Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wildlife Special Spy is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Wildlife Special Spy على صلة:
ملف ترجمة ل Wildlife Special Spy
keywords: lions, spy, in, the, den, bbc, wildlife, special, dvb, divx, 6, mp, 3, www, mvgroup, org,
original filename: Lions_Spy_in_the_Den.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,069 --> 00:00:18,000
LEII
2
00:00:18,206 --> 00:00:20,592
SPION DIN VIZUINÃ
3
00:00:25,143 --> 00:00:29,434
Acum doi ani o nouã creaturã
ciudatã a încept sã miºune
4
00:00:02,953 --> 00:00:31,540
prin câmpiile din estul Africii.
5
00:00:31,541 --> 00:00:35,153
Poate e ciudatã,
dar are un scop serios.
6
00:00:50,000 --> 00:00:54,881
Acesta dupã cum aþi ghicit
nu e un film obiºnuit despre lei,
7
00:00:54,981 --> 00:00:58,318
unele secvenþe au fost obþinute
într-un fel extraordinar.
8
00:00:59,418 --> 00:01:02,629
Aceastã camerã cu telecomandã,
camuflatã c
ملف ترجمة ل Wildlife Special Spy
keywords: wildlife, special, elephants, spy, in, the, herd, 2003, tv, 2, 5, fps, bbc, dvb, divx, 6, mp, www, mvgroup, org,
original filename: 39275-Wildlife_Special_-_Elephants_Spy_in_the_Herd_(2003)_(TV)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,718 --> 00:00:25,804
Acest film conþine unele dintre cele mai
tainice imagini despre elefanþi vãzute vreodatã.
2
00:00:26,758 --> 00:00:30,088
La baza lor stã ceva elementar.
3
00:00:31,212 --> 00:00:32,418
Bãlegarul.
4
00:00:32,518 --> 00:00:36,313
Nouã milioane de tone de bãlegar
sunt eliminate zilnic în Africa.
5
00:00:36,413 --> 00:00:39,981
Dar nu totul este ceea ce pare a fi.
6
00:00:43,914 --> 00:00:49,626
Aceste camere video camuflate abil,
se infiltreazã în turmã.
7
00:00:49,726 --> 00:00:53,691
Obiectivul lor este de explora
inteligenþa elefanþilor
8
ملف ترجمة ل Wildlife Special Spy
keywords: wildlife, special, lions, spy, in, the, den, 2002, 5, fps, bbc, dvb, divx, 6, mp, 3, www, mvgroup, org,
original filename: 38200-Wildlife_Special-Lions_Spy_in_the_Den(2002)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:16,069 --> 00:00:18,000
LEII
2
00:00:18,206 --> 00:00:20,592
SPION DIN VIZUIN?
3
00:00:25,143 --> 00:00:29,434
Acum doi ani o nou? creatur?
ciudat? a ?ncept s? mi?une
4
00:00:02,953 --> 00:00:31,540
prin c?mpiile din estul Africii.
5
00:00:31,541 --> 00:00:35,153
Poate e ciudat?,
dar are un scop serios.
6
00:00:50,000 --> 00:00:54,881
Acesta dup? cum a?i ghicit
nu e un film obi?nuit despre lei,
7
00:00:54,981 --> 00:00:58,318
unele secven?e au fost ob?inute
?ntr-un fel extraordinar.
8
00:00:59,418 --> 00:01:02,629
Aceast? camer? cu telecomand?,
camuflat? ca un bolovan,
9
00:01:02,729 --> 00:01:06,142
a putut s? mearg? p?n?
?n mijlocul g
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Wildlife Special Spy
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, dutch, nl, s0, special, behind, the, walls, pdtv, tbs,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Dutch - nl - 968113017c268dd2620d4b7143f070fc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,714 --> 00:00:03,287
Vanavond nemen we een kijkje
achter de muren...
2
00:00:03,387 --> 00:00:05,351
"Ik kruip vanavond door de muur..."
3
00:00:05,451 --> 00:00:07,246
Duiken we in de levens van...
4
00:00:07,346 --> 00:00:10,178
"Ik heb hem niet vermoord, Michael."
- "Het bewijs zegt toch wat anders."
5
00:00:10,278 --> 00:00:12,278
En de spanningen...
6
00:00:12,378 --> 00:00:15,676
"Zeg het me."
- "Ik dacht het niet, John."
7
00:00:15,776 --> 00:00:18,581
En dat allemaal om achter de
feiten en de geheimen te komen...
