Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wild River is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Wild River على صلة:
ملف ترجمة ل Wild River
keywords: the, river, wild, 1994, english, en,
original filename: The River Wild - 1994 - - English - en - 8bab1de0f02b4a64c882011e45ba2378.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,245 --> 00:03:16,767
Roarke!
2
00:03:17,214 --> 00:03:18,897
Roarke!
3
00:03:19,217 --> 00:03:23,382
I'm tellin' you for the 157th time,
turn that damned music off!
4
00:03:23,456 --> 00:03:27,758
It's singeing my hair!
You got to find your sneakers, buddy.
5
00:03:28,551 --> 00:03:29,843
Your old ones!
6
00:03:29,944 --> 00:03:32,880
Hey! See if you can
find Dad's sneakers!
7
00:03:33,519 --> 00:03:35,852
Dad? Come on, Mom.
8
00:03:37,410 --> 00:03:38,913
Why bother?
9
00:03:38,914 --> 00:03:41,008
He's just gonna cancel.
10
00:03:41,692 --> 00:03:45,834
- Dad al
ملف ترجمة ل Wild River
keywords: the, river, wild, la, riviere, sauvage,
original filename: e1fa7a62f2ec76a51b42147674d5d065.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,960 --> 00:03:09,154
Roarke!
2
00:03:11,240 --> 00:03:14,471
Ãa fait cent cinquante fois
que je te demande d'arrêter...
3
00:03:14,560 --> 00:03:16,915
cette satanée musique!
Ãa me hérisse.
4
00:03:17,200 --> 00:03:21,591
Et tu as intérêt à retrouver
tes tennis. Les vieilles.
5
00:03:21,760 --> 00:03:25,355
Va dans la chambre d'amis,
chercher celles de papa.
6
00:03:25,520 --> 00:03:26,953
Celles de papa?
7
00:03:27,120 --> 00:03:29,634
Oh maman... c'est pas la peine.
8
00:03:30,120 --> 00:03:31,712
Il va annuler.
9
00:03:32,840 --> 00:03:34,273
Comme toujours
ملف ترجمة ل Wild River
keywords: wild, river, 1960, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, wildriver, english, xsubt, com,
original filename: Wild River (1960) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,000 --> 00:02:01,390
We got out of the car
and got swept down the stream.
2
00:02:01,920 --> 00:02:03,433
We caught on a tree,
3
00:02:03,960 --> 00:02:06,076
and my father-in-law
4
00:02:07,440 --> 00:02:10,591
lost his footing
and asked me to grab the girl.
5
00:02:10,960 --> 00:02:15,795
I grabber her, but slipped,
and the little girl went.
6
00:02:16,840 --> 00:02:19,957
Shortly after that
the little boy he went,
7
00:02:21,880 --> 00:02:26,829
and soon after that my wife,
father-in-law and the baby,
8
00:02:27,440 --> 00:02:28,395
they went too.
9
00:02:29,600 --
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,875 --> 00:00:30,993
RÃO SALVAJE
2
00:01:57,675 --> 00:02:01,065
Luego, salimos del coche
y la corriente nos arrastró.
3
00:02:01,595 --> 00:02:03,108
Nos agarramos a un árbol,
4
00:02:03,635 --> 00:02:05,751
y mi suegro
5
00:02:07,115 --> 00:02:10,266
perdió el apoyo
y me dijo que cogiera a la niña.
6
00:02:10,635 --> 00:02:15,470
La cogÃ, pero resbalé
y el rÃo se llevó a la niña.
7
00:02:16,515 --> 00:02:19,632
Poco después,
se llevó al niño.
8
00:02:21,555 --> 00:02:26,504
Ypoco después, mi mujer,
mi suegro y el bebé,
9
00:02:27,115 --> 00:02:28,070
ملف ترجمة ل Wild River
keywords: river, wild, the, 1994, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: River.Wild.The.1994.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,234 --> 00:03:09,349
Roarke!
2
00:03:11,714 --> 00:03:14,467
Voor de 157ste keer, zet die muziek uit!
3
00:03:16,474 --> 00:03:18,192
Ik word er gek van!
4
00:03:18,754 --> 00:03:20,267
Zoek je gympen.
5
00:03:20,834 --> 00:03:22,062
Je oude!
6
00:03:22,314 --> 00:03:24,828
Kijk of je papa's gympen kan vinden.
7
00:03:26,274 --> 00:03:27,389
Papa?
