Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Will Penny is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Will Penny على صلة:
ملف ترجمة ل Will Penny
keywords: will, penny, 1968, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Will Penny (1968) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,767 --> 00:01:01,439
Damn you, Will Penny!
2
00:01:01,607 --> 00:01:04,883
Steal my biscuits
and bring me no firewood!
3
00:01:05,047 --> 00:01:07,163
What the hell's got into you?
4
00:01:07,327 --> 00:01:12,560
Them biscuits ain't for you to steal.
They ain't to be ate till I say so.
5
00:01:12,727 --> 00:01:14,399
Now, come on, give 'em back.
6
00:01:18,367 --> 00:01:21,040
At least give me some coffee.
7
00:01:21,207 --> 00:01:24,279
Bring me some firewood.
8
00:01:27,407 --> 00:01:32,242
Go on. Pot ain't boiled yet anyhow.
9
00:02:00,647 --> 00:02:05,767
Chuck! Com
ملف ترجمة ل Will Penny
keywords: will, penny, 1968, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Will Penny (1968) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,767 --> 00:01:01,439
Lanet olsun sana Will Penny!
2
00:01:01,607 --> 00:01:04,883
Ãöreklerimi çalýp
yakacak odun getirmiyorsun!
3
00:01:05,047 --> 00:01:07,163
Niye dellendin böyle?
4
00:01:07,327 --> 00:01:12,560
Ãörekler sen çalasýn diye yapýlmadý.
Ben söyleyene dek yenmeyecekler.
5
00:01:12,727 --> 00:01:14,399
Haydi bakalým, geri ver.
6
00:01:18,367 --> 00:01:21,040
Bari bana kahve ver.
7
00:01:21,207 --> 00:01:24,279
Bana biraz odun getir.
8
00:01:27,407 --> 00:01:32,242
Haydi. Demlik zaten kaynamýyor.
9
00:02:00,647 --> 00:02:05,767
Yemek! Haydi yeme
ملف ترجمة ل Will Penny
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, french, fr, himym, 2x1, lucky, penny, xor, vf,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - French - fr - 1c260fb2210f3e5683b76dad5f24765b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,119 --> 00:00:03,938
Les enfants, ne sous-estimez jamais
la puissance du destin.
2
00:00:04,349 --> 00:00:06,769
Parce qu'au moment o? vous vous y attendez
le moins, la moindre chose
3
00:00:06,779 --> 00:00:09,169
peut provoquer un effet de vague
qui change votre vie.
4
00:00:09,803 --> 00:00:12,037
Prenons pour exemple
mon voyage ? Chicago.
5
00:00:12,494 --> 00:00:14,853
Cette gardienne de s?curit?
?tait un petit peu tripoteuse.
6
00:00:14,863 --> 00:00:16,746
C'est dr?le.
Elle m'a ? peine touch?.
7
00:00:16,952 --> 00:00:19,025
Porte 23. Viens.
8
00:00:19,035 --> 00:0
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Will Penny
keywords: will, 3, 8, grace, 20, 7, 1998, and, 2x0, homo, for, the, holidays, divx,
original filename: Will.38.Grace(207)(1998).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,680 --> 00:00:05,160
Muy bien, este es el menú
de DÃa de Gracias hasta ahora...
2
00:00:05,200 --> 00:00:08,800
...pastel de manzanas, de calabaza,
tarta de moras y rollo de helado.
3
00:00:10,560 --> 00:00:12,080
¿Qué me falta?
4
00:00:12,120 --> 00:00:14,600
Torta. Necesitamos torta.
5
00:00:14,640 --> 00:00:17,920
¿Fumaste algo antes de escribir eso?
6
00:00:19,640 --> 00:00:21,720
OÃd, oÃd.
7
00:00:21,760 --> 00:00:25,480
La temporada de compras de fin de año
acaba de empezar.
8
00:00:25,520 --> 00:00:27,800
Estas son sus listas.
9
00:00:27,840 --> 00:00:30,
ملف ترجمة ل Will Penny
keywords: will, 3, 8, grace, 10, 4, 1998, and, 1x0, between, a, rock, harlins, place, divx, tdc,
original filename: Will.38.Grace(104)(1998).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,338 --> 00:00:06,257
Esto es bueno.
2
00:00:06,257 --> 00:00:07,717
Albahaca...
3
00:00:07,717 --> 00:00:08,801
Ajo...
4
00:00:10,094 --> 00:00:12,179
Esto no me gusta.
5
00:00:12,221 --> 00:00:15,891
- Coriandro.
- Una especia que asusta.
6
00:00:15,891 --> 00:00:17,852
Harlin ha vuelto de Texas...
