Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wire In The Blood Prayer Of The Bone is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Wire In The Blood Prayer Of The Bone على صلة:
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of The Bone
keywords: wire, in, the, blood, prayer, of, bone, 2008, stv, manik,
original filename: Wire.in.the Blood.Prayer.of.the.Bone.(2008).STV.DVDRip.XviD-MANiK.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:06,200
UNITED4EVER
Apresenta:
2
00:00:07,202 --> 00:00:11,202
UNITED4EVER
united4everteam@gmail.com
3
00:00:12,204 --> 00:00:17,204
Tradu??o:
FGMsp
4
00:00:18,204 --> 00:00:23,204
Edi??o:
Fanuelbenne
5
00:00:24,204 --> 00:00:29,204
Revis?o:
FGMsp e Iveki?
6
00:00:49,196 --> 00:00:50,686
Pra quem est? ligando?
7
00:00:50,764 --> 00:00:51,890
Ningu?m.
8
00:01:01,174 --> 00:01:02,773
O que est? acontecendo, M?e?
9
00:01:05,412 --> 00:01:06,706
S? uma queda de energia.
10
00:01:14,821 --> 00:01:16,846
Viram meu celular?
11
00:01:22,829 --> 00:01:24
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of The Bone
keywords: wire, in, the, blood, 2002, 1, cd, english, en, s04e0, torment, pdtv, vo, s04e02,
original filename: Wire in the Blood - 2002 - 1CD - English - en - ca435035554e5208c524b94bd6252d59.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,239 --> 00:00:03,239
Wire ln The Blood
2
00:00:04,415 --> 00:00:06,883
4x02 - Torment
3
00:00:08,224 --> 00:00:11,385
Transcript: Intrepid/Anthology
www.kilohoku.com
4
00:00:12,210 --> 00:00:15,976
Subtitles: Spooky
www.forom.com
5
00:00:25,944 --> 00:00:26,502
Derek?
6
00:00:27,681 --> 00:00:30,019
Recreation time's over.
It's time to go to your room.
7
00:00:57,941 --> 00:01:00,914
And another young woman has been
discovered murdered in Bradfield.
8
00:01:01,071 --> 00:01:04,383
Lianne Sullivan was working
as a prostitute in the notorious ...
9
00:01:04,875 --> 00:0
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of The Bone
keywords: wire, in, the, blood, 2002, 1, cd, english, en, s04e0, time, to, murder, and, create, pdtv, vo, s04e01,
original filename: Wire in the Blood - 2002 - 1CD - English - en - 49bcfddbc7b43fdd9a555b373a3a9119.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,370 --> 00:00:02,261
Wire In The Blood
2
00:00:02,931 --> 00:00:05,209
4x01 - Time To Murder & Create
3
00:00:05,963 --> 00:00:08,544
Transcript: Intrepid/Anthology
www.kilohoku.com
4
00:00:09,234 --> 00:00:12,016
Subtitles: Spooky
www.forom.com
5
00:00:50,796 --> 00:00:52,224
- Dr. Hill?
- Mm-hmm?
6
00:00:52,356 --> 00:00:53,169
Thank you for coming.
7
00:00:55,296 --> 00:00:56,687
Do you remember this woman?
8
00:00:59,089 --> 00:01:02,167
Hmm, rape victim.
That's, uh, Carrie Hitchens.
9
00:01:02,604 --> 00:01:03,505
And the man?
10
00:01:07,865 --> 00:01:10,170
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of The Bone
keywords: wire, in, the, blood, 2002, 1, cd, english, en, s04e0, 3, hole, heart, pdtv, vo, s04e03,
original filename: Wire in the Blood - 2002 - 1CD - English - en - 8bd8702b53db80ed722c9875fec98274.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,326 --> 00:00:05,335
I am commanded to receive you
on this point,
2
00:00:05,823 --> 00:00:09,030
to teach you that as this is
an instrument of torture to the flesh,
3
00:00:09,475 --> 00:00:12,341
recollect it in your mind
and conscience should you ever reveal
4
00:00:12,424 --> 00:00:14,314
our secrets unlawfully.