8
00:03:27,634 --> 00:03:28,953
Kom op, mam.
9
00:03:29,394 --> 00:03:30,588
Waarom?
10
00:03:30,674 --> 00:03:32,392
Hij gaat toch niet.
11
00:03:33,434 --> 00:03:34,628
Hij gaat nooit.
12
00:03:34,714 --> 00:03:3
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4507}{4535}Roarke!
{4585}{4663}?a fait cent cinquante fois|que je te demande d'arr?ter...
{4665}{4721}cette satan?e musique!|?a me h?risse.
{4728}{4833}Et tu as int?r?t ? retrouver|tes tennis. Les vieilles.
{4837}{4924}Va dans la chambre d'amis,|chercher celles de papa.
{4928}{4962}Celles de papa?
{4966}{5026}Oh maman... c'est pas la peine.
{5038}{5076}Il va annuler.
{5103}{5137}Comme toujours.
{5141}{5207}Il a eu un impr?vu les autres fois.
{5210}{5257}Maman, j'ai mal au coeur.
{5261}{5292}Oh non!
{5296}{5347}- C'est vrai?|- Et voil?!
{5350}{5396}Elle fait semblant,|pour pas qu'on la laisse...
{5400}{5448}Arr?te! ?a passera vite ch?ri
ملف ترجمة ل Wild River
keywords: the, river, wild, 1994, 1, cd, norwegian, no,
original filename: The River Wild - 1994 - 1CD - Norwegian - no - 356489db4dbae45ac6ac6093f6eab490.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,234 --> 00:03:09,349
Roarke!
2
00:03:11,714 --> 00:03:14,353
For ?rtende gang, sl? av den musikken!
3
00:03:16,474 --> 00:03:18,544
Den f?r h?ret mitt til ? stritte!
4
00:03:18,754 --> 00:03:20,710
G? og finn joggeskoa dine.
5
00:03:20,834 --> 00:03:22,233
De gamle skoa!
6
00:03:22,314 --> 00:03:24,782
Se om du kan finne pappas joggesko!
7
00:03:26,274 --> 00:03:27,423
Pappa?
8
00:03:27,634 --> 00:03:28,953
Slutt da, mamma.
9
00:03:29,394 --> 00:03:30,588
Er det noen vits?
10
00:03:30,674 --> 00:03:32,630
Han bare avlyser det hele.
11
00:03:33,434 --> 00:03:34,62
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 699.7 MB
{2940}{3025}We got out of the car|and got swept down the stream.
{3038}{3076}We caught on a tree,
{3089}{3142}and my father-in-law
{3176}{3255}lost his footing|and asked me to grab the girl.
{3264}{3385}I grabber her, but slipped,|and the little girl went.
{3411}{3489}Shortly after that|the little boy he went,
{3537}{3661}and soon after that my wife,|father-in-law and the baby,
{3676}{3700}they went too.
{3730}{3817}The three children|that were lost,
{3823}{3944}their ages, the oldest was six,|and the middle one was four
{3949}{3989}and the baby was three.
{4003}{4122}They haven't found th
ملف ترجمة ل Wild River
keywords: wild, river, 1960, eng, 1, cd, 1973, elia, kazan, en,
original filename: wild.river.(1960).eng.1cd.(1973).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,000 --> 00:02:01,390
We got out of the car
and got swept down the stream.
2
00:02:01,920 --> 00:02:03,433
We caught on a tree,
3
00:02:03,960 --> 00:02:06,076
and my father-in-law
4
00:02:07,440 --> 00:02:10,591
lost his footing
and asked me to grab the girl.
5
00:02:10,960 --> 00:02:15,795
I grabber her, but slipped,
and the little girl went.
6
00:02:16,840 --> 00:02:19,957
Shortly after that
the little boy he went,
7
00:02:21,880 --> 00:02:26,829
and soon after that my wife,
father-in-law and the baby,
8
00:02:27,440 --> 00:02:28,395
they went too.
9
00:02:29,600 --
ملف ترجمة ل Wild River
keywords: the, river, wild, 1994, os, iluminados, bg, cd, 1, 2,
original filename: the.river.wild.1994.dvdrip.xvid.ac3.os.iluminados(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4677}{4720}-Ãîà ðê!
{4725}{4768}-Ãîà ðê!
{4771}{4867}Ãà çâà ì òè çà ñòîòåà ïúò,|ñïðè òà çè ìóçèêà !