8
00:00:18,681 --> 00:00:21,911
...van de spannendst
ملف ترجمة ل Wildlife Special Spy
keywords: fluch, der, karibik, 3, am, ende, welt, special, edition, cypher, bl, release, german,
original filename: Fluch der Karibik 3 - Am Ende der Welt - Special Edition - Cypher_BL Release - german.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:55,807 --> 00:01:00,198
"Um den wachsenden Missst?nden
Einhalt zu gebieten,
1
00:01:00,287 --> 00:01:02,801
und zum Schutz des Gemeinwohls,
2
00:01:02,887 --> 00:01:06,038
gilt der Ausnahmezustand
f?r diese Gebiete
3
00:01:06,127 --> 00:01:08,641
per Dekret von Lord Cutler Beckett,
4
00:01:08,727 --> 00:01:11,719
rechtm??iger Repr?sentant
Seiner Majest?t des K?nigs.
5
00:01:12,927 --> 00:01:15,680
Gem?? den Statuten des Kriegsrechts
6
00:01:15,767 --> 00:01:19,077
werden folgende
Rechte vor?bergehend aufgehoben:
7
00:01:19,167 --> 00:01:21,761
Versammlungsfreiheit.
8
00:01:24,487 --> 00:01:27,399
Recht auf Habeas Corpus.
9
00:01:28,92
ملف ترجمة ل Wildlife Special Spy
keywords: tinker, tailor, soldier, spy, 4, of, 7, how, it, all, fits, together,
original filename: 37033.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{114}{217}Y a los seis meses del|diagnóstico de Bill Haydon,
{222}{297}Control estaba muerto.
{359}{461}¿Qué le mató?|¿La Operación Brujeria o la Testimonio?
{466}{590}Ninguna.No seamos melodramaticos.|Control lo desaprobarÃa.
{637}{705}Ãl murió por la edad.
{709}{753}Un poco temprano.
{758}{868}Testimonio destruyó su función en la vida,|fue una forma de asesinato.
{964}{1050}No tengo suficiente sobre Testimonio, Peter.
{1120}{1184}¿PodrÃas... er...?
{1189}{1238}Por supuesto, George.
{3100}{3300}Traducido como mejor supo por :|*** MikiKaos. Abril 2004 ***
{5181}{5325}Teléfono, señor. Una voz grosera.|Dice que es de su garaje
ملف ترجمة ل Wildlife Special Spy
keywords: law, 3, 8, order, special, victims, unit, 20, 7, 1999, and, svu, s02e0, asunder, mint, s02e07,
original filename: Law.38.Order.Special.Victims.Unit(207)(1999).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,323 --> 00:00:25,154
<i>En el sistema de justicia penal...</i>
2
00:00:25,225 --> 00:00:28,456
<i>...los delitos de Ãndole sexual
se consideran especialmente horrendos.</i>
3
00:00:28,528 --> 00:00:33,056
<i>En Nueva York, los tenaces detectives
que investigan estas atrocidades...</i>
4
00:00:33,166 --> 00:00:36,499
<i>...forman una brigada de élite,
la Unidad de VÃctimas Especiales.</i>
5
00:00:36,569 --> 00:00:38,434
<i>He aquà sus historias.</i>
6
00:00:45,478 --> 00:00:47,639
<i>- ¡No! ¡No lo harás!
- ¡Claro que sÃ!</i>
7
00:00:47,714 --> 00:00:49,147
¡Cállate, b
ملف ترجمة ل Wildlife Special Spy
keywords: the, lord, of, rings:, two, towers, 2002, 1, cd, dutch, nl, tlotr, special, extended, edition, eng, axxo,
original filename: The Lord of the Rings: The Two Towers - 2002 - 1CD - Dutch - nl - 9ab037c48747842b425e24a81636be3c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,699 --> 00:01:16,526
...Je komt er niet langs...
2
00:01:16,743 --> 00:01:18,534
...Gandalf...
3
00:01:23,207 --> 00:01:28,118
...Ik ben een dienaar van het
geheime Vuur, de vlam van Anor...
4
00:01:36,262 --> 00:01:39,133
...Ga terug naar de Schaduw...
5
00:01:40,183 --> 00:01:44,227
...het donkere vuur zal je
niet baten, vlam van Ud?n...
6
00:01:47,690 --> 00:01:51,604
Je komt er niet langs!
7
00:02:21,098 --> 00:02:23,138
Gandalf!
8
00:02:30,816 --> 00:02:32,690
Vlucht dan, dwazen.
9
00:02:37,198 --> 00:02:38,989
Gandalf!
10
00:03:47,726 --> 00:03:49,600
Gandalf
ملف ترجمة ل Wildlife Special Spy
keywords: the, black, donnellys, god, is, a, comedian, 2007, 1, cd, polish, pl, 10, 2, 5, special, flvrecode, 88,
original filename: The Black Donnellys God Is a Comedian - 2007 - 1CD - Polish - pl - afb1ec056a18d56ff85a4df665abe349.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,000
Wydaje si? wam, ?e mieli?cie ci??ki dzie??