7
00:00:17,852 --> 00:00:19,603
...¿y adivina qué hizo hoy?
8
00:00:19,729 --> 00:00:22,231
¿Atrapó una zarigüeya
y se la comió viva?
9
00:00:23,315 --> 00:00:25,860
SÃ, estoy probando
su receta.
10
00:00:30,156 --> 00:00:32,992
Compró un apartamento
en el Upp
ملف ترجمة ل Will Penny
keywords: 2, there, will, be, blood, telecine, pukka, cd, sharethefiles, com,
original filename: 2.There.Will.Be.Blood.TELECINE.XViD-PUKKA-cd2.[sharethefiles.com].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,344 --> 00:01:26,505
?A qui?n conocemos en San Francisco...
2
00:01:28,648 --> 00:01:31,208
...o Los ?ngeles, con
qui?n podamos trabajar?
3
00:01:34,120 --> 00:01:38,056
Alg?n profesor de HW.
4
00:01:42,228 --> 00:01:44,526
?C?mo puedes averiguar eso?
5
00:01:45,432 --> 00:01:47,127
El fresco...
6
00:01:47,767 --> 00:01:49,428
Demonios, ?cu?l era su nombre?
7
00:01:49,469 --> 00:01:51,630
?Bob Brody, San Francisco?
8
00:01:52,772 --> 00:01:54,364
El Fresco Bob Brody.
9
00:01:54,441 --> 00:01:57,171
Que alguien lo traiga ac?.
10
00:02:02,415 --> 00:02:03,973
Lo har?
ملف ترجمة ل Will Penny
keywords: there, will, be, blood, diamond, cd, 2,
original filename: There.Will.Be.Blood.DVDRip.XviD-DiAMOND-cd2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,156 --> 00:00:28,466
Quando ? que recebemos o
nosso dinheiro, Daniel?
2
00:00:34,356 --> 00:00:36,183
N?o ?s um curandeiro?
3
00:00:36,218 --> 00:00:38,376
E uma encarna??o do Esp?rito Santo?
4
00:00:38,411 --> 00:00:41,218
Quando ? que c? vens
devolver a audi??o ao meu filho?
5
00:00:41,253 --> 00:00:42,814
N?o podes fazer isso?
6
00:00:42,849 --> 00:00:45,656
- Devias ter-me deixado aben?oar o po?o!
- Daniel.
7
00:00:45,657 --> 00:00:47,464
N?o devias ter feito isso.
8
00:00:48,576 --> 00:00:52,114
Est?s em d?vida com a
Igreja da Terceira Revela??o.
9
00:00:52,149 --
ملف ترجمة ل Will Penny
keywords: mit, mir, will, keiner, spielen, 1976, spanish, es, nadie, quiere, jugar, conmigo,
original filename: Mit mir will keiner spielen - 1976 - - Spanish - es - 1a5ffb6e23346390a8a017851f69bd5b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,304 --> 00:00:20,304
NADIE QUIERE JUGAR CONMIGO
2
00:00:29,086 --> 00:00:33,870
Me llamo Mart?n y estoy siempre solo
en mi escondite
3
00:00:34,371 --> 00:00:37,370
porque los dem?s no me dejan
jugar con ellos.
4
00:00:48,696 --> 00:00:53,696
Por esto estoy muy triste, porque
ninguno quiere jugar conmigo.
5
00:00:56,193 --> 00:01:01,693
No s? por qu? no me dejan
jugar... yo lo desear?a tanto.
6
00:01:06,004 --> 00:01:10,504
Vive en una casa vieja,
no podemos jugar con ?l... huele mal.
7
00:01:11,504 --> 00:01:13,504
S?lo come pop-corn.
8
00:01:13,605 --> 00:01:17,004
Mira
ملف ترجمة ل Will Penny
keywords: will, and, grace, 2x1, 7, the, hospital, show, vf,
original filename: e355b93b509597ed23a615315725d85a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:05,599
Alors, quand est-ce que
ton amant est censé arriver ?
2
00:00:05,600 --> 00:00:07,699
C'est pas mon amant, juste un rencard.
3
00:00:07,700 --> 00:00:13,200
Et as-tu rencontré cet amour
sur le chemin des amoureux?
4
00:00:13,700 --> 00:00:15,499
Ou bien vous vous êtes tapés dans l'oeil
5
00:00:15,500 --> 00:00:16,604
à la boutique de l'amour
6
00:00:16,605 --> 00:00:21,959
pendant que vous vous achetiez
des lettres d'amour?