{4871}{4972}Ãîñèòå ìè Ãà ñòðúõâà ò îò Ãåÿ!|Ãà ìåðè ñè ãóìåÃêèòå, ïðèÿòåë÷å.
{4977}{5018}- Ãòà ðèòå!
{5020}{5042}- Ãòà ðèòå òè!
{5042}{5109}Ã, è âèæ äà ëè ùå Ãà ìåðèø |òåçè Ãà áà ùà òè!
{5114}{5166}Ãà òà òêî ëè? |Ãà éäå, ìà ìî.
{5171}{5217}- Ãà ùî òå Ã¥ ãðèæà ?
{5222}{5269}Ãîé ïðîñòî ùå ñå îòìåòÃÃ¥.
{5274}{5401}- Ãà òêî âèÃà ãè ñå îòìÿòà .|- Ãåùî âñå èçÃ
ملف ترجمة ل Wild River
keywords: the, river, wild, cd, 1, 1994, os, iluminados, 2,
original filename: 65169.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,128 --> 00:00:29,063
[Oars Splashing]
2
00:00:40,442 --> 00:00:42,467
[Panting]
3
00:01:23,118 --> 00:01:27,077
[Panting Continues]
4
00:02:32,087 --> 00:02:35,022
[Horn Blowing]
5
00:02:41,530 --> 00:02:45,728
[Horn Continues]
6
00:02:58,046 --> 00:03:02,449
[Train Approaches]
7
00:03:13,962 --> 00:03:15,862
- [Stereo: Loud Rock]
- [Woman] Roarke!
8
00:03:15,931 --> 00:03:17,865
- [Screaming]
- Roarke!
9
00:03:17,933 --> 00:03:22,097
I'm tellin' you for the 157th time,
turn that music off!
10
00:03:22,171 --> 00:03:26,471
It's singeing my hair!
You got to find y
ملف ترجمة ل Wild River
keywords: the, river, wild, 1994, os, iluminados, cd, 1, esp, 2,
original filename: The.River.Wild(1994).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,822 --> 00:01:30,553
RIO SALVAJE
2
00:03:13,929 --> 00:03:17,330
¡Roarke! ¡Roarke!
3
00:03:17,399 --> 00:03:22,336
¡Te lo he dicho mil veces,
apaga esa música!
4
00:03:22,404 --> 00:03:24,668
Me está erizando el pelo.
5
00:03:24,740 --> 00:03:28,294
Busca tus zapatos de goma.
Los viejos.
6
00:03:28,427 --> 00:03:32,158
Y trae los de tu papá que están
en el otro cuarto. Bajo la cama.
7
00:03:32,231 --> 00:03:35,667
¿Los de papá? Vamos, mamá.
8
00:03:35,734 --> 00:03:38,726
¿Para qué? Sabes que no va a venir.
9
00:03:39,939 --> 00:03:41,463
Papá nunca viene.
ملف ترجمة ل Wild River
keywords: the, river, wild, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: The River Wild (1994) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{162}{265}You know, it's really dangerous|to be tied into the raft like this.
{266}{340}If we flip, we'll just|be dragged under and drown.
{342}{445}It would be dangerous for me if you were|to flip us on purpose. I could drown.
{447}{511}[Wade]|This just levels the playing field.
{1878}{1945}[Wade]|Sure is pretty country, isn't it?
{1946}{2005}[Inhaling, Exhaling]
{2149}{2213}What's in the green bag, Wade?
{2303}{2397}It's the money, isn't it?|From the cattle auction?
{2399}{2473}You guys robbed|the cattle auction, right?
{2475}{2590}If we had, it'd be a pretty|slow getaway, wouldn't it?
{2592}{2656}[Gail] Yeah, it's slow,|but it's smart, s
ملف ترجمة ل Wild River
keywords: river, wild, the, 1994, os, iluminados, cd, 1, 2,
original filename: River.Wild.The.1994.DVDRip.XviD.AC3.OS.iLUMiNADOS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,705 --> 00:03:14,868
Roarke!
2
00:03:17,334 --> 00:03:20,205
Voor de 157ste keer, zet die muziek uit!
3
00:03:22,298 --> 00:03:24,089
Ik word er gek van!
4
00:03:24,675 --> 00:03:26,253
Zoek je gympen.
5
00:03:26,844 --> 00:03:28,124
Je oude!
6
00:03:28,387 --> 00:03:31,009
Kijk of je papa's gympen kan vinden.