2
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Postawcie si? na miejscu Donnellych.
3
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
/Pami?tacie ich, racja?
4
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
/Sean, Kevin, Jimmy i Tommy.
5
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
/Z nimi, ka?dy dzie? jest k?opotliwy.
6
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
/Tak, jak wczoraj.
7
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
/Po zabiciu szefa w?oskiej mafii
8
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
/I irlandzkiej...
9
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
/Tommy i Kevin musieli pozby? si? Louie'ego,
/w?oskiego buk
ملف ترجمة ل Wildlife Special Spy
keywords: babylon, 5, :, the, gathering, 1993, 1, cd, english, en, 1x0, special, edition, dvd,
original filename: Babylon 5: The Gathering - 1993 - 1CD - English - en - 74e35a7e75b37248aeedb033e2018fda.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,065 --> 00:00:18,269
I was there at the dawn
of the third age of mankind.
2
00:00:20,038 --> 00:00:23,958
It began in the Earth year 2257...
3
00:00:23,993 --> 00:00:29,093
...with the founding
of the last of the Babylon stations...
4
00:00:29,128 --> 00:00:33,153
...located deep in neutral space.
5
00:00:33,985 --> 00:00:37,940
It was a port of call for refugees...
6
00:00:37,975 --> 00:00:39,883
...smugglers, businessmen...
7
00:00:39,918 --> 00:00:45,122
...diplomats and travelers
from a hundred worlds.
8
00:00:45,157 --> 00:00:48,001
It could be a dangerous place...
ملف ترجمة ل Wildlife Special Spy
keywords: the, special, effects, of, jurassic, park, iii, 2001, cd, serbian, sr, species, x, wolf, spirit,
original filename: The Special Effects of Jurassic Park III - 2001 - 1CD - Serbian - sr - ea53a9b5ba35a984627dd188755c621a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,068 --> 00:00:34,576
VRSTE III
2
00:00:36,870 --> 00:00:39,247
Ve?ina ljudi to ne vide
ili ne ?ele vidjeti.
3
00:00:39,372 --> 00:00:42,375
Dokaz im je pred njima
ali odbijaju to povezati.
4
00:00:42,375 --> 00:00:44,753
- Imamo Coleene na liniji 1.
- Oh, apsolutno...
5
00:00:44,878 --> 00:00:47,464
...?ivimo u svijet gdje se
jako ?udne stvari doga?aju.
6
00:00:47,464 --> 00:00:52,385
?injenica je da se sve po?elo doga?ati
u jednoj to?ki na?e povijesti.
7
00:00:52,385 --> 00:00:55,555
Prije ranih 50-tih nema ni?ega,
i onda je sve po?elo.
8
00:00:55,680 --> 00:00:58,475
V
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{344}{474}{y:i}Presented by Cinema Service
{516}{642}{y:i}Produced by Film It Suda
{848}{897}{y:i}JUNG Jae-young
{898}{1002}{y:i}JUNG Jae-young|Love is talking a walk together at dawn
{1038}{1072}{y:i}LEE Na-young
{1073}{1121}{y:i}LEE Na-young|Anyone who has held hands
{1122}{1142}{y:i}LEE Na-young
{1142}{1198}{y:i}LEE Na-young|while walking a wooded path
{1202}{1237}will know
{1322}{1357}that love is the
{1372}{1467}greatest thing in the world
{1794}{1827}It's a forkball
{1938}{1990}Oh, sorry
{2041}{2076}Try to stay healthy
{2127}{2177}I may not come|to your games anymore
{2278}{2330}So don't push|yourself too hard
{2480}{2561}Oh, su
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,782 --> 00:00:13,362
Subs by EVM Scan.
Just Classics.
2
00:00:15,745 --> 00:00:20,381
Nos acercamos al objetivo, a menos
de una milla del área. Está listo WD40?
3
00:00:22,600 --> 00:00:25,212
Nunca estuve mas listo en mi vida.
4
00:00:32,575 --> 00:00:34,269
Buenas tardes, WD40.
5
00:00:34,827 --> 00:00:37,606
Comenzamos ahora el concurso
"Mundo libre" en su misión.