7
00:00:22,000 --> 00:00:23,799
J'ai oublié de te dire que
8
00:00:23,800 --> 00:00:29,300
ta mère a téléphoné
et a lai
ملف ترجمة ل Will Penny
keywords: will, grace, 1998, 1, cd, portuguese, pt, 1x0, 2, a, new, lease, on, life,
original filename: Will & Grace - 1998 - 1CD - Portuguese - pt - 1261a4fd6b08a258b3994be066b2d391.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,276 --> 00:00:04,207
Ent?o o Regis olhou para
a c?mera e disse...
2
00:00:04,325 --> 00:00:06,634
- "D?em-lhe mas ? a trampa do Emmy."
- N?o. "? La Lucci."
3
00:00:06,712 --> 00:00:09,435
Foi assim que se referiu a ela. "D?em
mas ? a trampa do Emmy ? La Lucci."
4
00:00:09,594 --> 00:00:12,193
Isso, isso! La Lucci.
Imita-o. Faz de Regis.
5
00:00:12,312 --> 00:00:15,407
D?em mas ? a trampa
do Emmy ? La Lucci!
6
00:00:15,754 --> 00:00:18,054
Faz dele a descobrir
que tem 1 semana de vida.
7
00:00:18,055 --> 00:00:19,254
Grace, essa ? de mau gosto.
7
00:00:19,255 --> 00:00:22,
ملف ترجمة ل Will Penny
keywords: will, 3, 8, grace, 11, 1998, and, 1x1, replaced, divx, tdc,
original filename: Will.38.Grace(118)(1998).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,440 --> 00:00:05,240
- ¿Vamos a almorzar?
- No puedo.
2
00:00:05,280 --> 00:00:06,520
- ¿Qué tal cenar?
- Tampoco.
3
00:00:06,560 --> 00:00:09,600
¿Qué tal si te despierto a las 3:00AM
con calamares?
4
00:00:09,640 --> 00:00:11,880
Puedo, pero no lo haré.
5
00:00:11,920 --> 00:00:13,960
Grace, has estado trabajando
siete dÃas a la semana.
6
00:00:14,000 --> 00:00:16,040
Llevo siglos sin verte.
7
00:00:16,080 --> 00:00:18,200
Los niños no recuerdan qué aspecto
tienes.
8
00:00:19,200 --> 00:00:21,120
Diles que me parezco a
Rita Hayworth de joven.
9
00:00:22,40
ملف ترجمة ل Will Penny
keywords: the, boogie, man, will, get, you, 1942, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dimension, english,
original filename: The Boogie Man Will Get You (1942) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,072 --> 00:01:15,803
<i>And now we have just time to answer</i>
<i>a few letters from our listeners.</i>
2
00:01:16,509 --> 00:01:19,137
<i>And let's see. Here's a letter</i>
<i>from Miss Amelia Jones...</i>
3
00:01:19,245 --> 00:01:21,509
<i>of Billings Tavern, Jenksville.</i>
4
00:01:22,215 --> 00:01:24,547
<i>Miss Jones wants to know</i>
<i>how much it would cost...</i>
5
00:01:24,651 --> 00:01:27,279
<i>to build a model</i>
<i>poultry house for 200 hens.</i>
6
00:01:27,387 --> 00:01:30,948
<i>I'm happy to say that my sponsors have</i>
<i>printed a limited number of booklets...<
ملف ترجمة ل Will Penny
keywords: desperate, housewives, 1x1, 8, en, children, will, listen,
original filename: desperate_housewives_1x18_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,600
<i>Previously on <b>Desperate Housewives</b>:
2
00:00:02,635 --> 00:00:03,500
Is anybody here?
3
00:00:03,535 --> 00:00:06,300
It appears there may have been
a breakdown in our chain of care.
4
00:00:06,335 --> 00:00:07,900
Are you trying to buy us off?
5
00:00:07,935 --> 00:00:09,300
<i>Sometimes, if you're not careful...
6
00:00:09,335 --> 00:00:11,500
There's this place called Camp Hennessey.
7
00:00:11,535 --> 00:00:14,500
I'm not going to a stupid camp
for juvenile delinquents!
8
00:00:14,535 --> 00:00:15,500
You don't have a choice.
9
00:00:15,
ملف ترجمة ل Will Penny
keywords: will, grace, 1998, 1, cd, english, en, and, s03e2, 5, sons, lovers, part, djj, home, sapo, pt, s03e25,
original filename: Will & Grace - 1998 - 1CD - English - en - 7e2a149a06ea098d9d6c1c1102f534fd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,150 --> 00:00:06,951
Hey, Will. Nathan's gonna
be living here for a while.
