Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wire In The Blood Prayer Of Bone 2008 Stv Manik is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Wire In The Blood Prayer Of Bone 2008 Stv Manik على صلة:
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of Bone 2008 Stv Manik
keywords: wire, in, the, blood, prayer, of, bone, 2008, stv, manik,
original filename: Wire.in.the Blood.Prayer.of.the.Bone.(2008).STV.DVDRip.XviD-MANiK.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:06,200
UNITED4EVER
Apresenta:
2
00:00:07,202 --> 00:00:11,202
UNITED4EVER
united4everteam@gmail.com
3
00:00:12,204 --> 00:00:17,204
Tradu??o:
FGMsp
4
00:00:18,204 --> 00:00:23,204
Edi??o:
Fanuelbenne
5
00:00:24,204 --> 00:00:29,204
Revis?o:
FGMsp e Iveki?
6
00:00:49,196 --> 00:00:50,686
Pra quem est? ligando?
7
00:00:50,764 --> 00:00:51,890
Ningu?m.
8
00:01:01,174 --> 00:01:02,773
O que est? acontecendo, M?e?
9
00:01:05,412 --> 00:01:06,706
S? uma queda de energia.
10
00:01:14,821 --> 00:01:16,846
Viram meu celular?
11
00:01:22,829 --> 00:01:24
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,897 --> 00:00:31,668
LE SANG DE LA TERRE
2
00:14:31,489 --> 00:14:35,184
Mesdames et Messieurs,
j'ai travers? la moiti? de l'?tat,
3
00:14:35,185 --> 00:14:36,185
pour ?tre ici ce soir.
4
00:14:36,878 --> 00:14:39,903
J'ai ?t? retard?,
par mon nouveau puits,
5
00:14:39,904 --> 00:14:42,040
? Coyote Hills.
6
00:14:42,041 --> 00:14:45,462
Il produit 2.000 barils,
7
00:14:45,463 --> 00:14:49,201
et rapporte 5.000 $
par semaine.
8
00:14:49,202 --> 00:14:53,495
J'ai 2 autres forages
et 16 puits actifs ? Antelope.
9
00:14:53,496 --> 00:14:58,218
Croyez-moi,
je flaire le p?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,358 --> 00:00:28,885
CORRERA LA SANGRE
2
00:11:40,199 --> 00:11:41,666
Es una tremenda oportunidad.
3
00:11:42,601 --> 00:11:45,570
Ten en cuenta que lo puedes
perder todo si no tienes cuidado.
4
00:11:45,905 --> 00:11:48,373
De todos los hombres que
esperan poder hacer esto.
5
00:11:48,708 --> 00:11:51,108
Quiz?s 1 de 20 ser?n
hombres de petr?leo.
6
00:11:51,711 --> 00:11:53,110
Los dem?s ser?n especuladores.
7
00:11:53,379 --> 00:11:55,779
Hombres tratando de interponerse
entre tu y el petr?leo.
8
00:11:55,981 --> 00:11:58,506
Para obtener algo del dinero
que te pertene
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of Bone 2008 Stv Manik
keywords: wire, in, the, blood, 2002, 1, cd, english, en, s04e0, torment, pdtv, vo, s04e02,
original filename: Wire in the Blood - 2002 - 1CD - English - en - ca435035554e5208c524b94bd6252d59.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,239 --> 00:00:03,239
Wire ln The Blood
2
00:00:04,415 --> 00:00:06,883
4x02 - Torment
3
00:00:08,224 --> 00:00:11,385
Transcript: Intrepid/Anthology
www.kilohoku.com
4
00:00:12,210 --> 00:00:15,976
Subtitles: Spooky
www.forom.com
5
00:00:25,944 --> 00:00:26,502
Derek?
6
00:00:27,681 --> 00:00:30,019
Recreation time's over.
It's time to go to your room.
7
00:00:57,941 --> 00:01:00,914
And another young woman has been
discovered murdered in Bradfield.
8
00:01:01,071 --> 00:01:04,383
Lianne Sullivan was working
as a prostitute in the notorious ...
9
00:01:04,875 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Revis?o e ajustes:
Reni - 01/03/2008
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Resync: euler10
3
00:00:52,286 --> 00:00:55,222
DIA DOS MORTOS
4
00:02:15,243 --> 00:02:17,379
-Ouch!
-Sinto muito, sinto muito.
5
00:02:20,048 --> 00:02:21,082
N?o se preocupe,
tenho o outro p?.