6
00:00:37,606 --> 00:00:41,664
Es un sádico criminal de gran mente,
y un contrabandista internacional de armas,
7
00:00:41,664 --> 00:00:44,975
que rompió el pacto de vender
misiles Scorpio robados
8
00:
ملف ترجمة ل Wildlife Special Spy
keywords: batoru, rowaiaru, 2000, 2, cd, czech, cz, battle, royale, special, edition, part, sfm,
original filename: Batoru rowaiaru - 2000 - 2CD - Czech - cz - b2c7d35295519b531d158f0cd35c7ff3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{130}Na?ivo si to vyzkou?et...|Je to t??k? ud?lat
{240}{288}Ale nikdy jsem nepochopil
{338}{434}v?znam ?sm?vu,|s kter?m m? opustila
{712}{754}D?kuji ti...
{1417}{1465}Napiju se
{1717}{1801}Ale pro? hraje? zase znovu?
{1815}{1887}Zfetovali m?|a octnul jsem se tady...
{1917}{1975}Asi abych zpest?il hru
{1979}{2071}Ale kdy? jsem se tady probudil,|p??sahal jsem
{2088}{2203}?e nezem?u
{2207}{2268}Sp??, se budu sna?it rozlu?tit|posledn? ?sm?v Keiko
{2359}{2396}Tomu nerozum?m...
{2417}{2450}?emu?
{2576}{2688}Nev?m p?esn?|jak to Keiko c?tila...
{2701}{4021}Ale musela m?t...
{2836}{2881}Um...
{2912}{2956}Jak se jmenuju? Kawada
{2963}{3028
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,281 --> 00:00:36,328
DJECA Å PIJUNI
3D
2
00:00:55,097 --> 00:00:59,309
JAKO DAVNO,BILO JE JEDNO DIJETE
PO IMENU JUNI.
3
00:00:59,309 --> 00:01:02,855
JUNI JE BIO JAKO STIDLJIV,
BEZ SAMOPOUZDANJA,
4
00:01:02,896 --> 00:01:06,108
DOÅ AO JE DAN KADA JE
ZLI PALAC KIDNAPIRAO
5
00:01:06,108 --> 00:01:08,527
NJEGOVE RODITELJE
Å PIJUNE.
6
00:01:08,986 --> 00:01:13,949
ŽIVOTI MAME I TATE ZAVISILI SU OD
JUNIA I NJEGOVE SESTRE
7
00:01:13,949 --> 00:01:15,158
CARMEN.
8
00:01:15,158 --> 00:01:17,202
I SPASILI SU IH.
9
00:01:17,202 --> 00:01:21,832
JUNI JE POSTAO HEROJ,NAJBOLJI
ملف ترجمة ل Wildlife Special Spy
keywords: law, 3, 8, order, special, victims, unit, 31, 1999, and, svu, s03e1, guilt, topaz, s03e18,
original filename: Law.38.Order.Special.Victims.Unit(318)(1999).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,468 --> 00:00:03,231
<i>En el sistema de justicia penal...</i>
2
00:00:03,303 --> 00:00:07,000
<i>...los delitos de Ãndole sexual
se consideran especialmente atroces.</i>
3
00:00:07,073 --> 00:00:11,169
<i>En Nueva York, los tenaces detectives
que investigan estas atrocidades...</i>
4
00:00:11,244 --> 00:00:14,771
<i>...forman una brigada de élite,
la Unidad de VÃctimas Especiales.</i>
5
00:00:14,848 --> 00:00:16,816
<i>Ãstas son sus historias.</i>
6
00:00:21,254 --> 00:00:23,620
Hola, Sammy.
7
00:00:23,857 --> 00:00:27,816
Cuánto tiempo. Qué bueno verte.
Me alegra que me
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{18}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{20}{138}/Wyobra?cie sobie, ?e lecicie samolotem|/z Sydney do Los Angeles.
{162}{224}/Samolotem pe?nym obcych ludzi.
{242}{300}/Mogliby?cie siedzie? obok|/ka?dego z nich.
{302}{337}I jak smakuje drink?
{348}{379}/Obok lekarza...
{397}{423}Jest niez?y.
{433}{532}- Nie widz? zbyt du?ego entuzjazmu.|- Bo to nie jest zbyt mocny drink.
{534}{570}/...albo narkomana...
{643}{669}Przepraszam.
{864}{921}Na pewno nie chcesz|wi?cej soku?
{1020}{1054}/...albo wi??niarki.
{1240}{1316}/A gdyby nagle co?|/posz?o nie tak?
{1318}{1372}Prosz? si? nie martwi?.|To normalne.
{2202}{2311}/A je?li jako? uda?oby
ملف ترجمة ل Wildlife Special Spy
keywords: law, 3, 8, order, special, victims, unit, 30, 2, 1999, and, svu, s03e0, wrath, topaz, s03e02,
original filename: Law.38.Order.Special.Victims.Unit(302)(1999).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,401 --> 00:00:03,198
<i>En el sistema de justicia penal...</i>
2
00:00:03,269 --> 00:00:06,898
<i>...los delitos de Ãndole sexual
se consideran especialmente atroces.</i>
3
00:00:06,973 --> 00:00:11,000
<i>En Nueva York, los tenaces detectives
que investigan estas atrocidades...</i>
4
00:00:11,077 --> 00:00:14,740
<i>...forman una brigada de élite,
la Unidad de VÃctimas Especiales.</i>
5
00:00:14,814 --> 00:00:16,782
<i>Ãstas son sus historias.</i>
6
00:00:20,086 --> 00:00:24,887
- Número 2251 2-M.
- Hemólisis al momento de la muerte.
7
00:00:24,958 --> 00:00:28,553
Lawre
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,417 --> 00:00:50,421
Los Angeles año 2029 D.C.
2
00:01:28,001 --> 00:01:31,004
Las máquinas se levantaron de las
cenizas de la guerra nuclear.
3
00:01:31,504 --> 00:01:34,507
Su guerra por exterminar a la
humanidad habÃa durado décadas.
4
00:01:35,008 --> 00:01:38,011
Pero la batalla final no serÃa
librada en el futuro.
5
00:01:38,511 --> 00:01:41,514
SerÃa librada aquÃ,
en nuestro presente
6
00:01:42,015 --> 00:01:44,017
Esta noche...
7
00:03:57,984 --> 00:04:01,905
¿Que mierda pasa..?
Hijo de puta...
8
00:04:17,128 --> 00:04:19,422
¿Que mierda pasa...?
9
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,424 --> 00:02:05,924
Kamehameha!
2
00:02:13,020 --> 00:02:19,308
Baby queria destruir a raça dos
guerreiros do espaço e conquistar o mundo.
3
00:02:19,309 --> 00:02:22,688
Contudo, graças ao Songoku,
ele foi reduzido a cinzas.
4
00:02:30,641 --> 00:02:33,044
A paz voltou á terra.
5
00:02:33,604 --> 00:02:36,747
Todos estavam novamente felizes.
6
00:02:37,536 --> 00:02:40,312
100 anos passaram desde então.
7
00:02:49,610 --> 00:02:54,732
Ninguém mais está vivo desde que isso
aconteceu, excepto uma pessoa.
8
00:02:58,918 --> 00:03:00,981
Espera!
9
00:03:07,872 -->
ملف ترجمة ل Wildlife Special Spy
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, french, fr, s0, 3, special, notv, vf,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - French - fr - c7e3e7805327ab8eaaf56f2835ceabc7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,254
Denny Duquette,
2
00:00:02,255 --> 00:00:03,506
Ah, Docteur Bailey.
3
00:00:03,581 --> 00:00:06,412
J'esp?re que vous voir ici signifie
qu'on vous a trouv? un coeur
4
00:00:06,413 --> 00:00:09,405
Ne le prenez pas mal docteur, mais
je ne suis pas un grand fan des h?pitaux
5
00:00:09,438 --> 00:00:11,638
Il faut quelque chose de
sp?cial pour me retenir ici
6
00:00:11,672 --> 00:00:13,738
"Quelque chose de
sp?cialement "beau", en fait.
7
00:00:13,971 --> 00:00:15,438
Salut.
8
00:00:15,472 --> 00:00:16,938
Je suis Jeffrey Dean Morgan,
9
00:00:16,971 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{907}{913}Legendas feitas por :|"C
{914}{920}Legendas feitas por :|"Cy
{922}{928}Legendas feitas por :|"Cyb
{929}{935}Legendas feitas por :|"Cybe
{937}{943}Legendas feitas por :|"Cyber
{944}{950}Legendas feitas por :|"Cyber-
{952}{958}Legendas feitas por :|"Cyber-G
{959}{965}Legendas feitas por :|"Cyber-Go
{967}{1116}Legendas feitas por :|(-: "Cyber-God" :-)
{2517}{2619}Os estrangeiros estão aqui!
{2628}{2762}Os estrangeiros|voltaram outra vez!
{2803}{2857}As vibrantes cores da Turquia,
{2859}{2984}deram lugar à cor da morte|com uma incrÃvel rapidez.
{2989}{3040}Morte causada pela pneumonia!
{3046}{3099}Nos últimos 6 meses,
{3104}{
ملف ترجمة ل Wildlife Special Spy
keywords: terminator, 2, :, judgment, day, 1991, cd, czech, cs, extended, special, edition, dts, h26, 4, sickboy8,
original filename: Terminator 2: Judgment Day - 1991 - 1CD - Czech - cs - ccb9fd1ef11bc9a8f3ab5b5fe2fa7252.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?0
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Terminator 2: RozÅ¡Ã?ené Speciálnà VydánÃ
Upravil a doplnil: eraser (Dec-25-2007)
1
00:00:38,956 --> 00:00:43,544
Los Angeles, 2029
1
00:01:17,055 --> 00:01:21,583
T?i miliardy život? vyhasly
29. srpna 1997
2
00:01:22,828 --> 00:01:25,194
Ti, co p?ežili nukleárnà žár...
3
00:01:25,230 --> 00:01:27,994
nazvali tuto válku 'Dnem zú?továnÃ.'
4
00:01:28,033 --> 00:01:31,161
Žili, jen aby ?elili nové
no?Ã m??e -
5
00:01:31,203 --> 00:01:33,262
válcee proti stroj?m.
6
00:02:51,416 --> 00:02:55,216
Po?Ãta?, který tyto stroje ?Ãdil
- Skynet...
7
00:02:55,253 --> 00:02:58,279
vyslal zp?t v ?ase dva
ملف ترجمة ل Wildlife Special Spy
keywords: greys, anatomy, s0, 3, special, every, moment, counts,
original filename: Greys Anatomy S03 Special Every Moment Counts.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,955 --> 00:00:03,792
- Denny Duequet.
- Hey, Dr. Bailey.
2
00:00:03,793 --> 00:00:06,261
Umar?m seni burada g?rmem, yeni bir
kalp bulduklar? anlam?na geliyordur.
3
00:00:06,262 --> 00:00:09,008
Dar?lma Doktor ama,
hastanelerden ho?lanan biri de?ilim.
4
00:00:09,009 --> 00:00:11,545
Buraya gelmem i?in,
ger?ekten ?zel bir ?eyler olmal?.
5
00:00:12,261 --> 00:00:15,357
Baz? ?eyler ger?ekten ?zeldir.
6
00:00:15,489 --> 00:00:18,940
Ben Jeffrey Dean Morgan,
beni Denny Duequette olarak tan?yorsunuz.
7
00:00:19,468 --> 00:00:21,542
Ve bir kez daha
Seattle Grace'e geri d?nd?m.
ملف ترجمة ل Wildlife Special Spy
keywords: i, spy, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: I Spy (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{570}{620}movie and subtitle ripped by|gargar
{640}{690}gargar_oldcity@hotmail.com
{704}{782}TÃYANÃAN DAÃLARI'NIN TEPESÃ,|ÃZBEKÃSTAN
{889}{976}Burasý Helo 1. Hodaddy'nin|görsel teyidini veriyorum.
{980}{1073}Kötü oðlumuz hala yok. Tekrar|ediyorum. Buluþma hala negatif.
{1077}{1175}Ãniþ yeri Alfa Ek o'daki|randevuya gidiyorum.
{1435}{1504}ÃZBEK ASKERÃ ESÃR KAMPI
{1553}{1633}Pekala, neredesin Percy?|Haydi. Haydi.
{1637}{1744}Bir saniye. Ãþte döneðimiz.
{2283}{2374}TÃYANÃAN DAÃLARI'NIN DÃBÃ
{2485}{2542}Patlama.
{2656}{2687}Ãzel Ajan Scott.
{2691}{2748}Ben Mac. Pilotu bulduðunu söyle.
{2752}{2817}El
ملف ترجمة ل Wildlife Special Spy
keywords: lost, s0, 1, special, pdtv, tcm, swedish, motechnet, com,
original filename: Lost.S01.Special.PDTV.XviD-TCM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:06,000
Tänk om du är på ett plan
från Sydney till Los Angeles.
2
00:00:06,701 --> 00:00:09,201
Ett plan fullt med främlingar.
3
00:00:09,902 --> 00:00:12,502
Du skulle kunna sitta
bredvid vem som helst.
4
00:00:12,603 --> 00:00:14,303
Hur är drinken?
5
00:00:14,404 --> 00:00:16,304
En doktor.
6
00:00:16,505 --> 00:00:19,705
-Den är bra.
-Det var ingen stark reaktion.
7
00:00:19,806 --> 00:00:22,106
Det är ingen stark drink.
8
00:00:22,307 --> 00:00:24,407
En missbrukare.
9
00:00:26,808 --> 00:00:28,908
Ursäkta mig.
10
00:00:36,009 --> 00:00:3
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,850 --> 00:00:30,030
DANNEY team ©
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:08,400 --> 00:01:12,570
ÃÃÃÃÃÃÃÃ 2
3
00:01:12,570 --> 00:01:16,740
ÃÃÃÃÃÃÃÃ 2
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:02:43,700 --> 00:02:45,790
<i><b>ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ</b></i>
5
00:04:58,460 --> 00:05:00,250
ÃèîèÃäèêà òîðèòå ñâåòÿò çåëåÃî.