2
00:00:08,150 --> 00:00:10,449
You know, we've narrowed
down the identity
3
00:00:10,450 --> 00:00:11,749
of Jack's father.
4
00:00:11,750 --> 00:00:13,849
It's either one of the eleven
Black brothers
5
00:00:13,850 --> 00:00:16,151
of New Canaan, Connecticut
6
00:00:17,350 --> 00:00:20,451
or Paul Lynde, the center square.
7
00:00:21,550 --> 00:00:24,749
I hope you guys like
my phony bologna free-range omelets.
8
00:00:24,750 --> 00:00:28,751
Ah, yes. It's only bean curd,
but it's got the look of
ملف ترجمة ل Will Penny
keywords: good, will, hunting, 1997, 2, 3, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22356-Good_Will_Hunting_(1997)-23_976_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5177}{5267}Modul de f x pãtrat, d x.
{5312}{5397}Vã rog terminaþi ecuaþia pentru data viitoare.
{5399}{5527}ªtiu cã mulþi dintre voi aþi rezolvat-o la liceu,|dar nu stricã sã v-o reamintiþi.
{5586}{5662}Mulþumesc, Steven.
{5664}{5780}Am notat un sistem Fourier pe tabla de pe coridor.
{5782}{5849}Sper ca mãcar unul dintre voi|sã-i dea de capãt pânã la finele semestrului.
{5851}{5922}Cel care va reuºi,|nu numai cã îmi va intra în graþii,
{5924}{5998}dar va putea avea faimã ºi succes,
{6000}{6074}deoarece realizarea sa va fi notatã|ºi numele îi va fi tipãrit
{6076}{6125}în revista de succes M.I.T. Tech.
{6127}{62
ملف ترجمة ل Will Penny
keywords: there, will, be, blood, 2008, ar,
original filename: There_Will_Be_Blood_2008_ar.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,775 --> 00:00:28,302
?????? ???? ????
2
00:05:06,577 --> 00:09:11,615
?????:?/ ??? ??????<<<<?<<<<
<<<<<arabolla2008>>>>>
3
00:09:11,615 --> 00:10:14,615
arabolla2008@yahoo.com
4
00:11:39,616 --> 00:11:41,083
???? ???? ????? ???
5
00:11:42,018 --> 00:11:44,987
??? ???? ??? ???? ?? ????
??? ?? ??? ????
6
00:11:45,322 --> 00:11:47,790
?? ??? ?? ??????
????? ?????? ??? ????
7
00:11:48,125 --> 00:11:50,525
???? ???? ?? ?? ?????
????? ??? ?????
8
00:11:51,128 --> 00:11:52,527
?????? ????????? ???????
9
00:11:52,796 --> 00:11:55,196
????? ???? ??????? ????
???? ???? ?????
ملف ترجمة ل Will Penny
keywords: we, will, rock, you:, queen, live, in, concert, 1982, 1, cd, english, you, eng,
original filename: We Will Rock You: Queen Live In Concert - 1982 - 1CD - English - en - 9ffb4046d7812549ff6172cbb7da4d12.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,211 --> 00:02:17,504
Oh, yeah!
2
00:02:18,881 --> 00:02:20,299
Come on!
3
00:02:20,424 --> 00:02:21,884
Come on, everybody!
4
00:02:29,641 --> 00:02:31,643
Buddy,you're a boy
Make a big noise
5
00:02:31,727 --> 00:02:34,480
Playin'in the street
Gonna be a big man someday
6
00:02:34,563 --> 00:02:37,399
Got mud on your face
Big disgrace
7
00:02:37,524 --> 00:02:40,319
Wavin'your banner all over the place
Singin'
8
00:02:40,444 --> 00:02:43,572
We will, we will rock you
9
00:02:43,655 --> 00:02:45,324
Get up! Get up!
10
00:02:45,407 --> 00:02:48,077
We will, we wil
ملف ترجمة ل Will Penny
keywords: how, i, met, your, mother, 2x1, 5, lucky, penny, subts,
original filename: 20005960.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,069 --> 00:00:03,888
Chicos, nunca subestiméis
el poder del destino.
2
00:00:04,299 --> 00:00:06,719
Porqué cuando menos te lo esperas,
la cosa más pequeña
3
00:00:06,729 --> 00:00:09,119
puede causar un efecto
en cadena que cambie tu vida.
4
00:00:09,753 --> 00:00:11,987
Tomad por ejemplo mi viaje a Chicago.
5
00:00:12,444 --> 00:00:14,803
Esa guardia de seguridad
era un poco tocona.
6
00:00:14,813 --> 00:00:16,696
Que gracioso.