6
00:02:28,658 --> 00:02:30,193
Agora?
7
00:02:30,993 --> 00:02:32,695
-Voc? gosta?
-Atrapalha.
8
00:02:32,895 --> 00:02:36,767
-Me diga o que voc? gosta.
-Acabei de fazer.
9
00:02:47,212 --> 00:02:49,514
Diga que n?o est?
aprendendo isto dele.
10
00:02:52,350 --> 00:02:53,985
Me
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,684 --> 00:00:20,744
IMPULSO SEXUAL
2
00:00:59,692 --> 00:01:02,991
Foda-se, foda-se, foda-se!
3
00:01:03,096 --> 00:01:07,430
Parem j? com esta sess?o de fotos.
4
00:01:07,534 --> 00:01:11,766
N?o me interessa que tenham
uns belos traseiros.
5
00:01:11,871 --> 00:01:15,272
Parecem umas vacas
atrav?s das minhas lentes!
6
00:01:16,409 --> 00:01:22,905
Que algu?m me traga um director
art?stico que n?o seja dalt?nico.
7
00:01:24,784 --> 00:01:26,081
N?s vendemos caf?.
8
00:01:26,186 --> 00:01:28,279
Como voc?s vendem cigarros
na Am?rica.
9
00:01:28,388 --> 00:01:31,414
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of Bone 2008 Stv Manik
keywords: speed, racer, the, next, generation, 2008, argenteam, 1246, stv, prevail,
original filename: Speed.Racer.The.Next.Generation(2008)-aRGENTeaM-12469.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,040 --> 00:00:29,804
METEORO LA PR?XIMA GENERACI?N
2
00:00:29,876 --> 00:00:32,367
EL COMIENZO
3
00:00:38,652 --> 00:00:39,846
?ANDA METEORO!
4
00:00:56,336 --> 00:00:58,930
?ANDA METEORO, ANDA!
5
00:01:48,989 --> 00:01:51,856
Oye, muchacho, ?qu? haces parado
en medio del camino?
6
00:01:51,925 --> 00:01:53,859
S?lo iba a...
7
00:01:53,927 --> 00:01:56,191
Genial, otro novato.
8
00:01:56,263 --> 00:01:58,424
- ?Necesitas un avent?n?
- Ser?a estupendo.
9
00:01:58,498 --> 00:02:00,557
Acabo de bajarme del autob?s.
10
00:02:00,634 --> 00:02:02,067
Eres X, ?no?
11
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:20,000
Tradu??o:
__________Jemig__________
2
00:00:25,358 --> 00:00:28,885
SANGUE NEGRO
3
00:11:40,199 --> 00:11:41,666
? uma ?tima oportunidade.
4
00:11:42,601 --> 00:11:45,570
Tenha em conta que voc? pode
perder tudo se n?o tiver cuidado.
5
00:11:45,905 --> 00:11:48,373
De todos os homens que
esperam poder fazer isto.
6
00:11:48,708 --> 00:11:51,108
Talvez 1 de 20 ser?o
petroleiros.
7
00:11:51,711 --> 00:11:53,110
Os demais ser?o especuladores.
8
00:11:53,379 --> 00:11:55,779
Homens tratando de se colocar
entre voc? e o petr?leo.
9
00:11:55,981 --> 00:
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of Bone 2008 Stv Manik
keywords: wire, in, the, blood, 2002, 1, cd, english, en, s04e0, time, to, murder, and, create, pdtv, vo, s04e01,
original filename: Wire in the Blood - 2002 - 1CD - English - en - 49bcfddbc7b43fdd9a555b373a3a9119.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,370 --> 00:00:02,261
Wire In The Blood
2
00:00:02,931 --> 00:00:05,209
4x01 - Time To Murder & Create
3
00:00:05,963 --> 00:00:08,544
Transcript: Intrepid/Anthology
www.kilohoku.com
4
00:00:09,234 --> 00:00:12,016
Subtitles: Spooky
www.forom.com
5
00:00:50,796 --> 00:00:52,224
- Dr. Hill?
- Mm-hmm?
6
00:00:52,356 --> 00:00:53,169
Thank you for coming.
7
00:00:55,296 --> 00:00:56,687
Do you remember this woman?
8
00:00:59,089 --> 00:01:02,167
Hmm, rape victim.
That's, uh, Carrie Hitchens.
9
00:01:02,604 --> 00:01:03,505
And the man?