5
00:00:15,698 --> 00:00:19,692
Vouchsafe thine aid,
father of the universe,
6
00:00:19,769 --> 00:00:21,351
to our present convention.
7
00:00:21,829 --> 00:00:26,530
And grant that this apprentice may dedicate
and devote his life to thy service
8
00:00:27,490
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of The Bone
keywords: wire, in, the, blood, 2002, 1, cd, english, en, s04e0, 4, wounded, surgeon, pdtv, vo, s04e04,
original filename: Wire in the Blood - 2002 - 1CD - English - en - 36038599608c30fb29fda64c0250f823.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,979 --> 00:00:02,745
Wire In The Blood
2
00:00:03,886 --> 00:00:06,193
4x04 - Wounded Surgeon
3
00:00:07,309 --> 00:00:10,267
Transcript: Intrepid/Anthology
www.kilohoku.com
4
00:00:11,852 --> 00:00:15,069
Subtitles: Spooky
www.forom.com
5
00:00:50,399 --> 00:00:51,107
Come on, Tony.
6
00:01:05,838 --> 00:01:07,239
You can trust me.
7
00:01:09,915 --> 00:01:11,058
Trust me.
8
00:01:14,649 --> 00:01:16,952
Just one more step.
9
00:01:26,829 --> 00:01:29,724
You have one message.
Please wait.
10
00:01:30,926 --> 00:01:33,380
Message for Tony Hill
from Karen, Karen
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of The Bone
keywords: wire, in, the, blood, 10, 2, 2002, s01e0, mermaids, singing, part, s01e02,
original filename: Wire.in.the.Blood(102)(2002).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,900
En el último episodio de
WIRE IN THE BLOOD
2
00:00:04,065 --> 00:00:05,500
<i>- Dr. Hill.
- Es policÃa.</i>
3
00:00:05,505 --> 00:00:06,605
<i>Soy Carol Jordan.</i>
4
00:00:06,608 --> 00:00:07,708
<i>Encontraron otro cadáver.</i>
5
00:00:07,711 --> 00:00:09,949
<i>Hombre blanco, 30 años, en buen estado
fÃsico, un buen trabajo.</i>
6
00:00:09,953 --> 00:00:12,153
<i>- ¿Es un asesino serial?
- Técnicamente, no.</i>
7
00:00:12,156 --> 00:00:14,756
<i>- Pero uno en vÃas de serlo.
- Soy psicólogo no defino perfiles.</i>
8
00:00:15,960 --> 00:00:19,
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of The Bone
keywords: wire, in, the, blood, 10, 1, 2002, s0, e0, mermaids, singing, part,
original filename: Wire.in.the.Blood(101)(2002).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,100 --> 00:00:39,500
Season 01 - Episode 01
THE MERMAIDS SINGING
2
00:02:10,700 --> 00:02:13,100
Enterrado en un pozo, desmembrado y...
3
00:02:19,500 --> 00:02:21,900
...enterrado en un pozo,
desmembrado, enterrado...
4
00:02:22,405 --> 00:02:25,505
...en posición vertical, no horizontal.
Asà que debes cavar profundo.
5
00:02:25,510 --> 00:02:26,910
Te paras dentro del pozo...
6
00:02:26,915 --> 00:02:29,415
...para poder cavar más profundo.
Metes a la chica dentro de una bolsa...
7
00:02:29,420 --> 00:02:30,870
...por si luego regresas a buscarla.
8
00:02:30,875 --> 00
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of The Bone
keywords: wire, in, the, blood, 2002, 1, cd, spanish, es, 1x0,
original filename: Wire in the Blood - 2002 - 1CD - Spanish - es - 629724641d91c00755f4639f26e8c6a7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,075 --> 00:00:04,206
Anteriormente en
Wire in the Blood
2
00:01:18,249 --> 00:01:20,216
Hola.
3
00:01:21,453 --> 00:01:22,661
Sin aliento, Tony?
4
00:01:23,103 --> 00:01:24,237
Quien es?
5
00:01:24,238 --> 00:01:27,763
Me gusta Tony. Me gusta quitarte el aliento.