A mi apenas me tocó.
7
00:00:16,902 --> 00:00:18,975
Uh, puerta de embarque 23. Vamos.
8
00:00:18,985 --> 00:00:21,574
Si perdemos este vue
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,659 --> 00:00:10,222
Si tuviera que quedarme,
2
00:00:12,847 --> 00:00:26,895
Solamente serÃa una molestia.
Por lo tanto, me iré,
3
00:00:26,896 --> 00:00:39,813
Pensaré en ti a cada paso del camino.
4
00:00:45,723 --> 00:00:50,456
Y yo
5
00:00:51,306 --> 00:00:56,874
Siempre te amaré.
6
00:00:57,462 --> 00:01:05,147
Siempre te amaré.
7
00:01:07,895 --> 00:01:14,364
Tú, mi querido tú.
8
00:01:15,492 --> 00:01:24,930
Recuerdos buenos y malos,
9
00:01:26,693 --> 00:01:33,207
Eso es todo lo que me llevo.
10
00:01:33,823 --> 00:01:37,555
Por lo tanto, adiós.
ملف ترجمة ل Will Penny
keywords: will, and, grace, 1x1, 9, alley, cats, fov,
original filename: fc7610499a77c81dbe9d22dc4d5e4ca6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,700 --> 00:00:04,900
Book!
2
00:00:04,900 --> 00:00:06,900
Four words!
Whole idea!
3
00:00:06,800 --> 00:00:10,400
- "A Farewell To Arms"!
- Yes.
4
00:00:10,300 --> 00:00:11,600
Uh. a movie.
5
00:00:11,500 --> 00:00:14,300
Uh. three words.
Whole thing.
6
00:00:14,200 --> 00:00:15,800
- "The Crying Game"!
- Yes!
7
00:00:15,800 --> 00:00:17,600
We dominate!
8
00:00:17,500 --> 00:00:19,200
Woo! Woo! Ha!
9
00:00:19,200 --> 00:00:21,400
- Okay. Your turn.
- Ha!
10
00:00:21,300 --> 00:00:23,700
- You guys are up by a lot.
- Maybe we should just. you know--
11
00:
ملف ترجمة ل Will Penny
keywords: good, will, hunting, 2, 5, fps, anglais,
original filename: 4dfc11711ef7ab318be15a0a635f728c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,280 --> 00:03:30,193
Mod f-x-square, d-x.
2
00:03:31,800 --> 00:03:34,917
So please finish Percival
by next time.
3
00:03:35,040 --> 00:03:38,794
I know many of you had this
as undergraduates,
but it won't hurt to brush up.
4
00:03:42,680 --> 00:03:44,511
Thank you, Steven.
5
00:03:45,960 --> 00:03:50,556
I also put an advanced Fourier system
on the main hallway chalkboard.
6
00:03:50,680 --> 00:03:53,240
And I'm hoping that one of you might
prove it by the end of the semester.
7
00:03:53,360 --> 00:03:55,999
Now, the person to do so
will not only be in my good graces...
8
ملف ترجمة ل Will Penny
keywords: when, will, i, be, loved, 2004, limited, alliance,
original filename: 52627.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,401 --> 00:01:28,868
It isn't lucrative.
2
00:01:30,404 --> 00:01:34,932
Yeah, you got to always consider
the cost preparation. Ask Uri.
3
00:01:35,409 --> 00:01:36,740
Hold on a second.
4
00:01:38,412 --> 00:01:40,778
Hello? What's up?
5
00:01:57,931 --> 00:02:00,729
I'm good. I had a great meeting today.
6
00:02:00,934 --> 00:02:03,630
Damon Dash. Great meeting.
7
00:02:04,438 --> 00:02:06,099
Yeah. Hold on a second.
8
00:02:07,441 --> 00:02:08,465
Let me take this, man.
9
00:02:24,457 --> 00:02:28,188
Yes, Damon is definitely... Hello?
Damon is definitely building th
ملف ترجمة ل Will Penny
keywords: andromeda, 05x0, 9, napisy, ns, what, will, be, was, not,
original filename: Andromeda_05x09_(NAPiSY-70543).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 349.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{49}{}"Zatrzymaj si?.| W mgnieniu chwili le?y wielka podr??."
{92}{}Vedra?ska inskrypcja na?cienna| komnaty na planecie Seefra 1.
{406}{}Nie, mowy nie ma, to niemo?liwe.
{463}{}Nawet ja nie mog? tyle wypi?.
{586}{}Co jest?
{627}{}Kwestionujesz wysoko?? rachunku, czy swojego problemu?
{698}{}Jedynym problemem jest barman.