10
00:01:07,865 --> 00:01:10,170
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of Bone 2008 Stv Manik
keywords: wire, in, the, blood, 2002, 1, cd, english, en, s04e0, 4, wounded, surgeon, pdtv, vo, s04e04,
original filename: Wire in the Blood - 2002 - 1CD - English - en - 36038599608c30fb29fda64c0250f823.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,979 --> 00:00:02,745
Wire In The Blood
2
00:00:03,886 --> 00:00:06,193
4x04 - Wounded Surgeon
3
00:00:07,309 --> 00:00:10,267
Transcript: Intrepid/Anthology
www.kilohoku.com
4
00:00:11,852 --> 00:00:15,069
Subtitles: Spooky
www.forom.com
5
00:00:50,399 --> 00:00:51,107
Come on, Tony.
6
00:01:05,838 --> 00:01:07,239
You can trust me.
7
00:01:09,915 --> 00:01:11,058
Trust me.
8
00:01:14,649 --> 00:01:16,952
Just one more step.
9
00:01:26,829 --> 00:01:29,724
You have one message.
Please wait.
10
00:01:30,926 --> 00:01:33,380
Message for Tony Hill
from Karen, Karen
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,074 --> 00:00:22,074
Metafrasi:"Azourida"
Sync for this version:-Sagao32-
2
00:00:24,775 --> 00:00:28,302
?? ????? ????.
3
00:11:39,616 --> 00:11:41,083
????? ??? ?????? ????????...
4
00:11:42,018 --> 00:11:44,987
...???? ???????: ?????? ?? ?? ?????? ???
?? ??? ?????????.
5
00:11:45,322 --> 00:11:47,790
??' ????? ????? ??????????
?? ????????? ?? ?? ???...
6
00:11:48,125 --> 00:11:50,525
...???? ????? 20 ?? ?????
??????????...
7
00:11:51,128 --> 00:11:52,527
...?? ????????? ?? ?????? ???????????
8
00:11:52,796 --> 00:11:55,196
? ????? ?????? ??? ?? ????????????
?? ????? ??
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of Bone 2008 Stv Manik
keywords: dragonlance:, dragons, of, autumn, twilight, 2008, 1, cd, english, en, dragonlance, stv, morthrand,
original filename: Dragonlance: Dragons of Autumn Twilight - 2008 - 1CD - English - en - 4350de7b045c457eb439af8f87964def.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,700 --> 00:03:17,635
I didn't hear you come in.
We're not quite open yet.
2
00:03:17,736 --> 00:03:23,436
Don't mind me, young one.
I just need to rest these tired bones
3
00:03:23,542 --> 00:03:27,137
while I await this evening's festivities.
4
00:03:27,245 --> 00:03:29,770
With all these goblins around,
I'm afraid this place isn't
5
00:03:29,881 --> 00:03:31,746
as festive as it used to be.
6
00:03:31,850 --> 00:03:34,045
Maybe you could
distract me with a tale?
7
00:03:34,219 --> 00:03:37,916
Very well. I know just the one.
8
00:03:39,458 --> 00:03:44,361
Now, how does
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x320 23.976fps 697.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}t?umaczenie: Symbion
{3245}{3332}Przepraszam, przepraszam...
{3340}{3400}Nic nie szkodzi, zosta?a mi jeszcze jedna.
{3404}{3474}Niech b?dzie...
{3521}{3559}Zwolnij...
{3563}{3595}R?b to co ja.
{3599}{3661}Tak mo?e by??
{3665}{3726}Powiedz, ?e ci si? to podoba.
{3730}{3807}W?a?nie to zrobi?am.
{3992}{4043}Nie m?w mi, ?e bierzesz z niego wzorce.
{4047}{4083}Nie, sk?d.
{4087}{4187}I dobrze, chc? by to by?o wyj?tkowe.
{4416}{4480}Obrzydliwe.
{4489}{4559}Pozwiedzajmy...
{4942}{5000}Marika!
{5243}{5338}- Co si? dzieje?|- To szale?stwo!
{5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,019 --> 00:00:29,974
?eviri: Cihan27
2
00:14:31,026 --> 00:14:36,138
Bayanlar ve baylar... Bu ak?am burada olmak i?in
eyaletin yar?s?n? kat ettim.
3
00:14:37,630 --> 00:14:42,124
Daha erken gelemedim ??nk? Coyote
tepelerindeki kuyumla ilgilenmem gerekiyordu.
4
00:14:42,812 --> 00:14:49,362
O kuyu ?u an 2000 varil dolduruyor
ve bana haftal?k 5000 dolar gelir getiriyor.