6
00:01:28,631 --> 00:01:29,858
Maggie?
7
00:01:30,671 --> 00:01:31,921
Oh, Tony.
8
00:01:36,357 --> 00:01:40,581
Llamada hoy a 0947 horas. El usuario
bloqueo su numero.
9
00:01:55,455 --> 00:01:56,925
Mire esto!
10
00:01:56,926 --> 00:02:00,041
"La interna en el CID (Departamento de
Investigaci?n Crimina
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,068 --> 00:00:21,807
"Donde esta vida termina / yo comienzo"
2
00:00:26,756 --> 00:00:36,225
"He sentido / la llama / elevarse en mi
3
00:00:38,600 --> 00:00:48,534
elevarse en mi / elevarse en ti / disolverse
4
00:00:49,159 --> 00:00:56,126
dame / me estoy alimentando de la cabeza y la piel
5
00:01:03,594 --> 00:01:07,805
d?ndote sufrimiento
6
00:01:08,436 --> 00:01:12,502
rean?mate en mi reflejo"
7
00:01:13,095 --> 00:01:14,723
La calle se encuentra cerrada
8
00:01:14,928 --> 00:01:15,969
Su paso es seguro y libre de obst?culos
9
00:01:16,192 --> 00:01:18,520
Repito: su
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of The Bone
keywords: wire, in, the, blood, 2002, 1, cd, spanish, es, 1x0,
original filename: Wire in the Blood - 2002 - 1CD - Spanish - es - aa15b02a7046c04e82de2ba04f187122.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,216 --> 00:02:32,146
Donde, donde?
2
00:02:39,242 --> 00:02:40,162
Llegas tarde.
3
00:02:43,245 --> 00:02:43,525
-Hm
4
00:02:46,423 --> 00:02:47,873
?Estas enojado Tony?
5
00:02:48,178 --> 00:02:48,978
Si, lo estoy.
6
00:02:49,258 --> 00:02:51,090
Quieres contarme por que?
7
00:02:51,091 --> 00:02:52,386
No creo me est?s escuchando.
8
00:02:52,387 --> 00:02:53,187
Pero lo estoy.
9
00:02:53,481 --> 00:02:54,789
Siempre estoy aqu? para ti.
10
00:02:54,790 --> 00:02:57,610
No, crees que soy otro entupido
molesto que puedes enga?ar.
11
00:02:57,611 --> 00:03:00,079
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
All he had to do was tell the truth.
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
He was on the phone.
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Bookie, pie shop, greengrocer, it wouldn't have mattered.
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
He was on the phone.
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
The lad couldn't have been blamed.
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
They'd have all accepted that.
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
All bar you.
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
So he took all that abuse, all that blame, because he didn't want to lose you.
9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Well, I call that love.
10
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Danny?
11
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:17,068 --> 00:00:21,807
"Where this life ends / I begin"
2
00:00:26,756 --> 00:00:36,225
"I have felt / the flame / rise in me
3
00:00:38,600 --> 00:00:48,534
rise in me / rise in you / dissolve /
4
00:00:49,159 --> 00:00:56,126
give me / I'm feeding on the head and skin
5
00:01:03,594 --> 00:01:07,805
/ deliver you in suffering /
6
00:01:08,436 --> 00:01:12,502
reanimate in my reflection"
7
00:01:13,095 --> 00:01:14,723
(over radio) Road ahead now closed.
8
00:01:14,928 --> 00:01:15,969
Your passage is secure and clear.
9
00:01:16,192 --> 00:01:18,520
Repeat: passage is secure and clear. Over.
10
00:01:18,936 --> 00:01:22,689
You disso
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:10,949 --> 00:01:11,549
Por aquà , jefa
2
00:01:17,720 --> 00:01:19,720
El vigilante de noche oyó
un ruido sobre las 2:30
3
00:01:19,720 --> 00:01:21,874
fue a comprobarlo y se lo encontró
4
00:01:24,183 --> 00:01:25,564
Alguna señal de alguien más?
