz hamarosan kisétálsz,
és soha többé nem látom.
5
00:00:39,875 --> 00:00:41,875
Nagy rá az esély, igen.
6
00:00:42,856 --> 00:00:46,097
Tudod, a legtöbb srác
mindig valami egyszerûvel kezdi.
7
00:00:46,378 --> 00:00:49,283
"Mami", barátnõk neve, effélék.
8
00:00:49,426 --> 00:00:51,042
Ellenben veled.
9
00:00:51,695 --> 00:00:54,630
Az egész tested
teletetkóz
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,068 --> 00:00:28,874
OCTUBRE DE 1989
2
00:00:30,906 --> 00:00:34,000
BIENVENIDO A SMALLVILLE,
KANSAS - POBLACION 25.OO1
3
00:00:34,100 --> 00:00:36,618
CAPITAL MUNDIAL DE LA CREMA DE CHOCLO
4
00:00:38,179 --> 00:00:39,789
PRESIDENTE DE EMPRESAS QUEEN
SE PRESUME MUERTO
5
00:00:41,822 --> 00:00:44,985
Tienes que dejar eso.
¡Abre los ojos, Lex!
6
00:00:45,259 --> 00:00:46,351
¡No puedo!
7
00:00:46,594 --> 00:00:48,926
¡Los Luthor no tenemos miedo!
8
00:00:49,163 --> 00:00:52,929
No podemos darnos ese lujo.
¡Somos lÃderes!
9
00:00:54,568 --> 00:00:59,568
Tienes un de
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,520 --> 00:00:47,960
Tinhas de ver a tua cara, meu!
2
00:01:03,640 --> 00:01:04,718
Não!
3
00:01:08,438 --> 00:01:09,280
Mãos ao alto!
4
00:01:10,840 --> 00:01:12,078
Mãos ao alto, vamos!
5
00:01:12,438 --> 00:01:13,920
Ponham as mãos aonde possa vê-las!
6
00:01:30,000 --> 00:01:32,078
-Ryan, sou Sandy Cohen
7
00:01:32,680 --> 00:01:34,438
Serei o teu advogado.
8
00:01:38,680 --> 00:01:41,799
Poderia ter sido pior, estás bem,
trataram-te bem?
9
00:01:41,799 --> 00:01:42,680
Onde está o meu irmão?
10
00:01:43,920 --> 00:01:44,640
Trey?
11
00:01:45,000 -->
ملف ترجمة ل Wire S01e01
keywords: 3, 4, bionic, woman3, 2007, hyperform, 2, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, woman, s01e01, 72, p, x26, ctu,
original filename: 34Bionic Woman34 (2007) - hyperform - 23.976fps - Dizi - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,163 --> 00:00:06,507
BÃYONÃK KADIN
2
00:00:06,508 --> 00:00:08,849
Saat 04:28
3
00:00:09,654 --> 00:00:12,345
WOLF CREEK BÃYOTEKNOLOJÃ
ARAÃTIRMA MERKEZÃ
4
00:00:31,538 --> 00:00:33,033
Yapmak istememiþtim...
5
00:00:39,338 --> 00:00:40,955
Kontrolden çýkmýþtým.
6
00:00:43,401 --> 00:00:44,271
Biliyorum.
7
00:00:46,459 --> 00:00:48,843
Beni sevdiðini söyle.
8
00:01:09,572 --> 00:01:11,360
Seni seviyorum.
9
00:01:14,184 --> 00:01:19,263
çeviri: hyperform
serdaryildirim@msn.com
10
00:01:29,098 --> 00:01:32,880
ÃÃ YIL SONRA
SAN FRANCISCO, CALIFORNIA
ملف ترجمة ل Wire S01e01
keywords: primeval, s01e0, 1, part, ws, pdtv, affinity, s01e01,
original filename: 20006230.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,154 --> 00:00:45,018
¡Oye, déjame entrar!
2
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
Primeval SO1EO1
Episodio 1
3
00:01:54,233 --> 00:01:58,548
OCHO AÃOS DESPUÃS.
4
00:02:05,830 --> 00:02:07,587
UNIVERSIDAD CENTRAL METROPOLITANA.
5
00:02:12,197 --> 00:02:13,011
¡Profesor Cutter!
6
00:02:15,830 --> 00:02:16,859
¡Profesor!
7
00:02:16,894 --> 00:02:18,492
Profesor Cutter...
8
00:02:18,527 --> 00:02:20,100
Connor Temple.
9
00:02:20,135 --> 00:02:21,402
Lo siento, nunca he oÃdo hablar de eso...
10
00:02:21,403 --> 00:02:23,503
Tal vez en arqueologÃa,
Si continúa hacia all
ملف ترجمة ل Wire S01e01
keywords: everybody, hates, chris, s01e0, 1, ehc, the, pilot, s01e01,
original filename: 200013950.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,500
-Todos odian el Piloto-
2
00:00:04,966 --> 00:00:06,012
1982.
3
00:00:06,537 --> 00:00:08,774
Ãse fue el año que cumpli 13.
4
00:00:09,150 --> 00:00:12,405
Antes de ser un comediante, pensé que
la cosa más padre que pudo sucederme...
5
00:00:12,479 --> 00:00:13,862
era ser un adolescente.
6
00:00:15,884 --> 00:00:19,572
Era de los que querian tiener mujeres,
dinero y estar fuera hasta tarde.
7
00:00:20,088 --> 00:00:22,143
Pensé que ser asi era la bomba.
8
00:00:24,210 --> 00:00:24,873
¿Que tal?
9
00:00:31,456 --> 00:00:35,816
¡Chris! ¡Chris
ملف ترجمة ل Wire S01e01
keywords: the, munsters, s01e0, 1, munster, masquerade, s01e01,
original filename: 200010804.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,484 --> 00:00:07,317
Tom.
2
00:00:07,387 --> 00:00:10,845
Antes de despedirnos,
¿no quieres pasar un minuto?
3
00:00:10,924 --> 00:00:13,051
- A conocer a mi familia.
- Ah, sigues con eso.
4
00:00:13,126 --> 00:00:15,890
¿Por qué tengo que conocer
a tu familia?
5
00:00:15,962 --> 00:00:19,227
He salido mucho contigo,
y a mis tÃos les gustarÃa conocerte.
6
00:00:19,299 --> 00:00:22,166
Y también a tu familia.
7
00:00:22,235 --> 00:00:25,295
- Son un poco anticuados.
- Te diré qué haremos.
8
00:00:25,372 --> 00:00:27,670
Mis papás darán la fiesta
a la que irás..
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,500 --> 00:00:17,755
¡Hola!
2
00:00:18,099 --> 00:00:19,281
¿Qué estás haciendo?
3
00:00:19,592 --> 00:00:20,869
La tarea.
4
00:00:20,923 --> 00:00:25,977
- TrigonometrÃa.
- TrigonometrÃa.
5
00:00:27,416 --> 00:00:28,623
¡Malditos números!
6
00:00:28,690 --> 00:00:30,751
Eres muy bueno en matemáticas.
7
00:00:33,310 --> 00:00:34,662
Alguien está borracho.
8
00:00:34,860 --> 00:00:38,567
¡Vamos! No necesitas esa
basura de matemáticas.
9
00:00:38,680 --> 00:00:41,244
No quieres estar
sacando cálculos toda tu vida...
10
00:00:41,246 --> 00:00:43,910
...e
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,000 --> 00:01:04,169
Antártida: En la actualidad
2
00:01:21,982 --> 00:01:25,571
"Operaciones el General O'Neill
aterrizará en 20 minutos"
3
00:01:26,947 --> 00:01:27,781
Dra. Weir...
4
00:01:27,906 --> 00:01:28,657
Peter...
5
00:01:33,247 --> 00:01:34,623
¿Lo ves? Nada
6
00:01:34,790 --> 00:01:35,708
Carson, vuelve aquÃ
7
00:01:35,749 --> 00:01:36,625
PodrÃa estar sentado en esa silla
8
00:01:36,667 --> 00:01:37,877
todo un sangriento largo
dÃa y no pasarÃa pasa,
9
00:01:37,918 --> 00:01:38,794
es una perdida de tiempo
10
00:01:38,920 --> 00:01:39,962
Perdo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,217 --> 00:00:04,517
Roma, 44 a.C.
2
00:00:04,683 --> 00:00:07,026
Hay ruidos de guerra civil.
3
00:00:07,232 --> 00:00:11,772
Las conquistas militares de Julius Caesar
ha ganado el amor de la gente
4
00:00:11,850 --> 00:00:14,471
y la hostilidad de un senado corrupto.
5
00:00:14,603 --> 00:00:19,236
Para contestar sobre el culto de Caesar, sus enemigos
atraen a la gente con espectaculos sangrientos
6
00:00:19,284 --> 00:00:22,063
donde obligan a lo esclavos a luchar a muerte.
7
00:00:22,395 --> 00:00:24,517
La república se muere,
8
00:00:24,756 --> 00:00:27,635
y la edad d
ملف ترجمة ل Wire S01e01
keywords: battlestar, galactica, s01e0, 1, 3, ws, sfm, srpski, s01e01,
original filename: 29b64fda1a9e78dc3fc80782092db9d7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,287 --> 00:00:03,755
Prethodno u Svemirskoj krstarici Galaktika.
2
00:00:04,247 --> 00:00:05,760
Sada mi kažeš da si mašina.
3
00:00:05,847 --> 00:00:06,916
Robot.
4
00:00:07,007 --> 00:00:09,646
Znao si da želim ulaz u
glavni odbrambeni kompjuter.
5
00:00:09,727 --> 00:00:12,844
Imaš li ideju šta æe mi uraditi
ako saznaju?
6
00:00:12,927 --> 00:00:14,121
Sagni se.
7
00:00:15,567 --> 00:00:17,876
Pre nekoliko trenutaka
ovaj brod je primio poruku...
8
00:00:17,967 --> 00:00:21,277
da je Sajlonski napad protiv
naših rodnih svetova u toku.
9
00:00:21,367 --> 00:00
ملف ترجمة ل Wire S01e01
keywords: heist, s01e0, 1, lol, eng, s01e01,
original filename: 542abcbf3c7a702797fcaf85359ab4f9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,984 --> 00:00:12,040
I tell you,James, There's no
virtue if there's no immorality.
2
00:00:16,660 --> 00:00:18,330
I met a waitress last night.
3
00:00:18,340 --> 00:00:22,000
Big--I mean big
ol' butt on her.
4
00:00:22,530 --> 00:00:25,330
A waitress with a big butt
doesn't seem so uncommon.
5
00:00:25,410 --> 00:00:27,060
Perfectly uncommon.
6
00:00:27,070 --> 00:00:31,790
Like 20 pounds of sunshine
in a 10-pound bag. MMM !
7
00:00:32,210 --> 00:00:33,440
How's your wife?
8
00:00:33,980 --> 00:00:35,200
Oh,she good.
9
00:00:35,410 --> 00:00:35,970
The girls ?
10
ملف ترجمة ل Wire S01e01
keywords: my, name, is, earl, s01e0, 1, lol, s01e01,
original filename: 209dfcad293b5a12f613ab322cb149f1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,300 --> 00:00:13,800
Poznate tipa, ki ga vidite,
ko se ustavite v špeceriji
2
00:00:13,800 --> 00:00:17,100
malega mesteca na poti
k stari mami?
3
00:00:17,100 --> 00:00:20,700
Malce èudnega možakarja, ki kupi
èike, nekaj sreèk
4
00:00:20,700 --> 00:00:23,900
in veliko pivo
ob desetih dopoldne?
5
00:00:23,900 --> 00:00:27,900
Možak, ki ga poèakate,
predenj vstopite?
6
00:00:32,700 --> 00:00:34,600
Torej ... ta tip sem jaz.
7
00:00:34,600 --> 00:00:37,900
Ime mi je Earl.
8
00:00:37,900 --> 00:00:39,900
In èe bi si vzeli èas, da
bi ugotovili, kakšen sem
9
00:
ملف ترجمة ل Wire S01e01
keywords: men, in, trees, season, 1, cz, s01e0, 2, lol, s01e02, s01e01,
original filename: Men_in_Trees_-_Season_1_CZ.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:02,211
Dobré ráno Elmo na Aljašce.
2
00:00:02,377 --> 00:00:05,464
Tady Patrick Svobodný, na kzpz radiu
3
00:00:05,464 --> 00:00:07,758
z našeho bájeèného Elma.
4
00:00:10,344 --> 00:00:13,138
Marin! Budeš potøebovat šálu.
5
00:00:13,430 --> 00:00:14,515
DÃky, Sáro.
6
00:00:15,724 --> 00:00:19,728
Za pìt minut zaèÃná premiéra New yorské
trenérky pøes vztahy, show Marin Frist
7
00:00:19,811 --> 00:00:21,063
"Marin z prvnà ruky."
8
00:00:28,368 --> 00:00:29,232
Promiòte!
9
00:00:31,784 --> 00:00:32,535
Promiòte!
10
00:00:34,153 --
ملف ترجمة ل Wire S01e01
keywords: 1204, the, l, word, s01e0, 1, cd, 2, spanish, s01e01,
original filename: 12044.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,560
Puedes salir con Alice y Shane
2
00:00:06,276 --> 00:00:07,280
-Mierda, sabes qué?
3
00:00:07,281 --> 00:00:08,246
No puedo ir
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,854
SÃ, Bette da una conferencia de are al C.A.C.
5
00:00:11,770 --> 00:00:13,430
No. Muy bien
6
00:00:14,258 --> 00:00:14,840
Pasadlo bien
7
00:00:14,850 --> 00:00:15,275
Adiós
8
00:00:35,110 --> 00:00:37,000
-Cuando ella te mira, no ve
9
00:00:37,001 --> 00:00:38,372
una mujer negra o una mujer blanca
10
00:00:38,373 --> 00:00:39,994
ve la mujer que ama
11
00:00:40,100 --> 00:00:41,590
ملف ترجمة ل Wire S01e01
keywords: kyle, xy, s01e0, 1, xvidsubs, com, v, ser, fin, s01e01, finsubs, vss, dsr, umd,
original filename: Kyle.XY.S01E01.xvidsubs.com.v1.1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{316}{375}Syntymäni oli epätavallinen.
{498}{675}Ensimmäinen muistoni oli metsästä herääminen.|Kuten vastasyntynyt lapsi, en tiennyt mitään.
{808}{876}Silmäni eivät olleet|varmoja näkemästään.
{998}{1082}Jokainen näky, ääni ja|tunne oli tuntematon.
{2078}{2186}Jokainen laji syntyy vaistoilla, jotka|lopulta luovat tasapainon luonnon kanssa.
{2284}{2357}Paitsi se laji, johon itse synnyin.
{2426}{2505}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{2510}{2588}Tekstityksen päiväys: 26.08.2006|Versionumero: 1.1
{2593}{2671}Suomennos: Cartel, jen187|Oikoluku: peetmaster
{2676}{2755}KYLE XY|S01 E01 - Pilot
{2959}{
------------
Sponsored links:
------------