Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Winnetou Und Old Shatterhand is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Winnetou Und Old Shatterhand على صلة:
ملف ترجمة ل Winnetou Und Old Shatterhand
keywords: 1966, winnetou, und, das, halbblut, apanatschi, old, shatterhand,
original filename: (1966) - Winnetou Und Das Halbblut Apanatschi Dvdrip (Winnetou, Old Shatterhand).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,300 --> 00:00:26,768
??????, ???????? ????
?? ???????,
2
00:00:27,060 --> 00:00:29,130
?? ???? ????????? ? ???????.
3
00:00:29,500 --> 00:00:32,970
?? ????????? ???
? ?????????, ?????????
4
00:00:33,260 --> 00:00:37,014
? ???????? ?? ????????? ????
?? ?????? ?? ?? ???????.
5
00:00:37,220 --> 00:00:40,018
??? ???????? ?????????????
?????????????.
6
00:00:41,660 --> 00:00:45,175
?? ????? ???? ???? ??????
?? ???????????? ?? ?????.
7
00:00:45,700 --> 00:00:49,329
?? ?????? ????, ?? ?????
?????? ? ?????????.
8
00:00:49,620 --> 00:00:53,852
????? ?? ??????????,
?????????? ??
ملف ترجمة ل Winnetou Und Old Shatterhand
keywords: 1966, winnetou, und, das, halbblut, apanatschi, old, shatterhand,
original filename: (1966) - Winnetou Und Das Halbblut Apanatschi Dvdrip (Winnetou, Old Shatterhand).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,300 --> 00:00:26,768
??????, ???????? ????
?? ???????,
2
00:00:27,060 --> 00:00:29,130
?? ???? ????????? ? ???????.
3
00:00:29,500 --> 00:00:32,970
?? ????????? ???
? ?????????, ?????????
4
00:00:33,260 --> 00:00:37,014
? ???????? ?? ????????? ????
?? ?????? ?? ?? ???????.
5
00:00:37,220 --> 00:00:40,018
??? ???????? ?????????????
?????????????.
6
00:00:41,660 --> 00:00:45,175
?? ????? ???? ???? ??????
?? ???????????? ?? ?????.
7
00:00:45,700 --> 00:00:49,329
?? ?????? ????, ?? ?????
?????? ? ?????????.
8
00:00:49,620 --> 00:00:53,852
????? ?? ??????????,
?????????? ??
ملف ترجمة ل Winnetou Und Old Shatterhand
keywords: winnetou, und, sein, freund, old, firehand, 1966, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38952-Winnetou_und_sein_Freund_Old_Firehand_(1966)-25_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,767 --> 00:00:15,758
(Musik)
2
00:00:51,247 --> 00:00:53,238
(Musik)
3
00:01:13,247 --> 00:01:14,760
Aga!
4
00:01:33,767 --> 00:01:35,758
(Musik)
5
00:02:21,767 --> 00:02:23,758
(Musik)
6
00:02:36,767 --> 00:02:40,680
Serks, fang die anderen Mustangs ein!
- 0k! Los, ran an die Viecher!
7
00:02:40,767 --> 00:02:43,156
Vince!
- Was ist los?
8
00:02:43,247 --> 00:02:48,879
Ich will keine Zeugen, erledige das!
- Wird gemacht! L0s, v0rwärts, Jungs!
9
00:02:48,967 --> 00:02:51,845
Wir reiten zurück zum Lager!
10
00:03:08,767 --> 00:03:11,679
Gibt Ãrger, wie?
- Hast
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,460 --> 00:02:43,735
Weg met dat geweer, dwaas.
2
00:02:56,900 --> 00:03:01,257
Waar is het goud, Kingsley?
Daar komen jullie nooit achter.
3
00:03:01,420 --> 00:03:03,888
Steek maar.
Waar is 't goud, majoor?
4
00:03:04,060 --> 00:03:07,177
lk vil je levend als je niet praat.
5
00:03:10,180 --> 00:03:12,853
Verdomde klootzak.
Wacht maar.
6
00:04:12,500 --> 00:04:13,979
Winnetou.
7
00:04:14,140 --> 00:04:17,212
Had toch bij de Ozark indianen
op me gewacht.
8
00:04:17,380 --> 00:04:21,931
ls de brief... is hij...
lk ben naar m'n dorp gegaan.