5
00:01:26,046 --> 00:01:26,808
Hay algunos juguetes viejos
6
00:01:26,817 --> 00:01:29,874
parece como que los chicos
hubieran estado antes aquÃ
7
00:01:29,974 --> 00:01:31,891
Alguna aguja, cuchilla o algo parecido?
8
00:01:31,991 --> 00:01:35,015
No ,nada. Podria ser un suicidio,no
9
00:01:36,330 --> 00:01:40,336
Si, podria ser.
Bien, quiero que revisen todo el lugar.
10
00:01:50,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
That'll do it for me.
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
See you later.
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
All right, see you later.
4
00:01:15,689 --> 00:01:16,577
And what happened then?
5
00:01:17,640 --> 00:01:18,892
Well, it's all in the books.
6
00:01:20,097 --> 00:01:23,794
'William Macadam,' 'Mack the Knife,' 'The Slasher of the North.'
7
00:01:24,160 --> 00:01:25,325
I'd rather hear your version.
8
00:01:29,607 --> 00:01:31,453
I killed two women, Dr. Hill.
9
00:01:32,766 --> 00:01:33,577
I might have killed more if
10
00:01:33,828 --> 00:01:35,107
I hadn't let them catch me.
11
00:01:35,767 --> 00:01:37,98
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,370 --> 00:00:02,261
Wire In The Blood
2
00:00:02,931 --> 00:00:05,209
4x01 - Time To Murder & Create
3
00:00:05,963 --> 00:00:08,544
Transcript: Intrepid/Anthology
www.kilohoku.com
4
00:00:09,234 --> 00:00:12,016
Subtitles: Spooky
www.forom.com
5
00:00:50,796 --> 00:00:52,224
- Dr. Hill?
- Mm-hmm?
6
00:00:52,356 --> 00:00:53,169
Thank you for coming.
7
00:00:55,296 --> 00:00:56,687
Do you remember this woman?
8
00:00:59,089 --> 00:01:02,167
Hmm, rape victim.
That's, uh, Carrie Hitchens.
9
00:01:02,604 --> 00:01:03,505
And the man?
10
00:01:07,865 --> 00:01:10,170
It's Carrie Hitchens' rapist.
That's Carl Blisset.
11
00:01:10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:04,869 --> 00:00:05,869
... and all that.
2
00:00:06,112 --> 00:00:07,465
Is a nice drive-time selection.
3
00:00:07,776 --> 00:00:09,667
I'm Dermot O'Malley and I'm here until 8:00 ...
4
00:00:15,045 --> 00:00:16,641
Let's go straight to Priscilla in the helicopter.
5
00:00:16,943 --> 00:00:17,672
Yes, hello, Harry.
6
00:00:17,953 --> 00:00:20,015
At least two miles of tailback now as a heavy lorry ...
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
It's here somewhere.
8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, sorry!
9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Oh, this is you.
10
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
"Killer Instinct" by Dr. Tony Hill.
11
00:00:00,000 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,224 --> 00:00:43,420
Lo siento.
2
00:02:14,717 --> 00:02:15,701
Dr Hill.
3
00:02:16,026 --> 00:02:17,420
Dr Hill.
4
00:02:19,092 --> 00:02:20,592
?Dr Hill?
5
00:02:21,209 --> 00:02:22,805
El marido est? en camino.
6
00:02:33,218 --> 00:02:34,373
Vamos al quir?fano 1.
7
00:02:34,656 --> 00:02:36,014
Su frecuencia card?aca es err?tica.
8
00:02:36,263 --> 00:02:38,878
Seis unidades de 0 negativo, r?pido.
Mu?vanse.
9
00:02:40,109 --> 00:02:43,381
Sr. Willerton se lo requiere
inmediatamente en el quir?fano 1.
10
00:02:43,874 --> 00:02:45,703
Sr. Willerton, por favor rep
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of The Bone
keywords: barb, wire, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39952-Barb_Wire_(1996)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,543 --> 00:00:32,181
Steel Harbor, 2017...
2
00:00:32,872 --> 00:00:35,854
Al doilea Rãzboi Civil American
3
00:00:37,255 --> 00:00:41,833
Democraþia a luat sfârºit. Puterea este preluatã
de Consiliul Congresului.