5
00:14:50,372 --> 00:14:53,999
2 adet daha kuyum var 16 ?retim ?irketim var.
6
00:14:55,129 --> 00:14:58,498
Bayanlar ve baylar size petrolc? oldu?umu s?yleseydim inan?rd?n?z.
7
00:15:00,422 --> 00:15:02,530
Burda
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,926 --> 00:01:03,225
Verdomme, verdomme, verdomme!
2
00:01:03,329 --> 00:01:07,663
Laat iemand die sitarspeler neerschieten!
3
00:01:07,767 --> 00:01:11,999
Het maakt me niet uit hoe mooi
jullie kleine kontjes zijn,
4
00:01:12,105 --> 00:01:15,506
door mijn lens lijken jullie allemaal koeien!
5
00:01:16,643 --> 00:01:23,139
Haal me een regisseur die
niet verrekte kleurenblind is.
6
00:01:25,018 --> 00:01:26,315
Wij verkopen koffie.
7
00:01:26,419 --> 00:01:28,512
Net zoals jullie hier in Amerika
met jullie sigaretten doen.
8
00:01:28,621 --> 00:01:31,647
We willen tien- tot
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of Bone 2008 Stv Manik
keywords: wire, in, the, blood, 10, 1, 2002, s0, e0, mermaids, singing, part,
original filename: Wire.in.the.Blood(101)(2002).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,100 --> 00:00:39,500
Season 01 - Episode 01
THE MERMAIDS SINGING
2
00:02:10,700 --> 00:02:13,100
Enterrado en un pozo, desmembrado y...
3
00:02:19,500 --> 00:02:21,900
...enterrado en un pozo,
desmembrado, enterrado...
4
00:02:22,405 --> 00:02:25,505
...en posición vertical, no horizontal.
Asà que debes cavar profundo.
5
00:02:25,510 --> 00:02:26,910
Te paras dentro del pozo...
6
00:02:26,915 --> 00:02:29,415
...para poder cavar más profundo.
Metes a la chica dentro de una bolsa...
7
00:02:29,420 --> 00:02:30,870
...por si luego regresas a buscarla.
8
00:02:30,875 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,320 --> 00:00:29,655
Hurry up!
2
00:00:34,284 --> 00:00:35,911
Come on, let's go!
3
00:01:12,823 --> 00:01:14,116
Go, go!
4
00:01:45,480 --> 00:01:47,399
No! No! No!
5
00:02:21,725 --> 00:02:23,769
- Call it off!
- I can't.
6
00:02:23,894 --> 00:02:26,772
It's doing what you want, so call it off!
7
00:02:31,401 --> 00:02:33,529
You didn't even stop the truck.
8
00:02:34,238 --> 00:02:36,865
My Angie lay dying in a ditch.
9
00:02:36,907 --> 00:02:39,409
I'm sorry about Angela. You know that.
We were...
10
00:02:39,535 --> 00:02:42,204
- Drunk?
- No, I was going to
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of Bone 2008 Stv Manik
keywords: wire, in, the, blood, 2002, 1, cd, spanish, es, 1x0,
original filename: Wire in the Blood - 2002 - 1CD - Spanish - es - 629724641d91c00755f4639f26e8c6a7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,075 --> 00:00:04,206
Anteriormente en
Wire in the Blood
2
00:01:18,249 --> 00:01:20,216
Hola.
3
00:01:21,453 --> 00:01:22,661
Sin aliento, Tony?
4
00:01:23,103 --> 00:01:24,237
Quien es?
5
00:01:24,238 --> 00:01:27,763
Me gusta Tony. Me gusta quitarte el aliento.
6
00:01:28,631 --> 00:01:29,858
Maggie?
7
00:01:30,671 --> 00:01:31,921
Oh, Tony.
8
00:01:36,357 --> 00:01:40,581
Llamada hoy a 0947 horas. El usuario
bloqueo su numero.
9
00:01:55,455 --> 00:01:56,925
Mire esto!
10
00:01:56,926 --> 00:02:00,041
"La interna en el CID (Departamento de
Investigaci?n Crimina
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x320 23.976fps 697.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}t?umaczenie: Symbion
{3245}{3332}Przepraszam, przepraszam...
{3340}{3400}Nic nie szkodzi, zosta?a mi jeszcze jedna.
{3404}{3474}Niech b?dzie...
{3521}{3559}Zwolnij...
{3563}{3595}R?b to co ja.