9
00:04:22,100 --> 00:04:26,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,460 --> 00:02:43,735
Weg met dat geweer, dwaas.
2
00:02:56,900 --> 00:03:01,257
Waar is het goud, Kingsley?
Daar komen jullie nooit achter.
3
00:03:01,420 --> 00:03:03,888
Steek maar.
Waar is 't goud, majoor?
4
00:03:04,060 --> 00:03:07,177
lk vil je levend als je niet praat.
5
00:03:10,180 --> 00:03:12,853
Verdomde klootzak.
Wacht maar.
6
00:04:12,500 --> 00:04:13,979
Winnetou.
7
00:04:14,140 --> 00:04:17,212
Had toch bij de Ozark indianen
op me gewacht.
8
00:04:17,380 --> 00:04:21,931
ls de brief... is hij...
lk ben naar m'n dorp gegaan.
9
00:04:22,100 --> 00:04:26,
ملف ترجمة ل Winnetou Und Old Shatterhand
keywords: winnetou, und, das, halbblut, apanatschi, 1966, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36852-Winnetou_und_das_Halbblut_Apanatschi_(1966)-25_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,247 --> 00:00:28,320
Winnetou, the great Chief of the Apaches,
has become a legend.
2
00:00:29,847 --> 00:00:33,760
He has brought peace at last
to the mountains, planes and mazes...
3
00:00:33,847 --> 00:00:39,524
of the vast land from Texas to New Mexico
and put a stop to the senseless bloodshed.
4
00:00:41,527 --> 00:00:44,917
To keep peace among all men
is Winnetou's one dream.
5
00:00:45,607 --> 00:00:48,997
But he knows that now, there is still
another scourge threatening it.
6
00:00:49,447 --> 00:00:53,440
For bands of adventurers and desperados
have inevitably followed in
ملف ترجمة ل Winnetou Und Old Shatterhand
keywords: 78, 4, arsenic, and, old, lace, arsen, und, spitzhaeubchen, 1944, de, kinofassung, dvd, mp, 3,
original filename: 784-Arsenic_and_Old_Lace.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,412 --> 00:00:16,768
"ARSEN UND SPITZENHÃUBCHEN"
2
00:01:07,692 --> 00:01:10,252
Das ist eine Spukgeschichte,
3
00:01:10,332 --> 00:01:13,210
wie sie in Brooklyn häufig passiert.
4
00:01:13,532 --> 00:01:16,569
Eines Nachmittags um drei Uhr
geschah folgendes:
5
00:01:17,812 --> 00:01:20,884
Ich schlage dir den Schädel ein!
6
00:01:48,492 --> 00:01:50,926
Während in New York selbst...
7
00:01:51,012 --> 00:01:54,721
Romantik in der Luft schwebte.
8
00:01:55,652 --> 00:01:56,607
STANDESAMT
9
00:02:02,972 --> 00:02:05,566
Ein berühmtes Tier heiratet doch, oder?
10
ملف ترجمة ل Winnetou Und Old Shatterhand
keywords: arsenic, and, old, lace, arsen, und, spitzhaeubchen, 1944, de, kinofassung, dvd, mp, 3,
original filename: Arsenic_and_Old_Lace.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,412 --> 00:00:16,768
"ARSEN UND SPITZENHÃUBCHEN"
2
00:01:07,692 --> 00:01:10,252
Das ist eine Spukgeschichte,
3
00:01:10,332 --> 00:01:13,210
wie sie in Brooklyn häufig passiert.
4
00:01:13,532 --> 00:01:16,569
Eines Nachmittags um drei Uhr
geschah folgendes:
5
00:01:17,812 --> 00:01:20,884
Ich schlage dir den Schädel ein!
6
00:01:48,492 --> 00:01:50,926
Während in New York selbst...
7
00:01:51,012 --> 00:01:54,721
Romantik in der Luft schwebte.
8
00:01:55,652 --> 00:01:56,607
STANDESAMT
9
00:02:02,972 --> 00:02:05,566
Ein berühmtes Tier heiratet doch, oder?
10
ملف ترجمة ل Winnetou Und Old Shatterhand
keywords: no, country, for, old, men, 2007, 1, cd, italian, it, blur,
original filename: No Country for Old Men - 2007 - 1CD - Italian - it - b10e7a027e822b404d066ec1fb6b88a2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,628 --> 00:00:31,179
===
Sottotitoli tradotti da
La Longa Mano
(originali di asa89)
===
2
00:00:37,828 --> 00:00:40,642
Divenni sceriffo di questa contea
quando avevo venticinque anni.