7
00:03:32,516 --> 00:03:33,679
Papa?
8
00:03:33,934 --> 00:03:35,310
Kom op, mam.
9
00:03:35,770 --> 00:03:37,015
Waarom?
10
00:03:37,104 --> 00:03:38,896
Hij gaat toch niet.
11
00:03:39,982 --> 00:03:41,227
Hij gaat nooit.
12
00:03:41,317 --> 00:03:4
ملف ترجمة ل Wild River
keywords: river, wild, the, 1994, na, fps, cd, 2, eng, 1,
original filename: 8928-River_Wild,_The_(1994)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{157}{260}You know, it's really dangerous|to be tied into the raft like this.
{261}{335}If we flip, we'll just|be dragged under and drown.
{337}{440}It would be dangerous for me if you were|to flip us on purpose. I could drown.
{442}{506}This just levels the playing field.
{1873}{1940}Sure is pretty country, isn't it?
{2144}{2208}What's in the green bag, Wade?
{2298}{2392}It's the money, isn't it?|From the cattle auction?
{2394}{2468}You guys robbed|the cattle auction, right?
{2470}{2585}If we had, it'd be a pretty|slow getaway, wouldn't it?
{2587}{2651}Yeah, it's slow,|but it's smart, sort of.
{2652}{2716}This close to Canada
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:07:Przywi?zywanie ludzi do ??dki jest|bardzo niebezpieczne.
00:00:11:Gdyby?my si? przewr?cili,|ponton poci?gnie nas w d?? i utoniemy.
00:00:14:Te? bym si? utopi?,|gdyby? celowo wywr?ci?a ??dk?.
00:00:18:W ten spos?b, wyr?wnajmy szanse.
00:01:18:Pi?kne okolice, prawda?
00:01:29:Co jest w zielonej torbie?
00:01:36:Pieni?dze? Z aukcji byd?a?
00:01:39:To wy napadli?cie na aukcj?, tak?
00:01:43:Gdyby tak by?o, wybraliby?my|powoln? drog? ucieczki, prawda?
00:01:48:Powoln?, ale sprytn?.
00:01:51:Kanada jest tak blisko...
00:01:53:My?l?, ?e przeskoczyli?cie granic?,
00:01:55:znikn?li?cie z szos na kilka dni
00:01:59:i pojawicie si? kilka mil st?d,
00:02:02:gdzie pewnie czeka na w
ملف ترجمة ل Wild River
keywords: river, wild, the, 1994, na, fps, cd, 2, eng, 1,
original filename: 8928-River_Wild,_The_(1994)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}23.976
{157}{260}You know, it's really dangerous|to be tied into the raft like this.
{261}{335}If we flip, we'll just|be dragged under and drown.
{337}{440}It would be dangerous for me if you were|to flip us on purpose. I could drown.
{442}{506}This just levels the playing field.
{1873}{1940}Sure is pretty country, isn't it?
{2144}{2208}What's in the green bag, Wade?
{2298}{2392}It's the money, isn't it?|From the cattle auction?
{2394}{2468}You guys robbed|the cattle auction, right?
{2470}{2585}If we had, it'd be a pretty|slow getaway, wouldn't it?
{2587}{2651}Yeah, it's slow,|but it's smart, sort of.
{2652}{2716}This close to Canada...
{2717}{2765}they'd think you|jumped t
ملف ترجمة ل Wild River
keywords: river, wild, the, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, cd, 2, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????, a???a??????a??, 1,
original filename: 7964-River Wild The ( Russian Ñ?убтитры ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,480 --> 00:00:10,600
Ãû çÃà åøü, ýòî æå î÷åÃü îïà ñÃî
ñèäåòü ñâÿçà ÃÃûì Ãà òà êîì ïëîòó.
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,600
Ãñëè Ãà ñ ïîäáðîñèò,òî
ñðà çó æå óòÿÃåò, ïîä âîäó è ìû óòîÃåì.
3
00:00:13,680 --> 00:00:17,800
Ãòî áóäåò îïà ñÃûì äëÿ ìåÃÿ,åñëè òû
ñäåëà åøü ýòî Ãà ðî÷Ãî.
à òîãäà ÿ ìîãó óòîÃóòü.
4
00:00:17,880 --> 00:00:20,440
(Ãåéä)
Ãòî ïðîñòî áîëåå âûñîêèé óðîâåÃü ñëîæÃîñòè.