4
00:00:42,561 --> 00:00:47,057
Ãn fiecare oraº este dictaturã,
singura excepþie este Steel Harbor.
5
00:00:47,464 --> 00:00:54,033
Din cauza pierderii independenþei,
pe insula izolatã s-a instalat haosul,
6
00:00:54,395 --> 00:00:56,967
criminalitatea ºi este-n prim plan spiritul de traficant.
7
00:01:01,234 --> 00:01:07,433
Ãn rolul principal
8
00:01
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of The Bone
keywords: bird, on, a, wire, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1990,
original filename: Bird On A Wire - Eng - 23,976fps - 1990.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,360 --> 00:02:13,873
My good brother.
2
00:02:18,480 --> 00:02:20,710
That"s it? No suitcase?
3
00:02:21,400 --> 00:02:23,152
Let"s just get out of here.
4
00:02:24,240 --> 00:02:25,912
Don"t smoke in the car.
5
00:02:45,480 --> 00:02:48,153
- Afternoon, Miss Graves. Welcome.
- Hello.
6
00:02:52,760 --> 00:02:55,069
- Hi.
- Nice to see you.
7
00:02:55,160 --> 00:02:57,958
- Shall I take your coat?
- No, thanks. L"m not staying.
8
00:02:58,040 --> 00:03:00,315
Brad, Dex, sorry I can"t stay for lunch.
9
00:03:00,400 --> 00:03:03,949
I have a board meeting in Detroit.
Th
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,607 --> 00:00:12,201
Yo, J, what up, son, where you been?
2
00:00:12,576 --> 00:00:15,340
I ain't been nowhere, T.
Just laying low, man.
3
00:00:15,946 --> 00:00:18,278
Now watch, you gonna see
Darnell's little brother...
4
00:00:18,382 --> 00:00:20,543
come on out with that laundry basket.
5
00:00:20,651 --> 00:00:24,553
- And the take's in the basket?
- Once in the afternoon, and one at night.
6
00:00:24,655 --> 00:00:26,953
Always the same laundry basket.
7
00:00:27,992 --> 00:00:29,391
How you know?
8
00:00:29,493 --> 00:00:32,189
That money got to come out somehow, man
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,342 --> 00:00:12,072
- ¿Quién está en la escena?
- Massey y Crutchfield.
2
00:00:12,178 --> 00:00:14,908
Norris va camino a la morgue.
Llegará antes que los cadáveres.
3
00:00:15,181 --> 00:00:16,842
- ¿Y el laboratorio criminal?
- ¿Puede recibir suficiente oxÃgeno?
4
00:00:16,983 --> 00:00:19,042
Recibe tratamiento completo, jefe.
5
00:00:20,086 --> 00:00:21,713
Eso va bien.
6
00:00:22,222 --> 00:00:24,315
Hasta ahora hay sólo un testigo.
7
00:00:25,892 --> 00:00:29,328
Y ya sabe lo que significa.
Ahora todo es GNGA.
8
00:00:29,462 --> 00:00:31,487
Es la gran ave
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,075 --> 00:00:21,464
Die aan de bal, van Dunbar.
2
00:00:21,515 --> 00:00:26,828
Hij zit op junior college, maar hij gaat
hogerop als hij goeie cijfers heeft.
3
00:00:31,075 --> 00:00:33,145
Die gaat ons helpen winnen.
4
00:00:35,555 --> 00:00:37,705
Waar gaat ie heen?
- Weet ik niet.
5
00:00:38,395 --> 00:00:42,149
Terps, Hoyas, Missouri, Kansas,
ze willen'm allemaal.
6
00:00:42,195 --> 00:00:45,790
Dus nu willen wij hem ook, vind je niet?
7
00:00:46,715 --> 00:00:49,593
Proposition Joe heeft niemand zo goed als hij.
8
00:00:49,635 --> 00:00:52,069
Dat is maar goed ook.
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of The Bone
keywords: the, crow, wicked, prayer, 2005, korsan, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Crow Wicked Prayer (2005) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,280 --> 00:01:12,631
-intikam!