{751}{}I nie zap?ac? rachunku.
{818}{}Nie ma to jak twoje pijane Ego.
{906}{}Momencik...
{972}{}Gdyby? nie by? zbyt rozjuszony by policzy?...
{1020}{}mo?e by? zauwa?y? kto daje ci zni?ki po znajomo?ci.
{1083}{}Rozjuszony?... Nie
ملف ترجمة ل Will Penny
keywords: penny, dreadful, 2006, 2, 3, 97, fps,
original filename: 36763-Penny_Dreadful_(2006)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,385 --> 00:00:38,610
PENNY DREADFUL
2
00:02:45,545 --> 00:02:47,945
Penny, asta este a 5 oara
când oprim
3
00:02:47,981 --> 00:02:49,881
de când am plecat de dimineata.
In felul acesta,
4
00:02:49,916 --> 00:02:52,646
nu o sa ajungem la han
decât la noapte.
5
00:02:56,890 --> 00:02:59,290
Daca încerci sa sabotezi
calatoria intentionat,
6
00:02:59,326 --> 00:03:00,816
sa stii ca faci o treaba
buna.
7
00:03:00,861 --> 00:03:04,297
Nu, eu doar...
8
00:03:04,331 --> 00:03:07,095
Eu...
9
00:03:07,133 --> 00:03:08,930
Trebuie sa ma duc pâna
la baie.
10
00:03:17,5
ملف ترجمة ل Will Penny
keywords: penny, dreadful, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, after, dark, horrorfest, limited, intimid, english,
original filename: 36741-Penny_Dreadful_(2006)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:02:45,545 --> 00:02:47,945
Penny, this is
the fifth time we've stopped
2
00:02:47,981 --> 00:02:49,881
since this morning.
At this rate,
3
00:02:49,916 --> 00:02:52,646
we're not going to get
to the inn until after midnight.
4
00:02:56,890 --> 00:02:59,290
If you're deliberately
trying to sabotage the trip,
5
00:02:59,326 --> 00:03:00,816
you're doing
a pretty good job.
6
00:03:00,861 --> 00:03:04,297
No, I just--
7
00:03:04,331 --> 00:03:07,095
I--
8
00:03:07,133 --> 00:03:08,930
I have to go
to the bathroom.
9
00:03:17,577 --> 00:03:19,477
Is she all right?
10
00:03:19,513 --> 00:03:22,038
Uh, just a little
carsick.
11
00:03:22
ملف ترجمة ل Will Penny
keywords: brothers, and, sisters, 1x0, 2, an, act, of, will, subts,
original filename: 20007469.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,348
Anteriormente en 'Brothers & Sisters'
2
00:00:02,349 --> 00:00:07,009
Eh, Kitty, contigo en casa,
el cÃrculo está completo.
3
00:00:07,017 --> 00:00:10,691
Estaba asustada de las
cosas que no querÃa decir.
4
00:00:10,692 --> 00:00:12,987
Bueno, vamos a decirlas. Que
yo mandé a Justin a la guerra,
5
00:00:12,988 --> 00:00:17,638
- que lo puse en el frente. Es ridÃculo
- Ãl confiaba en ti. Te preguntó a ti.
6
00:00:17,639 --> 00:00:20,929
Entonces, estuve en la
oficina de papá y vi algo.
7
00:00:20,930 --> 00:00:24,158
Ella es Hally Harper, papá y
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,779 --> 00:00:10,779
SUBTITULO REALIZADO 100 % POR:
PSER , MALDONADO URUGUAY
2
00:00:11,200 --> 00:00:12,400
<i>### Ich Will. ###
Yo Quiero.</i>
3
00:00:15,357 --> 00:00:16,400
<i>### Ich Will. ###
Yo Quiero.</i>
4
00:00:18,700 --> 00:00:20,400
<i>### Ich Will. ###
Yo Quiero.</i>
5
00:00:22,800 --> 00:00:23,998
<i>### Ich Will. ###
Yo Quiero.</i>
6
00:00:26,614 --> 00:00:27,883
<i>### Ich Will. ###
Yo Quiero.</i>
7
00:00:30,347 --> 00:00:31,780
<i>### Ich Will. ###
Yo Quiero.</i>
8
00:00:34,090 --> 00:00:35,650
<i>### Ich Will. ###
Yo Quiero.</i>
9
00:00:37,787 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
Maroon 5 - She Will Be Loved
2
00:00:20,400 --> 00:00:29,400
Beauty queen of only eighteen
She had some trouble with herself
3
00:00:29,900 --> 00:00:38,900
He was always there to help her
She always belonged to someone else
4
00:00:39,700 --> 00:00:47,000
I drove for miles and miles
And wound up at your door
5
00:00:49,100 --> 00:00:56,500
I've had you so many times
But somehow I want more
6
00:00:58,100 --> 00:01:06,900
I don't mind spending everyday
Out on your corner in the pouring rain
7
00:01:07,200 --> 00:01:15,400
Look for the girl with the broken
ملف ترجمة ل Will Penny
keywords: will, and, grace, 1x0, 5, on, ice, fov,
original filename: 21481fce010564df30f19a42ce8f6b1c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,100 --> 00:00:04,900
- Good morning.