{3599}{3661}Tak mo?e by??
{3665}{3726}Powiedz, ?e ci si? to podoba.
{3730}{3807}W?a?nie to zrobi?am.
{3992}{4043}Nie m?w mi, ?e bierzesz z niego wzorce.
{4047}{4083}Nie, sk?d.
{4087}{4187}I dobrze, chc? by to by?o wyj?tkowe.
{4416}{4480}Obrzydliwe.
{4489}{4559}Pozwiedzajmy...
{4942}{5000}Marika!
{5243}{5338}- Co si? dzieje?|- To szale?stwo!
{5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{170}{289}T?umaczenie ze s?uchu| / MJ-29 dla Dorotki /
{4004}{4070}Jeste? tam Karen?
{4080}{4144}Co jest?
{4148}{4216}Hether ona ma k?opoty
{4230}{4298}To tylko z?y sen, chod? spa?
{4299}{4372}Ja to czuj?, co? jest nie tak
{4358}{4440}Karen rozmawiali?my z ni? wczoraj
{4455}{4550}Jestem pewien ?e wszystko jest w porz?dku
{4550}{4600}Wiem, ale co? si? sta?o Nie umiem tego wyja?ni?
{4627}{4675}Jeste? przewra?liwiona bo wyjecha?a
{4678}{4728}Jestem pewien ?e z ni? jest wszystko dobrze
{4730}{4799}ale Roger ten sen by? taki prawdziw
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,068 --> 00:00:21,807
"Donde esta vida termina / yo comienzo"
2
00:00:26,756 --> 00:00:36,225
"He sentido / la llama / elevarse en mi
3
00:00:38,600 --> 00:00:48,534
elevarse en mi / elevarse en ti / disolverse
4
00:00:49,159 --> 00:00:56,126
dame / me estoy alimentando de la cabeza y la piel
5
00:01:03,594 --> 00:01:07,805
d?ndote sufrimiento
6
00:01:08,436 --> 00:01:12,502
rean?mate en mi reflejo"
7
00:01:13,095 --> 00:01:14,723
La calle se encuentra cerrada
8
00:01:14,928 --> 00:01:15,969
Su paso es seguro y libre de obst?culos
9
00:01:16,192 --> 00:01:18,520
Repito: su
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:13,988
<font color="#4096d1">-==?}?????????^?m==-
???r?????????y?A?Y?T?????~??~</font>
2
00:00:15,800 --> 00:00:24,600
<font color=#4096d1>-==?}???r????==-
½??G?????? Taylor ????Galchemy
</font>
3
00:00:24,800 --> 00:00:33,159
<font color=#4096d1>-==?}???r????==-
????b?G?c ?y</font>
4
00:00:52,300 --> 00:00:55,999
<font color="#4096d1">?}???r????@?~
-==http://Www.Ragbear.Com==-
?s ?? ?? ?? ?X ?</font>
5
00:02:15,515 --> 00:02:16,487
?u?? ??? ???
6
00:02:16,487 --> 00:02:17,925
????p ????p
7
00:02:19,753 --> 00:02:21,862
?S???Y ??????@??
8
00:02:22,355
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of Bone 2008 Stv Manik
keywords: pumpkinhead:, blood, feud, 2007, 1, cd, portuguese, pt, intimid, pumpkinhead, 4, bloodfeud, stv,
original filename: Pumpkinhead: Blood Feud - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 99f389fc4725e159a89cb6950e2a8777.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,608 --> 00:00:29,939
Depressa!
2
00:00:34,548 --> 00:00:36,175
Anda, vamos!
3
00:01:13,120 --> 00:01:14,417
Vai, vai!
4
00:01:45,752 --> 00:01:47,686
N?o! N?o! N?o!
5
00:02:21,988 --> 00:02:24,047
- F?-lo parar!
- N?o posso.
6
00:02:24,157 --> 00:02:27,092
Ele est? a fazer o que tu queres,
ent?o f?-lo parar!
7
00:02:31,698 --> 00:02:33,791
Tu nem paraste o cami?o.
8
00:02:34,534 --> 00:02:37,128
Minha Angie morrendo numa vala.
9
00:02:37,204 --> 00:02:39,729
Sinto muito sobre a Angela.
Sabes disso. Est?vamos...
10
00:02:39,806 --> 00:02:42,502
- B?bados?
- N?o, e
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of Bone 2008 Stv Manik
keywords: pumpkinhead:, blood, feud, 2007, 1, cd, english, en, pumpkinhead, 4, stv, intimid, eng,
original filename: Pumpkinhead: Blood Feud - 2007 - 1CD - English - en - bee0302f20dbb4ce95f9610b39d9ab27.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,320 --> 00:00:29,655
Hurry up!
2
00:00:34,284 --> 00:00:35,911
Come on, let's go!
3
00:01:12,823 --> 00:01:14,116
Go, go!
4
00:01:45,480 --> 00:01:47,399
No! No! No!
5
00:02:21,725 --> 00:02:23,769
- Call it off!
- I can't.
6
00:02:23,894 --> 00:02:26,772
It's doing what you want, so call it off!
7
00:02:31,401 --> 00:02:33,529
You didn't even stop the truck.
8
00:02:34,238 --> 00:02:36,865
My Angie lay dying in a ditch.
9
00:02:36,907 --> 00:02:39,409
I'm sorry about Angela. You know that.
We were...
10
00:02:39,535 --> 00:02:42,204
- Drunk?
- No, I was going to
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of Bone 2008 Stv Manik
keywords: wire, in, the, blood, 2002, 1, cd, spanish, es, 1x0,
original filename: Wire in the Blood - 2002 - 1CD - Spanish - es - aa15b02a7046c04e82de2ba04f187122.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,216 --> 00:02:32,146
Donde, donde?
2
00:02:39,242 --> 00:02:40,162
Llegas tarde.
3
00:02:43,245 --> 00:02:43,525
-Hm
4
00:02:46,423 --> 00:02:47,873
?Estas enojado Tony?
5
00:02:48,178 --> 00:02:48,978
Si, lo estoy.
6
00:02:49,258 --> 00:02:51,090
Quieres contarme por que?
7
00:02:51,091 --> 00:02:52,386
No creo me est?s escuchando.
8
00:02:52,387 --> 00:02:53,187
Pero lo estoy.
9
00:02:53,481 --> 00:02:54,789
Siempre estoy aqu? para ti.
10
00:02:54,790 --> 00:02:57,610
No, crees que soy otro entupido
molesto que puedes enga?ar.
11
00:02:57,611 --> 00:03:00,079
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,524 --> 00:00:27,857
¡Agnar, ven!
2
00:00:30,663 --> 00:00:32,563
¡Freya!
3
00:00:37,771 --> 00:00:40,763
¡Agnar! ¡Agnar! ¡Agnar!
4
00:01:02,662 --> 00:01:04,527
Callate, Eric.
5
00:02:09,162 --> 00:02:10,288
Estas muerto.
6
00:02:13,700 --> 00:02:16,601
Tuviste suerte, Sven.
Eric te tenÃa antes de tropezar.
7
00:02:16,703 --> 00:02:18,227
Quizá, pero en la batalla,
8
00:02:18,338 --> 00:02:20,829
él estarÃa muerto y yo vivirÃa.
9
00:02:20,940 --> 00:02:23,670
Un hombre necesita la suerte,
como él necesitara a una esposa
10
00:02:23,776 --> 00:02:26,677
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of Bone 2008 Stv Manik
keywords: 1122, pumpkinhead, 4, blood, feud, 2007, stv, intimid, swedish, motechnet, com, bloodfeud,
original filename: 11227-Pumpkinhead.4.Blood.Feud.2007.STV.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,027 --> 00:00:25,027
Ãversatt av: jeevma
Text hämtad från www.Undertexter.se
2
00:00:28,028 --> 00:00:30,059
Skynda på!
3
00:00:34,167 --> 00:00:36,194
Kom igen, kör!
4
00:01:12,639 --> 00:01:14,736
Kör, kör!
5
00:01:45,472 --> 00:01:47,506
Nej! Nej! Nej!
6
00:02:21,108 --> 00:02:24,167
- Avbryt det!
- Jag kan inte.
7
00:02:24,377 --> 00:02:26,778
Den gör som du vill, så avbryt!
8
00:02:31,417 --> 00:02:33,510
Du stannade inte ens bilen.
9
00:02:34,254 --> 00:02:36,848
Min Angie låg döende i diket.
10
00:02:36,923 --> 00:02:39,414
Jag är ledsen för Ang
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of Bone 2008 Stv Manik
keywords: pumpkinhead:, blood, feud, 2007, spanish, es, intimid, pumpkinhead, 4, bloodfeud, stv, esp,
original filename: Pumpkinhead: Blood Feud - 2007 - - Spanish - es - 29bcb4fbe8c51e233b69a1a1ae47b9cd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,328 --> 00:00:29,659
?Date prisa!