6
00:05:00,460 --> 00:05:02,380
Ãçãëåæäà å æèâà .
7
00:05:05,470 --> 00:05:08,220
Ãèæòå êà êâî ñïà ñèõìå, ìîì÷åòà .
8
00:05:35,460 --> 00:05:35,960
Ãà ê ñòå äÃåñ?
9
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9049}{9091}Chyba go widz?!
{9447}{9479}T?dy!
{11981}{12028}- Pi??.|- Wspaniale.
{12028}{12089}Zosta?e? trafiony strza?? w pier?.
{12096}{12144}Nie martw si?. Mam "zmartwychwstanie".
{12144}{12183}Jestem nie?miertelny.
{12183}{12228}Mog? rzuca? czary.
{12230}{12275}Pr?bowa?em ci tylko pom?c.
{12275}{12332}Mo?e rzucimy czar na dostawc? pizzy?
{12332}{12377}Gdzie nasza pizza?
{12388}{12435}Jestem got?w do gry.
{12449}{12499}Ch?opaki, jestem got?w.
{12500}{12577}Jeste?my w ?rodku gry, Elliott.|Nie mo?esz si? teraz przy??czy?.
{12577}{12609}Jest!
{12629}{12667}Jak? zam?wi??
{12667}{12723}Zam?w pizz? papa-oom-mow-mow.
{12765}{12796}Mike?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:01,900
<i>what if you're on a plane</i>
2
00:00:02,900 --> 00:00:05,100
<i>flying from sydney to los angeles --</i>
3
00:00:06,700 --> 00:00:08,500
<i>a plane full of strangers?</i>
4
00:00:10,200 --> 00:00:11,800
<i>you could be sitting next to anyone.</i>
5
00:00:12,600 --> 00:00:13,400
so, how's the drink?
6
00:00:14,500 --> 00:00:15,200
<i>a doctor.</i>
7
00:00:16,500 --> 00:00:17,200
it's good.
8
00:00:18,100 --> 00:00:19,700
that wasn't a very strong reaction.
9
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
well, it's not a very strong drink.
10
00:00:22,400 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{750}Corrected by aelling
{727}{797}En far skal v?re et forbillede.
{800}{936}Ikke en liderlig nar, der f?r jern p?,|n?r jeg har en veninde med hjem.
{979}{1057}S?dan en sinke.
{1090}{1207}Nogen skulle g?re en ende|p? hans lidelser.
{1243}{1331}Skal jeg sl? ham ihjel for dig?
{1485}{1542}Ja, gider du?
{1849}{1929}Mit navn er Lester Burnham.
{1933}{2005}Her er mit kvarter.
{2008}{2076}Her er min gade.
{2079}{2154}Her er mit liv.
{2157}{2268}Jeg er 42.|Om mindre end et ?r erjeg d?d.
{2438}{2516}Det ved jeg selvf?lgelig|ikke endnu.
{2595}{2699}P? en m?de|er jeg allerede d?d.
{2937}{3054}Se, hvordan jeg st?r|og spiller den af under bru
ملف ترجمة ل Wildlife Special Spy
keywords: prison+break+, +first+season, prison, break, s0, 1, special, behind, the, walls, pdtv, tbs, avi,
original filename: 132289_Prison%2BBreak%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,901 --> 00:00:03,650
?????? ????? ?? ???? ???? ??? ???????
2
00:00:03,750 --> 00:00:07,030
????? ??? ????? ?????? -
????? ???? ???????? -
3
00:00:07,130 --> 00:00:09,570
(?? ???? ??? ????? ?? (????? -
?????? ???? ??? ??? -
4
00:00:09,670 --> 00:00:12,620
...?????? ?? ??????? -
??????? ???? -
5
00:00:12,720 --> 00:00:15,919
(??? ???? ?? (???
6
00:00:15,920 --> 00:00:18,538
???? ??????? ????????
7
00:00:18,638 --> 00:00:21,921
??????? ?????? ????? ??? ??????? ???????????
8
00:00:21,931 --> 00:00:23,337
?????? ?? ???
9
00:00:23,437 --> 00:00:26,497
???? ???? ??? ?????
..
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,880 --> 00:01:02,040
Carmen, Juni, het is bedtijd.
2
00:01:02,240 --> 00:01:04,960
Heb je je tanden gepoetst ?
- Ja, ma.
3
00:01:07,840 --> 00:01:10,600
Juni, vergeet niet om...
- Nee, nee.
4
00:01:13,120 --> 00:01:15,600
Oké, wratten.