- Bad morning.
2
00:00:04,800 --> 00:00:08,400
I just found a gray chest hair.
It's so depressing.
3
00:00:08,200 --> 00:00:12,200
I went to bed young,
I woke up Ari Onassis.
4
00:00:12,900 --> 00:00:16,900
( speaking with Greek accent )
Jackie! Get on the boat!
5
00:00:17,400 --> 00:00:20,900
- I'm gonna have to see it.
- Later, when I'm less vulnerable.
6
00:00:20,700 --> 00:00:22,900
- Will, it's one chest hair.
- I only have seven.
7
00:00:22,800 --> 00:00:25,500
I don't like those odds.
8
00:00:25,400 --> 00:00:28,200
Listen to m
ملف ترجمة ل Will Penny
keywords: desperate, housewives, 1x1, 8, hu, children, will, listen,
original filename: desperate_housewives_1x18_hu.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,094
<i>Az elõzõ részek tartalmából:</i>
2
00:00:03,169 --> 00:00:04,500
Van itt valaki?
3
00:00:04,571 --> 00:00:07,096
Ãgy tûnik, hiba csúszott a
beteg-felügyeleti rendszerünkbe.
4
00:00:07,173 --> 00:00:08,504
Megpróbál lefizetni?
5
00:00:08,575 --> 00:00:10,202
<i>Néha, ha nem vagyunk óvatosak...</i>
6
00:00:10,276 --> 00:00:12,471
Van ez a hely, a Hennessy tábor.
7
00:00:12,545 --> 00:00:15,378
Nem megyek holmi hülye táborba,
fiatalkorú bûnözõk közé!
8
00:00:15,448 --> 00:00:16,847
Nincs más választásod.
9
00:00:16,916 --> 0
ملف ترجمة ل Will Penny
keywords: will, 3, 8, grace, 22, 1998, and, 2x2, girls, interupted, divx,
original filename: Will.38.Grace(220)(1998).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,800 --> 00:00:08,960
Qué linda te ves.
2
00:00:11,640 --> 00:00:14,040
Tengo una invasión de insectos.
3
00:00:14,080 --> 00:00:16,200
Las cucarachas de Nueva York
están desatadas.
4
00:00:16,240 --> 00:00:18,240
Pesqué a una usando mis zapatos.
5
00:00:21,560 --> 00:00:24,800
MÃrense los dos,
bien vestidos y con colonia.
6
00:00:27,920 --> 00:00:29,840
- ¿Adónde van?
- A un nuevo club del centro.
7
00:00:29,880 --> 00:00:31,920
SÃ, queda donde estaba
el viejo club.
8
00:00:31,960 --> 00:00:34,320
Estupendo,
denme dos minutos.
9
00:00:39,160 --> 00:00:41,440
ملف ترجمة ل Will Penny
keywords: will, grace, 1998, 1, cd, english, en, 4x1,
original filename: Will & Grace - 1998 - 1CD - English - en - 464ed4b9f42aaefd0e742e63ecb5ca2b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,559 --> 00:00:05,142
What are we doing?
2
00:00:06,496 --> 00:00:07,435
Are we even working out?
3
00:00:09,513 --> 00:00:10,330
Of course we are.
4
00:00:11,029 --> 00:00:13,685
Just because we're not sweating
doesn't mean we're not getting a good workout.
5
00:00:15,435 --> 00:00:18,842
Just the kind of answer I'd expect
from the owner of an Angela Lansbury workout video.
6
00:00:20,969 --> 00:00:21,580
Ready? Flip.
7
00:00:28,585 --> 00:00:30,616
Uhh! Eww, my ball smells.
8
00:00:34,645 --> 00:00:35,575
Smell my ball.
9
00:00:38,291 --> 00:00:39,255
Smell your own
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1262}{1338}W ROLACH G??WNYCH
{1517}{1591}BUNTOWNIK Z WYBORU
{1592}{1672}W POZOSTA?YCH ROLACH
{2737}{2796}MUZYKA
{3185}{3245}ZDJECIA
{5026}{5091}SCENARIUSZ
{5421}{5484}RE?YSERIA
{5811}{5894}Poczytajcie Percivala.