3
00:00:41,892 --> 00:00:43,237
Difficile da credere.
4
00:00:44,143 --> 00:00:46,933
Mio nonno era un uomo di legge.
Mio padre pure.
5
00:00:48,561 --> 00:00:52,586
Lui faceva lo sceriffo a Piano mentre
io facevo lo sceriffo quaggi?.
6
00:00:53,851 --> 00:00:55,157
Penso fosse fiero di questa cosa.
7
00:00:56,771 --> 00:00:57,562
Di sicuro io lo ero.
8
00:00:59,470 --> 00:01:02,168
Alcun
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,379 --> 00:00:49,780
On page five, the agreement says:
2
00:00:51,284 --> 00:00:53,013
The producers must examine
3
00:00:53,420 --> 00:00:55,149
any object or subject,
4
00:00:55,555 --> 00:00:57,386
ordinary or extraordinary,
5
00:00:57,791 --> 00:00:59,725
in any field,
6
00:01:00,126 --> 00:01:02,356
according to their actions or ideas,
7
00:01:02,762 --> 00:01:04,992
making sure to identify
8
00:01:05,365 --> 00:01:08,266
any existing trace
9
00:01:08,635 --> 00:01:10,296
of what we have agreed to call art...
10
00:01:11,304 --> 00:01:15,138
...to finally discov
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,223 --> 00:01:23,922
Leave a message, we'll call you back.
2
00:01:26,564 --> 00:01:31,212
Hey, it's Kurt! I am calling you.
3
00:01:32,527 --> 00:01:35,659
I'm in town. Just hoping you're around.
4
00:01:35,760 --> 00:01:37,660
I don't know if you're there or what...
5
00:01:38,611 --> 00:01:42,208
Pick it up, man. You will not regret it.
6
00:01:43,587 --> 00:01:44,883
Hey, Kurt...
7
00:01:47,182 --> 00:01:49,436
So you're here?
Where're you stayin'?
8
00:01:52,615 --> 00:01:54,175
Yeah, thanks. The rumors are true.
9
00:01:55,784 --> 00:01:57,170
Naa, we didnât
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,000 --> 00:01:59,100
Ei, Andy!
Tranqüilo, cara?
2
00:01:59,100 --> 00:02:01,200
Oi, Joe. Oi, Sara.
Como vocês estão?
3
00:02:01,200 --> 00:02:02,300
Quando vai arrumar
um carro?
4
00:02:02,300 --> 00:02:05,800
- Ei, por que você não compra um?
- Eu não consigo pagar.
5
00:02:07,300 --> 00:02:10,800
- Então, Survivor amanhã à noite. Certo?
- Te vejo lá.
6
00:02:10,800 --> 00:02:12,900
Eu trago o refri!
Ei, aproveite sua laranja.
7
00:02:12,900 --> 00:02:15,300
- Certo, se cuide.
- A gente se vê. Tchau.
8
00:02:15,300 --> 00:02:19,600
- Esse cara precisa arranj
ملف ترجمة ل Winnetou Und Old Shatterhand
keywords: no, country, for, old, men, 2007, 1, cd, french, fr, dvdscr, tfe,
original filename: No Country for Old Men - 2007 - 1CD - French - fr - 1fa965fa425343a28514c7c5a9d68423.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,335 --> 00:00:42,327
Je suis Sh?rif de cette ville
depuis l'?ge de 25 ans.
2
00:00:42,328 --> 00:00:43,328
Difficile ? croire.
3
00:00:45,041 --> 00:00:47,407
Mon grand-p?re ?tait un homme de Loi.
Mon p?re aussi.
4
00:00:50,212 --> 00:00:54,117
Lui et moi ?tions sh?rifs en m?me temps,
lui en plaine et moi ici.
5
00:00:55,120 --> 00:01:00,645
Je crois que j'en ?tais fier,
je sais que je l'?tais.
6
00:01:01,257 --> 00:01:04,420
Les sh?rifs d'antan ne portaient pas d'arme ? feu.
7
00:01:04,760 --> 00:01:08,856
Beaucoup de gens trouvent cela difficile ? croire.
Jim Scarberd ?tait
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
M A T O R C I
2
00:01:40,900 --> 00:01:43,900
Gastafsone,
moramo da prièamo!
3
00:01:48,500 --> 00:01:52,700
Otvorite vrata, molim!
Znam da ste tu!
4
00:01:54,500 --> 00:01:59,000
Ne pretvarajte se
da se ovo ne dogaða.
5
00:01:59,200 --> 00:02:04,100
Ne mogu da se vraæam
svakih par dana!
6
00:02:05,800 --> 00:02:08,700
Morate da razgovarate samnom!
7
00:02:08,800 --> 00:02:15,400
Pokušavam da vam pomognem!
Otvorite vrata!
8
00:02:15,700 --> 00:02:20,800
Kucaæu vam na vrata, i tako
dok se ne javite!
9
00:02:24,400 --> 00:02:26,400
Znam da s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,095 --> 00:00:06,067
Bom trabalho, querida.
Dynamite duck.
2
00:00:06,127 --> 00:00:07,263
Obrigada.
3
00:00:07,298 --> 00:00:09,114
Esse seria um grande
personagem de desenho animado.
4
00:00:09,298 --> 00:00:10,382
Dynamite duck.
5
00:00:11,050 --> 00:00:13,003
Quack quack... bum!
6
00:00:15,638 --> 00:00:18,853
S?bado ? noite vou no McDuff's
assistir uma luta no pay-per-view.
7
00:00:18,913 --> 00:00:20,642
-Quer ir?
-L?gico.
8
00:00:21,143 --> 00:00:24,290
-N?o est? esquecendo de algo?
-Tenho certeza que estou.
9
00:00:24,729 --> 00:00:26,625
Tenho certeza que
v
ملف ترجمة ل Winnetou Und Old Shatterhand
keywords: the, old, man, and, sea, 1958, ifo, english, motechnet, com,
original filename: The.Old.Man.and.the.Sea.1958.DVDrip.XviD-iFO.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,777 --> 00:01:21,679
<i>He was an old man who fished alone</i>
<i>in a skiff in the Gulf Stream...</i>
2
00:01:21,848 --> 00:01:25,011
<i>... and he had gone 84 days now</i>
<i>without taking a fish.</i>
3
00:01:27,787 --> 00:01:30,187
<i>In the first 40 days,</i>
<i>a boy had been with him.</i>
4
00:01:30,357 --> 00:01:33,417
<i>But after 40 days without a fish</i>
<i>the boy's parents told him...</i>
5
00:01:33,593 --> 00:01:36,994
<i>... that the old man was now definitely</i>
<i>and finally</i> salao...
6
00:01:37,163 --> 00:01:39,631
<i>... which is the worst form of unlucky..
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:12,400
synchronisatie en hervertaling:
- Sub Arnie -
2
00:02:06,460 --> 00:02:10,422
Hé Andy! Hoe gaat het er mee?
- Hé Joe, Sara! Hoe gaat het met jullie?
3
00:02:10,423 --> 00:02:13,569
Wanneer ga jij nou eens een auto kopen?
- Waarom koop jij geen auto?
4
00:02:13,570 --> 00:02:15,628
Ik heb er het geld niet voor!
5
00:02:15,629 --> 00:02:19,357
Hé, gaan we nog morgen samen naar de Survivor?
6
00:02:19,358 --> 00:02:20,715
Ik zie je daar!
- Oké, dan zorg ik voor het drinken.
7
00:02:20,716 --> 00:02:24,785
Geniet van je sinaasappel.
- Oké, het beste. - To
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,149 --> 00:02:05,157
¡Hola, Andy! ¿Qué tal, viejo?
2
00:02:05,229 --> 00:02:07,206
Hola, Joe. Hola, Sara.
¿Cómo están?
3
00:02:07,278 --> 00:02:08,389
¿Cuándo comprarás un auto?
4
00:02:08,464 --> 00:02:11,527
-¿Por qué no compras uno tú?
-No puedo pagarlo.
5
00:02:13,582 --> 00:02:16,844
-¿Survivor mañana a la noche?
-SÃ, nos vemos.
6
00:02:16,912 --> 00:02:18,635
Traeré una gaseosa.
Disfruta tu naranja.
7
00:02:18,703 --> 00:02:20,774
-Bueno, cuÃdate.
-Nos vemos. Adiós.
8
00:02:21,613 --> 00:02:25,260
-Este tipo necesita sexo.
-Dime algo que yo no sep
ملف ترجمة ل Winnetou Und Old Shatterhand
keywords: 1079, gamle, m, nd, i, nye, biler, old, men, in, new, cars, 2002, deity, german, deutsch, final,
original filename: 1079-Gamle_m__nd_i_nye_biler.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,877 --> 00:02:13,187
Harald!
2
00:02:13,360 --> 00:02:18,388
- Was geht ab Harald? Wie gehts Dir?
- Gut.
3
00:02:18,560 --> 00:02:23,235
- Soll ich dich mitnehmen?
- Nein, mich holt schon jemand.
4
00:02:23,400 --> 00:02:27,312
Warum seid ihr immer so
viele in einem Auto?
5
00:02:27,479 --> 00:02:30,233
Das ist UmweltbewuÃtsein.
6
00:02:30,400 --> 00:02:34,598
Ich will mein Geld, Harald.
7
00:02:34,758 --> 00:02:38,912
Ich bin grad erst rausgekommen!
8
00:02:39,080 --> 00:02:41,830
Ich will das Geld, okay?
9
00:02:44,280 --> 00:02:47,078
Ich brauch eine Woche Zeit.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1407}{1470}Upitnik nekretnina Real Estate Query Engine
{1472}{1552}je pravo vrelo informacija,
{1554}{1610}koji stavlja odvjetnika na èelo.
{1612}{1714}Slušaj, ja idem.|Pokušat æu se vratiti onim u dva.
{1717}{1772}Sada napuštaš seminar?|Nije još ni pauza.
{1774}{1859}Mislim da se to ne smije.|Ne, u redu je. Samo me nemoj odati.
{1861}{1915}Sve snimi.|Valjda hoæu.
{1917}{1982}Daš mi svoju ploèicu?|Da.
{1983}{2055}Vrijedi dva besplatna piæa u kafiæu.
{2417}{2443}Zdravo.
{2445}{2521}U zraènu luku.|Žuri mi se.
{2559}{2603}Ãini se da je vaÅ¡ pojas puknuo.
{2605}{2648}Što mi preporuèate da uèinim?
{2662}{2734}Preporuèam da
ملف ترجمة ل Winnetou Und Old Shatterhand
keywords: grumpy, old, men, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, dois, velhos, rabugentos, fs, unitedshare,
original filename: Grumpy Old Men - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ebf2055808861f73736ce965cd1ccc61.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{985}{1049}WABASHA
{1100}{1250}Um ?timo filme aproveitem!|- Cientizta -
{1423}{1528}DOlS VELHOS RABUGENTOS
{2429}{2465}Sr. Gustafson!
{2472}{2519}Preciso lhe falar!
{2615}{2681}Sr. Gustafson, quer atender|a porta, por favor?
{2683}{2716}Sei que est? a? dentro!
{2755}{2869}N?o adianta fingir que isso|n?o est? acontecendo!
{2873}{2921}N?o posso ficar voltando aqui...
{2925}{2999}...a cada dois dias!
{3013}{3065}Precisa falar comigo!
{3097}{3195}Sr. Gustafson, s? estou|tentando ajud?-lo!
{3200}{3248}Venha e abra a porta!
{3256}{3287}Vou continuar batendo!
{3297}{3391}Vou voltar, ent?o ?|melhor abrir a porta!
{3469}{3511}Sei que est? a? de
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,325 --> 00:01:01,953
Real Estate Query Engine
2
00:01:02,028 --> 00:01:05,361
is a virtual rubicon of information,
3
00:01:05,432 --> 00:01:07,798
putting the lawyer himself
at the controls.
4
00:01:07,867 --> 00:01:12,167
Listen, I'm going to take off, okay?
I'm gonna try and catch the 2:00 back.
5
00:01:12,238 --> 00:01:14,536
You're leaving the seminar now?
It's not even intermission.
6
00:01:14,607 --> 00:01:18,168
- I don't think you can do that.
- No, it's fine. Just cover for me, okay?
7
00:01:18,244 --> 00:01:20,508
- Get it all.
- I guess.
8
00:01:20,580 --> 00:01
ملف ترجمة ل Winnetou Und Old Shatterhand
keywords: the, old, man, and, sea, 1999, divx, dts, 2, audio, ohli, esp,
original filename: 48260.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,292
El Viejo y el Mar
2
00:00:02,358 --> 00:00:05,701
Según la novela
de Ernest Hemingway
3
00:00:08,545 --> 00:00:12,049
Una pelÃcula de Alexandre Petrov
4
00:01:38,402 --> 00:01:39,664
¡Despiérte!
5
00:01:41,204 --> 00:01:42,899
Vamos a cenar.
6
00:01:44,374 --> 00:01:47,639
- No tengo mucha hambre.
- Venga, venga a comer.
7
00:01:47,961 --> 00:01:49,644
No podrá ir a pescar
si no come nada.
8
00:01:49,695 --> 00:01:51,060
Eso ya me llegó.
9
00:01:51,782 --> 00:01:54,505
Mientras viva,
no irá a la pesca con la tripa vacÃa.
10
00:01:55,41
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,468 --> 00:00:05,558
<i>El tema es asi, hace
un mes Turk y Elliot</i>
2
00:00:05,817 --> 00:00:07,695
<i>escribieron un trabajo
sobre la enfermedad vascular periférica.</i>
3
00:00:07,879 --> 00:00:10,887
<i>Y están preocupados porque tienen
que presentarlo en una conferencia.</i>
4
00:00:11,122 --> 00:00:14,213
¿Saben cuántos internos se
morirÃan por hacer algo asÃ?
5
00:00:14,283 --> 00:00:15,843
Yo no, a mà no me importa eso.
6
00:00:15,923 --> 00:00:18,013
Sé que mi trabajo
era un trillón de veces mejor.
7
00:00:18,083 --> 00:00:20,523
Como sea, es tan polÃtico.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,815 --> 00:01:57,908
Živjo, Andy! Kaj dogaja, stari?
2
00:01:57,984 --> 00:02:00,111
Živjo, Joe. Živjo, Sara. Kako
sta?
3
00:02:00,186 --> 00:02:01,346
Kdaj si boš omislil avto?
4
00:02:01,421 --> 00:02:04,618
Nabavi si ga sam! Jaz si ga ne
morem privošèiti.
5
00:02:06,759 --> 00:02:10,160
Torej, Survivor, jutri zveèer.
Velja!-Se vidimo.
6
00:02:10,230 --> 00:02:12,027
Jaz prinesem pijaèo. Hej,
uživaj v pomaranèi.
7
00:02:12,098 --> 00:02:14,089
Ok, lepo se imej. Se vidimo.
Ciao.
8
00:02:15,135 --> 00:02:18,627
Ta model mora nujno eno
položit. Povej mi kaj nov
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3272}{3329}Harald!
{3334}{3459}- Hvad så, Harald? Hvordan går det?|- Fint.
{3464}{3580}- Skal du have et lift?|- Nej tak, jeg bliver hentet.
{3585}{3682}Hvorfor er I altid|så mange i jeres biler?
{3687}{3755}Det er godt for miljøet.
{3760}{3864}Jeg skal have mine penge, Harald.
{3869}{3972}Må jeg lige have lov til|at komme ud først?
{3977}{4045}Jeg skal have de penge, okay?
{4107}{4176}Jeg skal bruge en uge.
{4308}{4432}Skal du have en uge,|ryger du op til 3 1/2, okay?
{4437}{4520}Du skal have dine renter, ikke?
{4623}{4704}PÃ¥ mandag, Harald.|Husk det.
{5331}{5438}Vil du have en bytter?|Vuk? Vil du have noget med?
{5443}{5513}Med
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,516 --> 00:01:00,030
Kiinteistön kyselymoottori -
2
00:01:00,116 --> 00:01:03,313
on virtuaalinen informaation Rubicon -
3
00:01:03,396 --> 00:01:05,626
joka panee lakimiehen
hallintaan.
4
00:01:05,716 --> 00:01:09,789
Minäpä häivyn, joohan?
Yritän ehtiä kello kahden koneeseen.
5
00:01:09,876 --> 00:01:12,106
Lähdetkö nyt?
Ei ole vielä edes väliaika.
6
00:01:12,196 --> 00:01:15,586
En usko, että voit lähteä.
- Ei se mitään. Suojaa minut.
7
00:01:15,676 --> 00:01:17,826
Kaikki nauhalle.
- Niin kai.
8
00:01:17,916 --> 00:01:20,510
Saadaanko me nimilappusi?
-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1423}{1486}Real Estate Query Engine
{1488}{1568}je virtu?ln? Rubikon informac?,
{1570}{1627}kter? posouv? advok?ty dop?edu.
{1628}{1731}Posly?, mus?m vypadnout, OK?|Pokus?m se chytit zp?te?n? let ve dv?.
{1733}{1788}Ty u? odch?z???|Dy? je?te nebyla ani p?est?vka.
{1790}{1875}- Nemysl?m, ?e se to m??e.|- Ne, je to v po??dku. Vem to za mn?, OK?
{1877}{1931}- Vem si to v?echno.|- Mysl?m.
{1933}{1999}- Posly?, m??u si vz?t tv?j odznak?|- Ano.
{2000}{2071}V Meet and Greet za n?j dostane? dva drinky.
{2433}{2459}Ahoj.
{2461}{2537}Na leti?t? a moc sp?ch?m.
{2575}{2619}Pane, bezpe?nostn? p?s je poka?en?.
{2621}{2664}A co, mysl?te, ?e s t?m m?m d
ملف ترجمة ل Winnetou Und Old Shatterhand
keywords: the, old, man, and, sea, 1958, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, smi, en, divxforever,
original filename: The Old Man and the Sea (1958) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - smi - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=77777>
<P CLASS=SUBTTL>He was an old man who fished alone<br>in a skiff in the Gulf Stream...
<SYNC START=81679>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=81848>
<P CLASS=SUBTTL>...and he had gone 84 days now<br>without taking a fish.
<SYNC START=85011>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=87787>
<P CLASS=SUBTTL>In th
ملف ترجمة ل Winnetou Und Old Shatterhand
keywords: old, acquaintance, 1943, vh, prod, english, motechnet, com,
original filename: Old.Acquaintance.1943.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,463 --> 00:01:22,556
- Afternoon, Mrs. Abbott.
- How do you do?
2
00:01:24,467 --> 00:01:25,832
- Hiya, Preston.
- Hello, Charlie.
3
00:01:25,902 --> 00:01:28,234
Say, these things really travel, don't they?
You need any help?
4
00:01:28,304 --> 00:01:29,737
- Thanks.
- How's the building business?
5
00:01:29,806 --> 00:01:32,240
- Fine, if I ever get back to it.
- Here, don't forget this.
6
00:01:32,342 --> 00:01:35,038
Say, my paper wants to get
a photograph of Katherine Marlowe...
7
00:01:35,111 --> 00:01:37,102
- and I was told Millie might have one.
- Dozens of them.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}Z SK do CZ asi ?RAH?
{601}{700}SK titule yogi2000@pobox.sk
{701}{800}Pak to cel? opravil BlueDog
{1423}{1486}Real Estate Query Engine
{1488}{1568}je virtu?ln? Rubikon informac?,
{1570}{1627}kter? posouv? advok?ty dop?edu.
{1628}{1731}Posly?, mus?m vypadnout, OK?|Pokus?m se chytit zp?te?n? let ve dv?.
{1733}{1788}Ty u? odch?z???|Dy? je?t? nebyla ani p?est?vka.
{1790}{1875}- Nemysl?m, ?e se to m??e.|- Ne, je to v po??dku. Vem to za mn?, OK?
{1877}{1931}- Vem si to v?echno.|- Mysl?m.
{1933}{1999}- Posly?, m??u si vz?t tv?j odznak?|- Ano.
{2000}{2071}V Meet and Greet za n?j dostane? dva drinky.
{2433}{2459}Ahoj.
{2461}{2537}Na let
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,110 --> 00:00:04,476
The life expectancy now is 72,
I think, for men.
2
00:00:06,080 --> 00:00:08,446
Seventy-five or six
or something for women.
3
00:00:08,616 --> 00:00:11,141
It's amazing to think that
a couple thousand years ago...
4
00:00:11,319 --> 00:00:13,150
...life expectancy was 30.
5
00:00:13,321 --> 00:00:17,451
Which, in our terms, would mean you
get your driver's license around 5...
6
00:00:17,625 --> 00:00:20,651
...you'd marry at 9, divorced at 15.
7
00:00:20,828 --> 00:00:23,729
In your late teens,
you move down to Florida.