5
00:01:16,800 --> 00:01:19,720
Jullie laatste uur je heeft geslagen.
6
00:01:22,600 --> 00:01:26,920
Alles goed op school ?
- Ja hoor, prima.
7
00:01:30,840 --> 00:01:33,720
Licht uit.
- Eerst een verhaaltje.
8
00:01:33,920 --> 00:01:38,320
Welk verhaaltje wil je ?
- De twee verliefde spionnen.
9
00:01:40,960 --> 00:01:43,840
Dat is
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,977 --> 00:00:33,377
14 de Abril de 1991
2
00:00:33,447 --> 00:00:36,780
Prisión de Su Chou
Trabajadores Sociales Extranjeros...
3
00:00:36,850 --> 00:00:39,751
Responden A Aparente
Epidemia de Cólera
4
00:02:06,540 --> 00:02:09,873
Inyécteme a mà primero.
Muéstreles que es seguro.
5
00:02:15,315 --> 00:02:17,545
Se sentirá mejor en una hora.
6
00:02:52,652 --> 00:02:54,916
Está bien.
Yo puedo hacerlo.
7
00:03:20,614 --> 00:03:24,607
Más rápido, más rápido. Ya vienen.
8
00:03:37,831 --> 00:03:39,526
Está muerto.
9
00:03:39,599 --> 00:03:40,566
Salgan todos
ملف ترجمة ل Wildlife Special Spy
keywords: spy, kids, 3, d, game, over, 2003, mustafa, hoca, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, tur,
original filename: Spy Kids 3D Game Over (2003) - Mustafa_Hoca - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1311}{1344}Bir zamanlar.
{1345}{1420}Adý Juni olan genç bir Thumb Thumb vardý.
{1422}{1499}Juni utangaçtý ve kendine güveni yoktu.
{1502}{1638}Ta ki bir gün þeytan Thumb Thumb'lar, |onun casus Thumb Thumb ebebeynlerini kaçýrana kadar.
{1639}{1743}Anne ve babalarýný kurtarmak, |ona ve kýzkardeþine baðlýydý. Carmen.
{1744}{1807}Ve onlarý kurtararak bunu baþardýlar.
{1831}{1931}Juni bir kahraman oldu. |Bilinen en iyi Thumb Thumb ajaný.
{1953}{2033}Fakat birgün Juni ihanete uðramýþtý.
{2035}{2113}Onu kullandýklarý için |Thumb Thumb'larý affedemedi.
{2114}{2218}Bu yüzden Thumb köyünden ayrýldý.|Asla dönmeyeceÃ
ملف ترجمة ل Wildlife Special Spy
keywords: the, lord, of, rings, fellowship, ring, special, extended, edition, cd, 2, 1,
original filename: 33890.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,446 --> 00:00:37,530
Hon ville skydda sitt barn.
2
00:00:38,867 --> 00:00:42,995
Hon trodde att du skulle vara
trygg i Vattnadal.
3
00:00:45,290 --> 00:00:51,411
Din mor visste att du aldrig
skulle kunna undfly ditt öde.
4
00:00:51,630 --> 00:00:55,295
Alverna kan smida
kungasvärdet helt igen-
5
00:00:55,509 --> 00:01:00,218
-men endast du har makten
att använda det.
6
00:01:00,430 --> 00:01:06,635
Jag vill inte ha den makten,
jag har aldrig velat ha den.
7
00:01:06,854 --> 00:01:11,480
Du är den siste av din ätt.
Det finns ingen annan.
8
00:01:14,153 --> 00:01:18,28
ملف ترجمة ل Wildlife Special Spy
keywords: napisy, info, 1359, das, boot, special, edition, cd, 1, german, divx, bnd, 2,
original filename: napisy_info_13597.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1017}{1113}La Rochelle, Francja. Jesie? 1941 r.|Flota U-bot?w, duma III Rzeszy,
{1110}{1204}dzi?ki kt?rej Hitler mia? nadziej?| zablokowa? i zag?odzi? Wielk? Brytani?,
{1204}{1297}zaczyna ponosi? pora?ki. Brytyjskie|frachtowce przemierzaj? teraz Atlantyk
{1297}{1390}eskortowane przez coraz skuteczniejsze niszczyciele.|Mimo to dow?dztwo niemieckie
{1390}{1483}kieruje do walki z port?w okupowanej Francji|coraz wi?cej U-bot?w z coraz m?odszymi za?ogami.
{1483}{1600}W bitwie o kontrol? nad Atlantykiem|szala zwyci?stwa przechyla si? na niekorzy?? Niemiec.
{1600}{1717}Podczas II Wojny ?wiatowej do s?u?by na pok?adzie U-bot?w|skierowano 40.000 niemie