2
00:00:34,267 --> 00:00:35,894
?R?pido, vamos!
3
00:01:12,839 --> 00:01:14,136
?Vamos, vamos!
4
00:01:45,472 --> 00:01:47,406
?No! ?No! ?No!
5
00:02:21,708 --> 00:02:23,767
- ?Detenlo!
- No puedo.
6
00:02:23,877 --> 00:02:26,778
?Est? haciendo lo que quieres,
as? que detenlo!
7
00:02:31,417 --> 00:02:33,851
Ustedes ni siquiera detuvieron el cami?n.
8
00:02:34,254 --> 00:02:36,848
Mi Angie yac?a moribunda en una zanja.
9
00:02:36,923 --> 00:02:39,414
Lamento lo de Angela.
Lo sabes. Nosotros...
10
00:02:39,526 --> 00:02:42,222
- ?I
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of Bone 2008 Stv Manik
keywords: roxy, hunter, and, the, secret, of, shaman, 2008, stv, betamax,
original filename: 148916_Roxy%2BHunter%2Band%2Bthe%2BSecret%2Bof%2Bthe%2BShaman.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,497 --> 00:00:41,497
Hallo.
2
00:00:41,657 --> 00:00:43,657
Er der nogen?
3
00:01:59,657 --> 00:02:01,757
'Men Tanaka kunne se i hendes ?jne...
4
00:02:01,857 --> 00:02:05,317
at hendes hjem var her,
hos sin bedstemor. '
5
00:02:05,417 --> 00:02:07,457
'Forbandelse var l?ftet.
6
00:02:07,497 --> 00:02:09,962
?nderne var blevet forsonet. '
7
00:02:10,537 --> 00:02:13,837
Andy tog genvejen gennem mosen
for at undg? regnen.
8
00:02:13,937 --> 00:02:17,477
Men istedet blev han n?sten fanget
af Black Marsh uhyret.
9
00:02:17,577 --> 00:02:19,577
Det passer ikke.
10
00:0
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of Bone 2008 Stv Manik
keywords: batman, gotham, knight, 2008, stv, 72, p, bluray, x26, 4, reveille, verdikt,
original filename: 154566_Batman%2BGotham%2BKnight%2BAKA%2BBatman%2BAnime.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,562 --> 00:01:18,894
[CLANKING]
2
00:01:49,461 --> 00:01:53,420
Hey, yo, where you guys been?
I been here for, like, hours, man.
3
00:01:55,434 --> 00:01:57,231
Ahh, you won't believe where I been.
4
00:01:57,403 --> 00:02:00,895
Pfft! Hell with that.
You won't believe where I've been.
5
00:02:01,073 --> 00:02:02,097
[CHUCKLES]
6
00:02:02,274 --> 00:02:04,242
Uh-uh, mine beats all y'all.
7
00:02:04,610 --> 00:02:07,977
Yeah? So? Who goes first?
8
00:02:09,148 --> 00:02:11,241
Dude, like I said, I'm gonna top them all.
9
00:02:11,417 --> 00:02:13,544
That's what you thin
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of Bone 2008 Stv Manik
keywords: day, of, the, dead, 2007, 2, 3, 9, fps, 2008, stv, intimid,
original filename: 51033-Day_of_the_Dead_(2007)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:02:15,235 --> 00:02:16,167
Auci.
2
00:02:16,236 --> 00:02:17,168
La naiba. La naiba.
3
00:02:17,237 --> 00:02:19,398
?mi pare r?u.
?mi pare r?u.
4
00:02:19,472 --> 00:02:21,997
E ?n regul?.
Mai am una.
5
00:02:22,075 --> 00:02:23,440
Bine.
6
00:02:26,813 --> 00:02:28,212
?ncetine?te.
7
00:02:28,281 --> 00:02:30,511
Urmeaz?-m?.
8
00:02:30,583 --> 00:02:31,982
??i place?
9
00:02:33,153 --> 00:02:35,713
Spune-mi c?-?i place.
10
00:02:35,788 --> 00:02:38,154
Tocmai ?i-am zis.
11
00:02:47,567 --> 00:02:49,091
Te rog nu-mi spune c? iei
lec?ii de la Neandertali.
12
00:02:49,169 --> 00:02:51,228
Nu. Nu.