8
00:00:23,898 --> 00:00:27,061
ملف ترجمة ل Winnetou Und Old Shatterhand
keywords: sex, and, the, city, s02e0, 9, old, dogs, new, dicks, argenteam, s02e09,
original filename: 20001737.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,093 --> 00:00:13,186
Sexo en la ciudad
2
00:00:35,384 --> 00:00:39,081
Carrie Bradshaw sabe de sexo
(y no teme preguntar)
3
00:00:43,559 --> 00:00:47,325
Temporada 2 - CapÃtulo 9
'Perros viejos, penes nuevos'
4
00:00:47,596 --> 00:00:49,564
<i>Dicen que las mujeres de NY...</i>
5
00:00:49,698 --> 00:00:52,132
<i>... son las más hermosas del mundo.</i>
6
00:00:56,439 --> 00:00:58,236
<i>Lo que explica porqué...</i>
7
00:00:58,374 --> 00:01:01,207
<i>... los neoyorquinos las miran tanto.</i>
8
00:01:01,377 --> 00:01:03,345
<i>La ciudad es un patio de juegos...</i>
9
00:
ملف ترجمة ل Winnetou Und Old Shatterhand
keywords: the, old, fashioned, way, 1934, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment,
original filename: The Old Fashioned Way (1934) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2122}{2168}Is the show troupe on board? Yes.
{2170}{2219}Which car?|This car, here.
{2221}{2278}Well, wait a minute.|They'll all be off.
{2484}{2541}Is this the McGonigle|Repertory Troupe?
{2576}{2604}Uh-oh.
{2755}{2809}Where is the Great McGonigle?
{2890}{2939}He isn't here,|but I'm his daughter.
{2941}{2973}Has anything happened?
{2979}{3003}Not yet.
{3037}{3101}But I have something here|I'd like to give him.
{3106}{3148}I'll see that he gets it.
{3164}{3246}Not on your tintype.|That's my job.
{3317}{3393}Well, jail can't be|any worse than this.
{3395}{3433}The best thing|this troupe does
{3434}{3489}is to get out of town just|one ju
ملف ترجمة ل Winnetou Und Old Shatterhand
keywords: charmed, s02e0, 6, that, old, black, magic, itv, deutsch, s02e06,
original filename: 52cabb10e77b0609d541bece1914cf57.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
ÿþ1
00:00:09,240 --> 00:00:11,754
Da, das muss es sein.
2
00:00:17,200 --> 00:00:20,397
lch weià nicht. lst das nicht
zu klein für eine Mine?
3
00:00:20,560 --> 00:00:23,358
War im 1 9. Jahrhundert wohl gröÃer.
4
00:00:23,520 --> 00:00:26,114
Laut Karte ist es hier. Sehen wir nach.
5
00:00:53,440 --> 00:00:56,989
- Bestimmt
ملف ترجمة ل Winnetou Und Old Shatterhand
keywords: the, new, adventures, of, old, christine, 1x0, 7, xor, vf,
original filename: 1f05d1da18b9979c10afae3090605c03.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,966 --> 00:00:12,193
Je t'ai eu!
2
00:00:12,837 --> 00:00:15,160
Oh, désolé, bébé, n'ai pas peur, ce n'est que Maman.
3
00:00:15,161 --> 00:00:17,249
- Ne refais plus ça.
- Ok, je ne le ferai plus.
4
00:00:17,292 --> 00:00:19,927
Désolé. Désolé, chéri.
5
00:00:20,177 --> 00:00:21,610
Comment était ta journée? bonne?
6
00:00:21,611 --> 00:00:25,227
Génial. J'ai vu un CM2 jeter des lasagnes dans les toilettes.
7
00:00:25,632 --> 00:00:27,969
Ah, ok. Quoi d'autre?
8
00:00:27,970 --> 00:00:29,622
Peut être de la compote de pommes.
9
00:00:30,999 --> 00:00:34,172
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,080 --> 00:00:05,992
Où est Carla ?
On va louper les bandes-annonces.
2
00:00:06,080 --> 00:00:08,878
- Dis, tu es noir, hein ?
- C'est reparti.
3
00:00:08,960 --> 00:00:12,316
Je déteste ce cliché :
tous les Noirs crient au cinéma.
4
00:00:12,400 --> 00:00:15,233
Comme si devant
un film d'horreur, ils criaient :
5
00:00:15,320 --> 00:00:18,312
"N'y va pas !
Il est derrière la porte !" Tu sais ?
6
00:00:18,400 --> 00:00:20,709
C'est... insultant.
7
00:00:20,800 --> 00:00:23,872
Tu aimerais pouvoir
crier au cinéma, hein ?
8
00:00:23,960 --> 00:00:26,918
Pourquoi ell