2
00:01:15,680 --> 00:01:21,630
-kirlenmiþ maden kasabasý lake ravasu,
raven aztec rezervi üzerinde kurulmuþtur.
3
00:01:23,200 --> 00:01:29,150
-kabile, zehirli madeni kapatýp
y erine resort kumarhane açýy or.
4
00:01:31,080 --> 00:01:37,030
-madenciler isyan noktasýnda.
5
00:02:53,080 --> 00:02:56,880
-iyi geldi mi?
6
00:02:56,880 --> 00:03:02,830
-iþe geri dön. maden kapandýðýnda söyleriz.
7
00:03:03,400 --> 00:03:08,800
-korkarým uyandýnýz ve korkunç
olaylarý görebileceksiniz.
8
00:03:08,800 --> 00:03:14,750
-iþe geri
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,560 --> 00:00:11,473
Dat laatste gedicht...
- In the Light of Two Moons.
2
00:00:11,640 --> 00:00:18,557
Heb ik dat niet 's gehoord...
- Toen we nog van niets wisten.
3
00:00:18,720 --> 00:00:23,236
We konden ons alleen afvragen
wat 't allemaal betekende.
4
00:00:23,400 --> 00:00:27,552
Je hebt gelijk. Ik was er toen al
aan begonnen.
5
00:00:27,720 --> 00:00:33,556
Zoekend naar 'n diepere betekenis.
Het is met de jaren veranderd.
6
00:00:33,720 --> 00:00:38,396
Vorige maand was 't af.
Vanavond was de eerste voordracht.
7
00:00:38,560 --> 00:00:43,634
Ik herinner 't me nog. On
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,041 --> 00:01:14,248
????????? ?????
2
00:01:16,288 --> 00:01:19,453
????? ??? ??????????
?????? ????
3
00:01:25,700 --> 00:01:26,783
???. ?????????,
?????????
4
00:01:36,112 --> 00:01:38,236
????? ??? ??????
?. ??????
5
00:01:38,236 --> 00:01:40,277
?????? ????
??????? ???????
6
00:01:57,018 --> 00:02:01,141
????????????? ???????????
?????????? ????????? 6 ?????
7
00:02:34,500 --> 00:02:35,583
?? ??????;
8
00:02:35,583 --> 00:02:39,706
?? ????? ??? ??????????? ?????
300 ??????? ???? ??? ???????.
9
00:02:40,747 --> 00:02:42,829
-?????;
-???? ???, ??????.
10
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,120 --> 00:01:19,750
De vervuilde mijnstad Lake Ravasu
ligt in het Raven Aztec-reservaat.
2
00:01:22,840 --> 00:01:28,392
De stam sluit de gifmijn
om er een casino te openen.
3
00:01:30,520 --> 00:01:34,308
De mijnwerkers
gaan bijna door het lint.
4
00:02:28,120 --> 00:02:32,875
Red onze banen.
5
00:02:52,720 --> 00:02:54,915
Wil je er meer salsa bij?
6
00:02:56,480 --> 00:03:01,076
Aan het werk, anders krijg je
geen premie als de mijn dichtgaat.
7
00:03:02,800 --> 00:03:07,316
Je hebt een reus wakker gemaakt
en hem vreselijk boos gemaakt.
8
00:03:07,480 --> 00:03:09,516
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{299}- The last poem you read.|- "In the Light of Two Moons. "
{300}{349}Did I not hear it when we were--?
{350}{471}Both too young to know|anything about anything.
{475}{574}We could only feel and wonder|what it all meant.
{575}{649}But you recall correctly.
{650}{774}I did start it then,|poor and groping for meaning.
{775}{849}It has matured|and changed over the years.
{850}{949}I finally knew it was ready.|Tonight was its first performance.
{950}{1049}- I remember it.|- I thought you might.
{1050}{1099}Our lives were simpler then.
{1100}{1199}Do you regret the choices|that you made to be here?
{1200}{1265}Sometimes.
{1275}{1355}On
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of The Bone
keywords: the, wire, 2x1, 2, port, in, a, storm, dual, taxidermista, tusseries,
original filename: 20008312.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,509 --> 00:00:12,000
WAYE. Y la hora es 8:05.