5
00:01:15,1
ملف ترجمة ل Wild River
keywords: the, river, wild, 1994, 2, cd, portuguese, br, pb, os, iluminados, 1,
original filename: The River Wild - 1994 - 2CD - Portuguese-BR - pb - aee9850bdba22512bd7bce4cf4e0aed4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,822 --> 00:01:30,553
O RIO SELVAGEM
2
00:03:13,929 --> 00:03:17,330
Roarke! Roarke!
3
00:03:17,399 --> 00:03:22,336
J? te disse 157 vezes
para desligar essa m?sica!
4
00:03:22,404 --> 00:03:24,668
Est? eri?ando meu cabelo.
5
00:03:24,740 --> 00:03:28,294
Precisa encontrar seus t?nis.
Os velhos.
6
00:03:28,427 --> 00:03:32,158
E traz os do teu pai. Est?o
no outro quarto. Debaixo da cama.
7
00:03:32,231 --> 00:03:35,667
Os do papai? Ora, mam?e.
8
00:03:35,734 --> 00:03:38,726
Pra qu?? Sabe que ele n?o vai.
9
00:03:39,939 --> 00:03:41,463
Ele nunca vai.
10
00:03:41,54
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{162}{265}You know, it's really dangerous|to be tied into the raft like this.
{266}{340}If we flip, we'll just|be dragged under and drown.
{342}{445}It would be dangerous for me if you were|to flip us on purpose. I could drown.
{447}{511}[Wade]|This just levels the playing field.
{1878}{1945}[Wade]|Sure is pretty country, isn't it?
{1946}{2005}[Inhaling, Exhaling]
{2149}{2213}What's in the green bag, Wade?
{2303}{2397}It's the money, isn't it?|From the cattle auction?
{2399}{2473}You guys robbed|the cattle auction, right?
{2475}{2590}If we had, it'd be a pretty|slow getaway, wouldn't it?
{2592}{2656}[Gail] Yeah, it's slow,|but it's smart, s
ملف ترجمة ل Wild River
keywords: wild, things, 1998, na, fps, eng,
original filename: 2097-Wild_Things_(1998)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,572 --> 00:04:03,282
Mr. Lombardo, what's up?
2
00:04:18,839 --> 00:04:22,133
Did you see those eyes?
3
00:04:42,570 --> 00:04:45,155
Fuck off!
4
00:04:45,322 --> 00:04:48,784
I appreciate you guys coming down.
5
00:04:48,950 --> 00:04:51,327
All I'm going to miss is . . .
6
00:04:53,121 --> 00:04:56,958
Settle down.
7
00:04:57,124 --> 00:05:03,964
We've come to the halfway point
of our senior seminars.
8
00:05:07,927 --> 00:05:11,555
- Beats study hall, doesn't it?
- No!
9
00:05:11,721 --> 00:05:16,517
- That you, Jimmy?
- In study hall I can meditate.
10
00:05:16
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5756}{5811}Domnule Lombardo, ce mai faceþi?
{6194}{6244}I-ai vazut ochii?
{6419}{6467}Uite-te la el.
{6762}{6803}Terminã!
{6829}{6875}Vã mulþumesc pentru prezenþã.
{6913}{6978}Tot ce voi pierde e...
{7016}{7048}Aºezaþi-vã.
{7112}{7232}Am ajuns la jumãtatea seminarului nostru.
{7371}{7422}- Urâþi sala de lecturã, nu?|- Nu!
{7448}{7474}Tu eºti Jimmy?
{7477}{7554}Cel puþin în sala de lecturã pot medita.
{7590}{7626}Vrea sã zicã masturba.
{7645}{7731}Sunt sigur cã ºtii totul despre asta, Kirk.
{8482}{8599}Cu toþii am auzit de termenii|"viol" ºi "hãrþuire sexualã".
{8621}{8712}Am discutat câteva din aceste|problem
ملف ترجمة ل Wild River
keywords: imax, alaska, spirit, of, the, wild, 1997, 2, 3, 9, fps, hrhdtv, divx, 6, www, mvgroup, org,
original filename: 23869-IMAX_-_Alaska__Spirit_of_the_Wild_(1997)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{338}{456}Pãmântul, acum|18000 de ani
{606}{657}E o lume stãpânitã de frig
{660}{743}în apogeul ultimei|mari Ere Glaciare.
{856}{912}De-a lungul a zeci|de mii de ani
{915}{1010}zãpezile netopite s-au condensat|în gheþari masivi.
{1048}{1130}Sub straturi de gheaþa|mãsurând o grosime de o milã,
{1133}{1209}se afla îngropate þinuturile unde trãiesc| astãzi mii de milioane de oameni.
{1321}{1397}Pe mãsurã ce apa Pãmântului|este tot mai mult zãvorâta în gheaþã
{1400}{1476}nivelurile marii coboarã|mai bine de o sutã de metri.
{1499}{1605}Fundul ieºit la suprafaþã al marii aproape ca uneºte|Australia de Asia de Sud-E
ملف ترجمة ل Wild River
keywords: the, wild, bunch, 1969, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Wild Bunch (1969) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,400 --> 00:01:13,730
Turn him over.
2
00:01:15,630 --> 00:01:17,070
Oh, no!
3
00:02:06,780 --> 00:02:09,980
"Do not drink wine nor strong drink...
4
00:02:10,190 --> 00:02:12,280
"...thou nor thy sons with thee...
5
00:02:12,790 --> 00:02:14,620
"...least ye shall die.
6
00:02:14,790 --> 00:02:18,020
"Look not thou upon
the wine when it is red...
7
00:02:18,200 --> 00:02:22,630
"...and when it bringeth his color
in the cup when it moveth itself aright.
8
00:02:22,800 --> 00:02:25,530
"...at the last it biteth
like a serpent...
9
00:02:25,700 --> 00:02:27,640
"...and st
ملف ترجمة ل Wild River
keywords: wild, angels, the, 1966, roger, corman, trailer, by, wicker, es,
original filename: 36303.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,033 --> 00:00:34,591
¡Brian!
2
00:00:40,640 --> 00:00:42,801
¡No, no!
3
00:03:54,067 --> 00:03:55,591
¿Dónde està Joe Kerns?
4
00:03:55,668 --> 00:03:57,568
Està en la torre de perforación.
5
00:04:30,336 --> 00:04:31,428
¡Perdedor!
6
00:04:50,857 --> 00:04:51,824
Hombre.
7
00:04:51,891 --> 00:04:52,687
¿S�
8
00:04:52,759 --> 00:04:54,454
Encontramos tu moto.
9
00:04:54,527 --> 00:04:55,323
¿Dónde?
10
00:04:55,395 --> 00:04:56,384
En Mecca.
11
00:04:56,462 --> 00:04:57,986
Sorprendente, hombre.
12
00:04:58,097 --> 00:04:59,462
¿Dónde queda Me
ملف ترجمة ل Wild River
keywords: wild, west, 1999, 2, 5, fps,
original filename: 38315-Wild_Wild_West_(1999)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{858}{892}E nebun !
{963}{1006}Trebuie sa-l previn pe Presedinte !
{1078}{1123}Paianjeni giganti !
{1395}{1487}Si se mai spune ca voi savantii,|sunteti destepti.
{4808}{4880}Legendarul capitan James West.
{4899}{4958}In sfarsit este numai al meu.
{4963}{5044}Esti libera sa te porti urat cu el...
{5062}{5094}...urat.
{5383}{5414}Iubito....
{5440}{5515}Asteapta o secunda.
{5640}{5692}Oamenii generalului McGrath's.
{5698}{5759}De o saptamana va astept..
{5776}{5846}Nu se poate sa lucrezi aici,|sus , in seara asta ?
{5859}{5958}Sa lucrez ? Tu ai lucra, daca ai |fiaici, sus, cu tine?
{5967}{6005}Nu cred.
{6055}{6094}Au venit c
ملف ترجمة ل Wild River
keywords: wild, seven, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, divxforever, vomit,
original filename: Wild Seven (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,117 --> 00:01:59,142
Buck, you talk to Nick yet today?
2
00:02:01,621 --> 00:02:02,588
No.
3
00:02:02,655 --> 00:02:04,247
No. Weird.
4
00:02:05,992 --> 00:02:07,721
He just hasn't called you, Buck.
5
00:02:07,794 --> 00:02:10,092
He fucking lives with me, Conner.
6
00:02:13,466 --> 00:02:15,195
Fucker never calls me.
7
00:02:15,268 --> 00:02:17,896
He doesn't call you
because he doesn't like you.
8
00:02:17,971 --> 00:02:19,165
Like the rest of us,
he's trying to figure out...
9
00:02:19,239 --> 00:02:20,399
why Buckley keeps you around.
10
00:02:20,473 --> 00:02:2
ملف ترجمة ل Wild River
keywords: days, of, being, wild, a, fei, jing, juen, cd, 2, eng, 5, fps, 1991,
original filename: Days Of Being Wild - (A Fei Jing Juen) - CD2 - Eng - 25fps - 1991.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,306 --> 00:00:02,706
Son, come to eat your meal
2
00:00:03,009 --> 00:00:04,237
It's ready now
3
00:00:04,377 --> 00:00:06,709
Ranjet, come and eat
4
00:00:08,414 --> 00:00:10,575
Don't you want me to beat you?
5
00:00:14,453 --> 00:00:18,583
"My heart is broken..."
Am I pretty?
6
00:00:30,069 --> 00:00:30,797
Have you cleaned the floor?
7
00:00:30,936 --> 00:00:34,269
Of course, but it gets dry very soon
8
00:00:34,407 --> 00:00:36,432
I can swear if you don't believe
9
00:00:36,575 --> 00:00:38,270
Swear if more curse if you want to
10
00:00:39,211 --> 00:00:41,736
ملف ترجمة ل Wild River
keywords: wild, hogs, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, en,
original filename: 41375-Wild_Hogs_(2007)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,680 --> 00:00:16,808
[# Steve Winwood:
<i>[Gimme Some Lovin']</i>
2
00:00:21,221 --> 00:00:23,348
[Engine rewing]
3
00:01:10,937 --> 00:01:12,165
Wha... Ho!
4
00:01:12,238 --> 00:01:14,763
[Yelling] Whoa!
5
00:01:15,408 --> 00:01:18,900
Oh! Man, oh, man!
6
00:01:18,978 --> 00:01:21,538
I almost lost it back there.
7
00:01:21,614 --> 00:01:23,206
I didn't know what was going on.
8
00:01:23,283 --> 00:01:24,648
Oh!
9
00:01:24,717 --> 00:01:27,379
[Groaning] Oh...
10
00:01:43,103 --> 00:01:44,502
Mmm.
11
00:01:49,542 --> 00:01:52,773
- Oh, hey, babe? Doug?
- Huh?
ملف ترجمة ل Wild River
keywords: something, wild, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1986,
original filename: Something Wild - Eng - 23,976fps - 1986.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,160 --> 00:01:00,197
# There's an island in a bay
2
00:01:01,000 --> 00:01:03,560
# Loco de amor
3
00:01:04,440 --> 00:01:07,477
# She's got most peculiar ways
4
00:01:08,240 --> 00:01:10,549
# Crazy for love
5
00:01:10,680 --> 00:01:13,797
# Otocumé yandé
6
00:01:14,320 --> 00:01:17,198
# Otocumé yandé
7
00:01:19,080 --> 00:01:21,435
# All the people in the street
8
00:01:22,680 --> 00:01:24,636
# Loco de amor
9
00:01:26,280 --> 00:01:28,555
# Everybody that l meet
10
00:01:29,760 --> 00:01:32,228
# Crazy for love
11
00:01:32,360 --> 00:01:35,397
# Otocumé
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5756}{5811}Domnule Lombardo, ce mai faceþi?
{6194}{6244}I-ai vazut ochii?
{6419}{6467}Uite-te la el.
{6762}{6803}Terminã!
{6829}{6875}Vã mulþumesc pentru prezenþã.
{6913}{6978}Tot ce voi pierde e...
{7016}{7048}Aºezaþi-vã.
{7112}{7232}Am ajuns la jumãtatea seminarului nostru.
{7371}{7422}- Urâþi sala de lecturã, nu?|- Nu!
{7448}{7474}Tu eºti Jimmy?
{7477}{7554}Cel puþin în sala de lecturã pot medita.
{7590}{7626}Vrea sã zicã masturba.
{7645}{7731}Sunt sigur cã ºtii totul despre asta, Kirk.
{8482}{8599}Cu toþii am auzit de termenii|"viol" ºi "hãrþuire sexualã".
{8621}{8712}Am discutat câteva din
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1356}{1428}Nedostajes mi.
{2282}{2371}DIVLJ A IGRA 2
{4021}{4069}Testiranje. Testiranje.
{4096}{4161}- Zdravo, Brit.|- Zdravo.
{4165}{4224}- Kako si?|- Dobro.
{4384}{4439}Ne brini se, duso.|Sve ce biti u redu.
{4443}{4514}Tvoja ce mama|uvijek biti uz tebe.
{4559}{4606}Maturanti.
{4610}{4657}Utisajte se.
{4661}{4717}Maturanti!
{4721}{4814}Ovaj zabavIjacki ugodaj|jednostavno mora prestati.
{4818}{4866}Pokret.
{4870}{4915}Zaboga, kujo!
{4919}{4990}Nije cudo sto su je|dvaput rusiIi.
{5014}{5118}Maya, cujem da te dekan tjera|da pises za skoIske novine.
{5122}{5162}Da, iIi to iIi dom.
{5166}{5281}Danas je tu sa mnom det. Morrison|i mrtvozo
ملف ترجمة ل Wild River
keywords: wild, at, heart, 1990,
original filename: 03807b84b0320b4985a9df38e8998430.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,969 --> 00:02:37,687
CAPE FEAR
2
00:02:38,089 --> 00:02:42,605
SOMEWHERE ON THE BOROER
BETWEEN NORTH ANO SOUTH CAROLINA
3
00:03:14,689 --> 00:03:16,327
Hey, Sailor, wait!
4
00:03:19,729 --> 00:03:21,128
I got something for you.
5
00:03:22,729 --> 00:03:25,243
Marietta tells me you were trying to
6
00:03:25,649 --> 00:03:27,799
fuck her in the toilets.
- Oh, man ...
7
00:03:28,209 --> 00:03:31,884
You crazy bad boy, trying to
fuck your girl's mama!
8
00:03:32,289 --> 00:03:37,124
Tell me; how does
that little cunt Lula feel about that?
9
00:03:37,529 --> 00:03:39,042
Y
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4642}{4709}Bay. Lombardo, nasýlsýnýz?
{5082}{5160}O gözleri gördön mü?
{5650}{5713}Siktir!
{5717}{5800}Geldiginiz için teþekkür ederim.
{5803}{5860}Ãzleyeceðim tek þey . . .
{5903}{5996}Sakin olalým.
{6000}{6164}Ders yýlý bitti sayýlýr arkadaþlar
{6259}{6346}- Konferans salonu rahatlayacaktýr|- Hayýr!
{6350}{6465}- Sen misin, Jimmy?|- Bu salonla bütünleþmiþtim.
{6468}{6623}- Mastürbasyon yaparak.|- Ne dediðimi anlamýþ olmalýsýnýz.
{7248}{7329}Ben deðilim dostum !
{7365}{7484}"Tecavüz" ve "cinsel taciz" |deyimlerini hepimiz biliriz.
{7501}{7595}Bu baþlýklarý burada da |tartýþmýþtýk.
{7601}{7706}B
ملف ترجمة ل Wild River
keywords: wildwildwest, 1999, czech, wild,
original filename: WildWildWest1999-Czech.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{842}{876}Je to Å¡Ãlenec!
{947}{991}MusÃm varovat prezidenta.
{1063}{1107}Obrovský pavouk!
{1379}{1471}A pak, že jsou vìdci chytrý.
{4708}{4776}Morgan, Západnà Virginie
{4792}{4864}Legendárnà kapitán West.
{4883}{4942}A já ho mám jen pro sebe.
{4947}{5028}Klidnì ho mùžeš
{5046}{5078}potýrat.
{5424}{5499}Cviè si to chvilku sama.
{5624}{5676}Hoši generála McGratha.
{5682}{5743}Musejà pøijet zrovna teï!
{5760}{5830}Teï snad nebudeš pracovat?
{5843}{5942}Ty bys pracovala, kdybys|tu byla s nìkým jako ty?
{5951}{5989}Tìžko.
{6039}{6078}Dalšà vùz.
{6541}{6582}Zabalte to poøádnì.
{6588}{6626}PøÃÅ¡tà zas
ملف ترجمة ل Wild River
keywords: walk, on, the, wild, side, 1962, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, tbms,
original filename: Walk on the Wild Side (1962) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,877 --> 00:03:41,845
What's that?
2
00:03:42,012 --> 00:03:43,570
Who's that?
3
00:03:43,747 --> 00:03:45,476
Who's that?
4
00:03:45,649 --> 00:03:48,049
Hey, go on, get out of here.
5
00:03:51,789 --> 00:03:55,452
I said, go on, get out of here.
Come on, get out.
6
00:03:58,695 --> 00:04:00,890
What are you doing here?<