13
00:02:51,304 --> 00:02:53
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,935 --> 00:00:07,133
L'OIGNON - La meilleure source
d'informations de notre belle r?publique
2
00:00:08,007 --> 00:00:11,238
LA PLUS GROSSE M?TAPHORE AU MONDE
FRAPPE UN ICEBERG
3
00:00:12,111 --> 00:00:14,773
LES JUIFS ALLEMANDS INQUIETS CAR
HITLER VEUT "TUER TOUS LES JUIFS"
4
00:00:16,048 --> 00:00:18,209
L'ORGASME F?MININ D?COUVERT
5
00:00:19,785 --> 00:00:22,777
LE 'MIDWEST' D?COUVERT
ENTRE LES C?TES EST ET OUEST
6
00:00:23,589 --> 00:00:26,149
BON SANG - UN HOMME A MARCH?
SUR LA MAUDITE LUNE
7
00:00:26,225 --> 00:00:29,023
L'OIGNON - LA DROGUE GAGNE
LA GUERRE DES DROGUES
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of Bone 2008 Stv Manik
keywords: the+shepherd%, 3, a+border+patrol, the, shepherd, border, 2008, stv, univer, tr,
original filename: 131840_The%2BShepherd%253A%2BBorder%2BPatrol.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:15,000
?eviri: tester
www.paylashturk.com
1
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
KAB?L - AFGAN?STAN
1
00:00:47,313 --> 00:00:49,247
6 y?n?nde.
2
00:00:51,384 --> 00:00:54,478
- G?lgeden gidin.
- Anla??ld?.
3
00:00:54,687 --> 00:00:57,212
<i>Da??lmay?n. Sessiz olun.</i>
4
00:02:42,996 --> 00:02:44,657
Yere yat?n! Yere yat?n!
5
00:02:46,766 --> 00:02:49,291
- Diz ??k!
- yat yere!
6
00:02:50,937 --> 00:02:52,962
Jamal Al Din.
7
00:02:53,606 --> 00:02:55,039
Jamal Al Din nerde?
8
00:03:25,605 --> 00:03:27,232
Kalk aya?a.
9
00:03:41,087 --> 00:03:43,021
Ann
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,568 --> 00:00:39,594
<i>You can always count on
the Onion to get the story.</i>
2
00:00:39,672 --> 00:00:42,334
It's America's finest news source.
3
00:00:43,575 --> 00:00:45,668
<i>And now, the Onion News...</i>
4
00:00:45,744 --> 00:00:48,440
<i>America's finest news source.</i>
5
00:00:49,715 --> 00:00:51,683
<i>Featuring Dana Dobbs...</i>
6
00:00:51,750 --> 00:00:54,344
<i>senior correspondent, Kip Kendall...</i>
7
00:00:54,420 --> 00:00:57,753
<i>and award-winning anchor,
Norm Archer.</i>
8
00:00:57,823 --> 00:01:00,383
We begin today
with news from Detroit...
9
00
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of Bone 2008 Stv Manik
keywords: roxy, hunter, and, the, secret, of, shaman, 2008, tv, 2, 5, fps, stv, betamax,
original filename: 52439-Roxy_Hunter_and_the_Secret_of_the_Shaman_(2008)_(TV)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:38,926 --> 00:00:40,041
Bun?.
2
00:00:41,086 --> 00:00:42,678
E cineva aici?
3
00:01:23,206 --> 00:01:26,084
?i secretul ?amanului
4
00:01:59,086 --> 00:02:01,202
"Dar Tanaka vedea ?n ochii ei"
5
00:02:01,286 --> 00:02:04,756
"c? trebuie s? r?m?n?
l?ng? bunica ei."
6
00:02:04,846 --> 00:02:06,837
"Blestemul fusese dezlegat."
7
00:02:06,926 --> 00:02:08,996
"Spiritele se calmaser?."
8
00:02:09,966 --> 00:02:13,276
Andy o lu? prin mla?tin?,
ca s? nu ?l prind? ploaia.
9
00:02:13,366 --> 00:02:16,915
Fu c?t pe ce s? ?l prind?
monstrul Mla?tinii ?ntunecate.
10
00:02:17,006 --> 00:02:18,997
Nici vorb?.
11
00:02:19,086 --> 00:02:20,917
ملف ترجمة ل Wire In The Blood Prayer Of Bone 2008 Stv Manik
keywords: dragonlance, dragons, of, autumn, twilight, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 2008, stv, savior,
original filename: 52482-Dragonlance__Dragons_of_Autumn_Twilight_(2007)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد ت