2
00:00:12,112 --> 00:00:15,775
Estará parcialmente nublado hoy.
Alrededor de los 27 grados.
3
00:00:15,882 --> 00:00:17,975
Ahora hace sol.
4
00:00:18,084 --> 00:00:20,746
Y ésta es una de mis favoritas.
5
00:00:32,732 --> 00:00:35,360
Oye, Ott. El Santo Rey
no ha llegado, ¿eh?
6
00:00:35,635 --> 00:00:38,297
Llovió anoche en los
caminos de Hampton.
7
00:01:47,507 --> 00:01:49,441
NO PASAR - MUELLE CERRADO
8
00:03:56,369 --> 00:03:58,360
76-72 a KGA.
9
00:03:58,871 --> 00:04:01,135
KGA, adelante, 76-72.
10
00:04:01
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of The Bone
keywords: the, wire, 40, 3, dsr, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.Wire.403.dsr.VF.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,090 --> 00:00:07,131
Précédemment dans The Wire.
2
00:00:07,500 --> 00:00:09,369
Nous allons faire
de très grosses prises.
3
00:00:09,455 --> 00:00:10,849
- M Krawczyk ?
- C'est quoi ?
4
00:00:10,886 --> 00:00:12,201
Citation à comparaître.
5
00:00:12,288 --> 00:00:14,882
Ils vont venir me parler
de blanchiment d'argent ?
6
00:00:15,324 --> 00:00:16,558
Personne ne le sait.
7
00:00:16,595 --> 00:00:18,292
Vos gens doivent me lâcher.
8
00:00:18,378 --> 00:00:20,616
Sa Majesté était énervée ?
Qu'est-ce qu'il nous veut ?
9
00:00:20,653 --> 00:00:23,075
Pas d'au
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,775 --> 00:00:10,743
On devrait déjà avoir la dope.
2
00:00:11,277 --> 00:00:12,676
Ils préparent les doses.
3
00:00:12,779 --> 00:00:16,112
D'habitude, elles sont déjà prêtes,
mais cette fois, non.
4
00:00:16,215 --> 00:00:18,410
Tu me files un échantillon ?
5
00:00:18,551 --> 00:00:20,143
- Plus tard.
- Plus tard ?
6
00:00:20,253 --> 00:00:21,413
Un échantillon ?
7
00:00:21,521 --> 00:00:23,785
Neuf heures du mat' et tu veux déjà ta dose.
8
00:00:23,890 --> 00:00:26,017
Casse-toi. Bordel.
9
00:00:28,528 --> 00:00:30,393
Pourquoi tu parles comme ça ?
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,134 --> 00:00:31,726
This is the second time this week...
2
00:00:31,836 --> 00:00:34,703
I had to pay for a sitter
'cause he was workin' late.
3
00:00:34,806 --> 00:00:37,502
With all that money he make,
you can afford it.
4
00:00:50,655 --> 00:00:51,986
Lord.
5
00:01:00,865 --> 00:01:02,196
What's up, Bubs?
6
00:01:04,335 --> 00:01:05,324
Hey.
7
00:01:07,405 --> 00:01:09,373
There you go.
8
00:01:12,710 --> 00:01:15,201
-What you got?
-I got some starters.
9
00:03:08,926 --> 00:03:10,553
My fault, A.
10
00:03:11,028 --> 00:03:14,623
-Should've never left you alo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,970 --> 00:00:11,633
Nemtom, ember.
Valahogy szomorú vagyok.
2
00:00:12,125 --> 00:00:13,697
Azok a toronyházam jelentették az otthonomat.
3
00:00:14,635 --> 00:00:16,567
Most az épÃtkezési project miatt rinyálsz?
4
00:00:17,107 --> 00:00:20,297
Ember, ha engem kérdezel,
már marha rég fel kellett volna robbantani.
5
00:00:20,368 --> 00:00:21,681
Figyu nem olyan rossz dolog ez.
6
00:00:22,195 --> 00:00:26,207
Ãgy értem sok szarságot láttam
a tornyoknál, röhejes, tudod.
7
00:00:26,576 --> 00:00:30,397
Néhány pillanat múlva,
a Franklin sorházak tornyai mögött
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,214 --> 00:00:05,523
Titulky pro v?s p?ipravil Pavel (Wizzard).
2
00:00:05,894 --> 00:00:06,203
3
00:01:09,854 --> 00:01:13,210
SB?RATEL KOST?
4
00:01:15,214 --> 00:01:18,524
M?STO ?INU
Lincoln Rhyme
5
00:01:24,054 --> 00:01:25,772
Soudn? znalec a spisovatel.
6
00:01:34,534 --> 00:01:36,331
Vra?dy ze star?ho New Yorku.
7
00:01:36,534 --> 00:01:38,650
LINCOLN RHYME
LOVEC SMRTI
8
00:01:54,174 --> 00:01:58,326
Policista usv?d?en
D?kazy spojuj? ?est p??pad? vra?d.
9
00:02:30,974 --> 00:02:31,770
Jak to vypad? ?
10
00:02:31,974 --> 00:02:35,967
T?lo policisty je asi 300
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1887}{1970}MIEJSCE ZBRODNI|Lincoln Rhyme
{2108}{2151}Znawca medycyny s?dowej, pisarz
{2370}{2415}Morderstwa|w dawnym Nowym Jorku
{2420}{2473}LINCOLN RHYME|?OWCA ?MIERCI
{2861}{2965}Gliniarz skazany.|Sfa?szowane dowody w 6 zab?jstwach.
{3781}{3801}Jak to wygl?da?
{3806}{3906}Cia?o le?y jakie? 200 m|w g??b opuszczonego tunelu.
{3918}{3967}- Howie?|- Jestem, kapitanie.
{3972}{4041}Zosta?cie tu,|p?ki tego nie obejrz?.
{5878}{5923}Uwa?aj! Leci!
{7481}{7527}Przyloty
{7621}{7666}Gdzie jest w?z?
{7672}{7701}Nie wiem.
{7720}{7787}Ostatni raz lec? w nocy.
{7793}{7817}We?my taks?wk?.
{7837}{7933}Zwolni? sukinsyna.|Zawsze ma jak?? wym?wk?.
{8059
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:14:[ ?agodny blusowy Jazz ]
00:00:23:[ Kobieta ]|# Nie narzekam #
00:00:26:# I nie ?a?uj? #
00:00:29:# Wci?? wierz? |w pogo? za marzeniami #
00:00:34:# I w obstawianie zak?ad?w #
00:00:36:# Bo nauczy?am si?,|?e wszystko co dajesz #
00:00:41:# Otrzymujesz z powrotem #
00:00:44:# Wi?c daj #
00:00:47:Walczy? do upad?ego
00:00:54:# Z siebie wszystko #
00:00:56:# Mia?am sw?j udzia? #
00:00:58:# Napi?am si? do syta #
00:01:00:# I chocia? #
00:01:05:# Jestem zadowolona #
00:01:07:# Wci?? chcia?abym zobaczy? #
00:01:09:# Co kryje kolejna droga #
00:01:15:# Za wzg?rzem #
00:01:19:# I zrobi? to wszystko #
00:01:21:# Jeszcze raz #
00:01:28:# Wznosz? wi?c toast za ?ycie #
00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,162 --> 00:02:36,323
- Paulie, how's it look?
- Snitch says the cop's body's...
2
00:02:36,397 --> 00:02:39,662
about 300 yards down
in the abandoned tunnel.
3
00:02:39,734 --> 00:02:42,100
- Howie?
- Right behind you, Captain.
4
00:02:42,170 --> 00:02:44,604
Keep back till I process the scene.
5
00:04:01,415 --> 00:04:03,440
Watch out below!
6
00:05:14,255 --> 00:05:18,487
- So where the hell is the car?
- I don't know.
7
00:05:18,559 --> 00:05:22,427
- That's the last time I take a red-eye.
- Maybe we can take a cab.
8
00:05:23,331 --> 00:05:25,322
I'm gonna fi re this