Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wieners is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Wieners على صلة:
ملف ترجمة ل Wieners
keywords: wieners, 2008, stv, dvdscr, betamax,
original filename: Wieners.2008.STV.DVDSCR.XviD-BETAMAX.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,044 --> 00:01:30,357
En nu terug naar de enge man
in Amerika die het echt snapt.
2
00:01:38,124 --> 00:01:40,001
Ok?, welkom terug.
3
00:01:40,164 --> 00:01:45,113
Ik ben hier met de lieftallige Debra
en haar lief, Joel.
4
00:01:45,804 --> 00:01:48,159
We trekken onze zwembroeken aan...
5
00:01:48,324 --> 00:01:52,317
en nemen een duik in het Joel-meer.
6
00:01:52,484 --> 00:01:54,281
Wat is er aan de hand?
7
00:01:54,444 --> 00:01:58,357
De dame zegt dat je geen doelen
hebt, geen passie.
8
00:01:58,524 --> 00:02:03,154
Het publiek wil je verhaal horen,
ik wil je verhaal h
ملف ترجمة ل Wieners
keywords: wieners, 2008, stv, dvdscr, betamax,
original filename: Wieners.2008.STV.DVDSCR.XviD-BETAMAX.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,044 --> 00:01:30,357
En nu terug naar de enge man
in Amerika die het echt snapt.
2
00:01:38,124 --> 00:01:40,001
Ok?, welkom terug.
3
00:01:40,164 --> 00:01:45,113
Ik ben hier met de lieftallige Debra
en haar lief, Joel.
4
00:01:45,804 --> 00:01:48,159
We trekken onze zwembroeken aan...
5
00:01:48,324 --> 00:01:52,317
en nemen een duik in het Joel-meer.
6
00:01:52,484 --> 00:01:54,281
Wat is er aan de hand?
7
00:01:54,444 --> 00:01:58,357
De dame zegt dat je geen doelen
hebt, geen passie.
8
00:01:58,524 --> 00:02:03,154
Het publiek wil je verhaal horen,
ik wil je verhaal h
ملف ترجمة ل Wieners
keywords: wieners, 2007, 2, 3, 9, fps, betamax,
original filename: 52899-Wieners_(2007)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:13,627 --> 00:00:17,627
?i acum, ne ?ntoarcem la singurul
om din America, care, chiar ?n?elege.
2
00:00:27,433 --> 00:00:29,151
Foarte bine, bine ai revenit!
3
00:00:29,394 --> 00:00:33,394
Sunt aici cu ?nc?nt?toarea Debra
?i cu admiratorul ei, Joel.
4
00:00:35,275 --> 00:00:37,630
Acum, s? ne lu?m costumele de baie...
5
00:00:37,903 --> 00:00:41,896
...?i s? plonj?m ?n mintea lui Joel.
6
00:00:42,241 --> 00:00:44,038
Ce se petrece?
7
00:00:44,284 --> 00:00:48,197
Micu?a doamn? a spus c? nu ai
nici o orientare ?i nici o pasiune.
8
00:00:48,539 --> 00:00:52,539
Spectatorii vor s? aud? povestea ta.
?i eu vreau s-o aud.
9
00:00:53,544 --> 00:
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Wieners
keywords: wieners, 2007, 2, 3, 9, fps, bestdivx, english,
original filename: 52510-Wieners_(2007)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:13,627 --> 00:00:18,906
And now, back to the one man
in America who rea//y gets it.
2
00:00:26,867 --> 00:00:28,585
Alrighty, welcome back.
3
00:00:28,747 --> 00:00:33,696
l'm here with the lovely Debra
and her beau, Joel.
4
00:00:34,387 --> 00:00:36,742
Now, let's slap on our swim trunks...
5
00:00:36,907 --> 00:00:40,900
...and go for a dip in Lake Joel.
6
00:00:41,067 --> 00:00:42,864
What is going on?
7
00:00:43,027 --> 00:00:46,940
The little lady says
you have no direction, no passion.
8
00:00:47,107 --> 00:00:51,737
The audience wants to hear your story.
l wanna hear your story.
9
00:00:51,907 --> 00:00:55,217
Right now, l work at
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,627 --> 00:00:18,906
And now, back to the one man
in America who really gets it.
2
00:00:26,867 --> 00:00:28,585
Alrighty, welcome back.
3
00:00:28,747 --> 00:00:33,696
I'm here with the lovely Debra
and her beau, Joel.
4
00:00:34,387 --> 00:00:36,742
Now, let's slap on our swim trunks...
5
00:00:36,907 --> 00:00:40,900
...and go for a dip in Lake Joel.
6
00:00:41,067 --> 00:00:42,864
What is going on?
7
00:00:43,027 --> 00:00:46,940
The little lady says
you have no direction, no passion.
8
00:00:47,107 --> 00:00:51,737
The audience wants to hear your story.
I wanna hear y
ملف ترجمة ل Wieners
keywords: wieners, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, bestdivx, r, 1, dvdr, oem,
original filename: 53067-Wieners_(2008)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:13,627 --> 00:00:18,906
<i>?i acum, ?napoi la singurul om din
Statele Unite care chiar pricepe ceva.</i>
2
00:00:26,867 --> 00:00:28,585
<i>?n regul?, bun revenit.</i>
3
00:00:28,747 --> 00:00:33,696
<i>M? aflu aici cu minunata Debra
?i frumosul ei, Joel.</i>
4
00:00:34,387 --> 00:00:36,742
<i>Acum s? ne punem slipii...</i>
5
00:00:36,907 --> 00:00:40,900
<i>... ?i s? ?not?m un pic
?n lacul Joel.</i>
6
00:00:41,067 --> 00:00:42,864
Ce se ?nt?mpl??
7
00:00:43,027 --> 00:00:46,940
<i>Domni?oara spune c? n-ai
nicio direc?ie, nu pui pasiune.</i>
8
00:00:47,107 --> 00:00:51,737
<i>Publicul vrea s?-?i aud? povestea.
Eu vreau s?-?i aud povestea.</i>
ملف ترجمة ل Wieners
keywords: wieners, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 150097_Wieners.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Rar!o?s@
??t ?:6j??[??C?85??bestdivx-wieners.Dutch.srt?0???6???.???q???H??N?z??~
I?q??u=???LDv3?T0&)??"?/ ????B&?j~??????%i??A0?G??^X9?Ho?$!?6?K??bMp})????T~(??v??Y?h??.=r?E???+?? ??e??,?????%?.0:%2V?? ?O+?wQ?n????W??,9tK?L
??J
h???s#?#???
?x?WZ?Q???@Lq?B??6]??%?B?5
???????[???_???c?b?.1?W??F?????A?I??0;?F?4D?/?}4?% ?3@?$???)??[????X??u?/>?/+??/?1???A'?V??M?fx??;?e??vG?P?4????t????(??D???tG?M'????n??U?~??????Kt?S????L??Y??????"
CF+5i??????hT???8c0M?>[??Z]??.6??y?4F?E?]?W,B?}4B?5?o?????9D?s?4??i??~?l?Bc??Z???sFF;?{&?|S.y??N?????d8????QLY??k????m?s??QW
????????)7?M????? ???q ??????*?
ملف ترجمة ل Wieners
keywords: wieners, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 176212_Wieners.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل Wieners
keywords: wieners, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 176215_Wieners.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل Wieners
keywords: wieners, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 157336_Wieners.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
------------
Sponsored links:
------------