{5899}{6027}Cz??? ju? to przerabia?a,|ale powt?rzy? nie zawadzi.
{6087}{6159}Dzi?ki, Steven.
{6188}{6288}Umie?ci?em te? transformat? Fouriera|na tablicy w g??wnym holu.
{6289}{6350}Mo?e kto? napisze dow?d.
{6351}{6489}Osoba ta zas?u?y na moje uznanie|i osi?gnie s?aw? i chwa??,
{6504}{6637}dzi?ki imiennej wzmiance|w presti?owym "M. I. T. Tech".
{6644}{6738}Wasi poprzednicy|to laureaci Nobla i medalu Fieldsa,
{6739}{6866}wybitni
ملف ترجمة ل Will Penny
keywords: there, will, be, blood, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 24910-There Will Be Blood ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,081 --> 00:00:28,428
VA FI SÃNGE
2
00:02:06,430 --> 00:02:12,181
Traducerea ºi adaptarea: Andrei
3
00:04:51,631 --> 00:04:53,181
Nu!
4
00:05:26,506 --> 00:05:29,129
Iat-o!
5
00:06:27,800 --> 00:06:29,200
<i>7,4...</i>
6
00:11:40,350 --> 00:11:41,678
Aveþi o ºansã mare aici.
7
00:11:42,664 --> 00:11:45,604
Dar vã amintesc cã puteþi sã pierdeþi
tot dacã nu sunteþi grijulii.
8
00:11:45,605 --> 00:11:48,939
Dintre toþi oamenii care implorã
o ºansã sã vã foreze terenul, poate
9
00:11:48,940 --> 00:11:51,503
unul din douãzeci vor fi petroliºti;
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,000 --> 00:03:45,210
Finissez le Perceval
d'ici huit jours.
2
00:03:45,419 --> 00:03:47,212
Vous l'aviez fait
pour le concours d'entrée,
3
00:03:47,379 --> 00:03:49,590
mais il mérite qu'on s'y replonge.
4
00:03:53,176 --> 00:03:55,011
Merci, Steven.
5
00:03:57,555 --> 00:04:01,225
J'ai aussi affiché un théorème
de Fourier dans le couloir.
6
00:04:01,559 --> 00:04:04,145
Tâchez de le démontrer
d'ici la fin du semestre.
7
00:04:04,479 --> 00:04:07,315
Qui le fera, un,
sera dans mes petits papiers ;
8
00:04:07,481 --> 00:04:10,401
deux, il connaîtra aussi
gloire et
ملف ترجمة ل Will Penny
keywords: there, will, be, blood, 2008, br, part, 1, 2,
original filename: There_Will_Be_Blood_2008_br.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,358 --> 00:00:28,885
SANGUE NEGRO
2
00:11:40,199 --> 00:11:41,666
? uma tremenda oportunidade.
3
00:11:45,905 --> 00:11:48,373
De todos os homens que
esperam poder fazer isto.
4
00:11:48,708 --> 00:11:51,108
Entenda de 1 a 20 ser?o
homens de petr?leo.
5
00:11:51,711 --> 00:11:53,110
os demais ser?o especuladores.
6
00:11:53,379 --> 00:11:55,779
Homens tratando de interferir
entre voc? e o petr?leo.
7
00:11:55,981 --> 00:11:58,506
Para ganhar algum dinheiro
que mere?a por direito.
8
00:11:59,385 --> 00:12:02,252
Algu?m encontrar? um com
dinheiro e meios para extrair.....
ملف ترجمة ل Will Penny
keywords: 2, 7, good, will, hunting, 1997, tdf, cd, avi, 1,
original filename: 27_Good Will Hunting.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,360
Tens irmãos e irmãs?
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,360
Se tenho irmãos e irmãs?
- Foi o que perguntei.
3
00:00:06,120 --> 00:00:08,400
Somos católicos irlandeses;
que é que achas?
4
00:00:11,400 --> 00:00:14,320
Quantos?
- Nunca vais acreditar...
5
00:00:16,720 --> 00:00:18,960
Diz lá quantos. Cinco?
6
00:00:19,720 --> 00:00:22,400
Sete? Oito? Quantos?
7
00:00:22,800 --> 00:00:25,000
Tenho doze irmãos
mais velhos.
8
00:00:25,400 --> 00:00:27,440
Juro, sou o felizardo do treze.
9
00:00:28,460 --> 00:00:29,780
Sabes o nome deles?
10
00:00: