Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Widow is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Widow على صلة:
ملف ترجمة ل Widow
keywords: widow, on, the, hill, 2005, 1,
original filename: sub_Widow-on-the-Hill-2005_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,600 --> 00:00:41,500
<b>** WIDOW OK THE HILL ** made
by sabian sabian.ro@gmail.com</b>
2
00:01:59,735 --> 00:02:03,165
ªi, 3, 2, 1, dã-i drumul.
3
00:02:03,200 --> 00:02:08,150
Orange County/Virginia, e cel mai
liniºtit loc pe care îl poþi gãsi.
4
00:02:08,185 --> 00:02:13,100
E þara cailor ºi unul dintre cele
mai bogate locuri din America.
5
00:02:13,135 --> 00:02:18,165
Banii salasuiesc în acest
loc liniºtit ºi elegant.
6
00:02:18,200 --> 00:02:22,665
Calmul acesta s-a dus acum cîþiva ani
cînd Hank Cavanaugh,
7
00:02:22,700 --> 00:02:27,800
un om nepretenþios,
ملف ترجمة ل Widow
keywords: twin, peaks, 2x1, 2, black, widow, bg,
original filename: twin_peaks_2x12_-_black_widow(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{2159}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃ 2/ÃÃÃÃÃÃ 12|ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{2833}{2901}Ãîñïîäèà ÃîðÃ?
{3183}{3256}Ãåêðåòà ðêà òà âè êà çà , ֌ ìîæå äà âëÿçà .
{3258}{3395}- Ãîáè Ãðèãñ.|- Ãîáè, çÃà åø ëè êîå Ã¥ Ãà é-âà æÃîòî â òîÿ æèâîò?
{3433}{3501}Ãà ëà Ãñ.
{3508}{3577}Ãèñòà Ãöèÿ.
{3583}{3651}Ãèìåòðèÿ.
{3758}{3818}Ãèæ.
{3858}{3935}Ãðà ñèâî Ã¥ , Ãà ëè?
{4033}{4106}Ãîñïîäèà ÃîðÃ, ÷óõòå ëè êà ñåòà òà ,|êîÿòî âè ïðà òèõ?
{4108}{4181}Ãà , èçñëóøà õ ÿ , Ãîáè.
{4183}{4332}ÃÃ¥
ملف ترجمة ل Widow
keywords: boston, legal, 2x0, 1, en, the, black, widow,
original filename: boston_legal_2x01_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,877 --> 00:00:03,837
You know, they can never tell
2
00:00:03,921 --> 00:00:05,756
whether I know what I'm doing or not.
3
00:00:05,797 --> 00:00:07,215
Can you tell?
4
00:00:07,257 --> 00:00:08,592
Not really.
5
00:00:08,634 --> 00:00:11,178
We have a reputation here at Crane.
6
00:00:11,219 --> 00:00:12,971
Poole & Schmidt.
7
00:00:13,013 --> 00:00:15,057
The attorneys here take
8
00:00:15,140 --> 00:00:17,017
great pride in that reputation.
9
00:00:17,059 --> 00:00:20,437
It undermines everyone at Crane, Poole & Schmidt.
10
00:00:20,479 --> 00:00:21,480
Stop it!
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Widow
keywords: black, widow, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, ewx, eng,
original filename: Black Widow (1987) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,400 --> 00:02:20,791
When he didn't come to the office,
10:30, 11:00...
2
00:02:22,280 --> 00:02:24,236
...I called the house.
3
00:02:24,400 --> 00:02:25,674
Catharine...
4
00:02:26,200 --> 00:02:29,351
...he went in his sleep,
so peacefully.
5
00:02:30,480 --> 00:02:32,710
The doctor said if you slept
next to him...
6
00:02:32,880 --> 00:02:35,394
...you wouldn't even have known.
7
00:02:35,720 --> 00:02:38,553
You couldn't have done anything.
8
00:02:49,360 --> 00:02:51,351
Mrs. Petersen.
9
00:02:51,600 --> 00:02:54,751
- Catharine, let me come up with you.
- No.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,767 --> 00:00:04,430
"Merry Widow"
2
00:00:19,185 --> 00:00:22,518
Oh, what fun we were there
when they fall
3
00:00:22,655 --> 00:00:25,920
We have a reason
that's worth marching for
4
00:00:26,059 --> 00:00:29,495
Not for battle or banner or foe
5
00:00:29,629 --> 00:00:33,429
but for girls...
6
00:00:33,566 --> 00:00:34,533
When we're marching
7
00:00:34,667 --> 00:00:40,333
we never retreat for we're
charging a foe that is swift.
8
00:00:40,473 --> 00:00:44,034
But when we're caught in a swell
of the enemy's girls...
9
00:00:44,344 --> 00:00:47,609
Danilo...
10
ملف ترجمة ل Widow
keywords: black, widow, 1987, es, ewx,
original filename: 10005847.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,640 --> 00:00:52,679
EL CASO DE LA VlUDA NEGRA
2
00:02:16,200 --> 00:02:20,591
Al no haber venido a la oficina,
y al ser ya las 1 0:30 u 1 1 :00. . .
3
00:02:22,080 --> 00:02:24,036
. . .llamé a la casa.
4
00:02:24,200 --> 00:02:25,474
Catharine. . .
5
00:02:26,000 --> 00:02:29,151
. . .murió durmiendo,
en paz.
6
00:02:30,200 --> 00:02:32,509
El médico dijo que aun durmiendo
a su lado. . .
7
00:02:32,680 --> 00:02:35,194
. . .no te habrÃas enterado.
8
00:02:35,520 --> 00:02:38,353
No habrÃas podido hacer nada.
9
00:02:49,160 --> 00:02:51,151
Sra. Petersen.
10
ملف ترجمة ل Widow
keywords: veuve, de, saint, pierre, la, 2000, 1, cd, czech, cz, the, widow, of,
original filename: Veuve de Saint-Pierre, La - 2000 - 1CD - Czech - cz - ba1bce9f0d711569af434e94a65b6264.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{855}{972}Proklet? ostrova Saint-Pierre
{3015}{3134}V tomto roce poznaly ?tesy Newfoundlandu|nejhor?? mlhy tohoto desetilet?.
{3149}{3217}V?c ne? t?? m?s?ce nebylo vid?t|d?le ne? na lodn? p???.
{3241}{3335}Navzdory lodn?m sir?n?m ztratil ?asto|?kuner jednu ze sv?ch ryb??sk?ch lod?
{3339}{3440}a poru?il tak Bohu|osud ztracen?ch ryb???.
{4329}{4358}D?lejte, proboha!
{4396}{4427}Na sv? m?sta!
{4444}{4495}- Z jak? lodi jste?|- Fernande!
{4508}{4555}Ztratili jsme se p?ed ?ty?mi dny.
{4558}{4619}J? jsem Louis Olliver|a on Neel Auguste.
{4636}{4658}Nalo?te se!
{5553}{5614}Autentick? v?pov?? o tomto p??b?hu
{5635}{5688}je ulo?ena v
ملف ترجمة ل Widow
keywords: black, widow, eng, 2, 5, fps, 1987, 73, 4, 95, 52,
original filename: Black Widow - Eng - 25fps - 1987.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,400 --> 00:02:20,791
When he didn't come to the office,
10:30, 11:00...
2
00:02:22,280 --> 00:02:24,236
...I called the house.
3
00:02:24,400 --> 00:02:25,674
Catharine...
4
00:02:26,200 --> 00:02:29,351
...he went in his sleep,
so peacefully.
5
00:02:30,480 --> 00:02:32,710
The doctor said if you slept
next to him...
6
00:02:32,880 --> 00:02:35,394
...you wouldn't even have known.
7
00:02:35,720 --> 00:02:38,553
You couldn't have done anything.
8
00:02:49,360 --> 00:02:51,351
Mrs. Petersen.
9
00:02:51,600 --> 00:02:54,751
- Catharine, let me come up with you.
- No.
ملف ترجمة ل Widow
keywords: twin, peaks, 21, 2, the, black, widow, fr,
original filename: fd2f9c2e84f1a3f83326f7151c99ccda.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,711 --> 00:01:54,955
Mr Horne ?
2
00:02:02,110 --> 00:02:03,295
Mr Horne ?
3
00:02:07,132 --> 00:02:08,522
Votre secrétaire m'a dit d'entrer.
4
00:02:09,896 --> 00:02:11,408
Bobby Briggs.
5
00:02:12,294 --> 00:02:14,924
Vous savez ce qui est nécessaire dans la vie?
6
00:02:17,350 --> 00:02:19,130
I'équilibre.
7
00:02:19,666 --> 00:02:21,687
Ia distance
8
00:02:22,479 --> 00:02:24,088
Ia symétrie
9
00:02:30,474 --> 00:02:31,557
regarde
10
00:02:33,956 --> 00:02:36,284
Petite merveille, non?
11
00:02:40,942 --> 00:02:42,066
Mr Horne
12
00:02:42,180 --> 00:
ملف ترجمة ل Widow
keywords: 9, before, it, had, a, name, black, widow, 2005, ned, dvd,
original filename: 9 Before.It.Had.a.Name.(Black.Widow).2005(Ned.DVD).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,647 --> 00:00:23,878
Een gezonde koe
geeft 34 tot 41 liter melk per dag.
2
00:00:24,007 --> 00:00:29,127
Deze koeien gaven gemiddeld hoogstens
18 liter. Dat dekt de kosten niet eens.
3
00:00:29,287 --> 00:00:34,202
De koeien werden ook niet drachtig,
waren te mager en ze werden ziek.
4
00:00:34,327 --> 00:00:37,956
Ik had elke zes weken
een veearts over de vloer...
5
00:00:38,087 --> 00:00:43,400
...maar die konden me alleen maar
vertellen dat ze het ook niet wisten.
6
00:00:43,887 --> 00:00:47,482
Ze kregen medicijnen,
ander voer en nog 's ander voer.
7
00:00:47,607 --> 00:00
ملف ترجمة ل Widow
keywords: the, merry, widow, 1934, fragment,
original filename: 6c21d08be3baef9847e2353e829ec8d6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,767 --> 00:00:04,430
"Merry Widow"
2
00:00:19,185 --> 00:00:22,518
Oh, what fun we were there
when they fall
3
00:00:22,655 --> 00:00:25,920
We have a reason
that's worth marching for
4
00:00:26,059 --> 00:00:29,495
Not for battle or banner or foe
5
00:00:29,629 --> 00:00:33,429
but for girls...
6
00:00:33,566 --> 00:00:34,533
When we're marching
7
00:00:34,667 --> 00:00:40,333
we never retreat for we're
charging a foe that is swift.
8
00:00:40,473 --> 00:00:44,034
But when we're caught in a swell
of the enemy's girls...
9
00:00:44,344 --> 00:00:47,609
Danilo...
10
ملف ترجمة ل Widow
keywords: 1777, widow, on, the, hill, 2005, tv, 2, 3, 9, fps,
original filename: 17778-Widow_on_the_Hill_(2005)_(TV)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,600 --> 00:00:41,500
<b>** WIDOW OK THE HILL ** made
by sabian sabian.ro@gmail.com</b>
2
00:01:59,735 --> 00:02:03,165
ªi, 3, 2, 1, dã-i drumul.
3
00:02:03,200 --> 00:02:08,150
Orange County/Virginia, e cel mai
liniºtit loc pe care îl poþi gãsi.
4
00:02:08,185 --> 00:02:13,100
E þara cailor ºi unul dintre cele
mai bogate locuri din America.
5
00:02:13,135 --> 00:02:18,165
Banii salasuiesc în acest
loc liniºtit ºi elegant.
6
00:02:18,200 --> 00:02:22,665
Calmul acesta s-a dus acum cîþiva ani
cînd Hank Cavanaugh,
7
00:02:22,700 --> 00:02:27,800
un om nepretenþios,
ملف ترجمة ل Widow
keywords: black, widow, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, tur,
original filename: Black Widow (1987) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,400 --> 00:02:20,791
10:30, 11:00 olduðu halde
ofise gelmeyince...
2
00:02:22,280 --> 00:02:24,236
...evi aradým.
3
00:02:24,400 --> 00:02:25,674
Catharine...
4
00:02:26,200 --> 00:02:29,351
...uykusunda ölmüþ, huzur içinde.
5
00:02:30,480 --> 00:02:32,710
Doktor, yanýnda uyuyor
bile olsaydýn...
6
00:02:32,880 --> 00:02:35,394
...fark edemeyeceðini söyledi.
7
00:02:35,720 --> 00:02:38,553
Hiçbir þey yapamazdýn.
8
00:02:49,360 --> 00:02:51,351
Bayan Petersen.
9
00:02:51,600 --> 00:02:54,751
-Catharine, seninle yukarý geleyim.
-Hayýr.
10
00:02:54,920 -
ملف ترجمة ل Widow
keywords: black, widow, fin, 2, 5, fps, 1987, 73, 4, 95, 52,
original filename: Black Widow - Fin - 25fps - 1987.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,480 --> 00:02:20,519
Kun häntä ei kuulunut töihin
1 1 :een mennessä. . .
2
00:02:22,080 --> 00:02:24,150
. . .soitin hänelle kotiin.
3
00:02:24,320 --> 00:02:30,190
Catharine,
hän nukkui pois hyvin rauhallisesti.
4
00:02:30,360 --> 00:02:35,195
Lääkäri sanoi, että vaikka olisit
ollut vieressä, et olisi tiennyt.
5
00:02:35,360 --> 00:02:38,636
Et olisi voinut tehdä mitään.
6
00:02:49,240 --> 00:02:51,390
Mrs Petersen.
7
00:02:51,560 --> 00:02:57,669
-Catharine, minä tulen ylös kanssasi.
-Ei. Mene lepäämään, Sara.
8
00:05:07,080 --> 00:05:10,390
-Kiva pus
ملف ترجمة ل Widow
keywords: black, widow, 1987, ned, dvd,
original filename: Black.Widow.1987.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,400 --> 00:02:21,997
Toen hij om half elf, elf uur
nog niet op kantoor was...
2
00:02:22,160 --> 00:02:24,390
heb ik het huis gebeld.
3
00:02:24,560 --> 00:02:30,396
Catharine, hij is heel vredig
in z'n slaap gestorven.
4
00:02:30,560 --> 00:02:35,714
De dokter zei dat je niks had gemerkt
als je naast hem had geslapen.
5
00:02:35,880 --> 00:02:38,189
Je had niks kunnen doen.
6
00:02:49,280 --> 00:02:50,918
Mrs Petersen...
7
00:02:51,600 --> 00:02:56,833
Laat me mee naar boven gaan.
- Nee. Ga nu maar slapen, Sara.
8
00:05:07,360 --> 00:05:09,828
Mooie bloes.
- Heb ik al ja
ملف ترجمة ل Widow
keywords: black, widow, 1987, serbian, sr, ser, 2, 5, fps,
original filename: Black Widow - 1987 - - Serbian - sr - 7465e9290e9af9e6ec703bad9deb6d83.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,400 --> 00:00:40,791
Prevod sa engleskog jezika:
?udak
cudak31177@yahoo.com
2
00:02:14,400 --> 00:02:18,791
Kada se nije pojavio u kancelariji,
oko 10:30, 11:00...
3
00:02:20,280 --> 00:02:22,236
...pozvala sam ga ku?i.
4
00:02:22,400 --> 00:02:23,674
Ketrin...
5
00:02:24,200 --> 00:02:27,351
...umro je u snu,
tako smireno...
6
00:02:28,480 --> 00:02:30,710
Doktor je rekao da,?ak i da
si spavala pokraj njega...
7
00:02:30,880 --> 00:02:33,394
...nisi mogla da zna?.
8
00:02:33,720 --> 00:02:36,553
Ne bi mogla uraditi ni?ta.
9
00:02:47,360 --> 00:02:49,351
Gospo?o Pete
ملف ترجمة ل Widow
keywords: the, merry, widow, 1934, 1, cd, spanish, es, fragment, spa,
original filename: The Merry Widow - 1934 - 1CD - Spanish - es - 2979108da08a73dbc1bae0aa97bc09b1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,331 --> 00:00:04,331
El reino de Marsovia en 1885
2
00:00:18,985 --> 00:00:22,318
Aunque nuestra patria
jam?s vaya a la guerra...
3
00:00:22,455 --> 00:00:25,720
...tenemos razones
para desfilar.
4
00:00:25,859 --> 00:00:29,295
Desplegamos nuestra bandera
no en la batalla...
5
00:00:29,429 --> 00:00:33,229
...sino para las mujeres.
6
00:00:33,366 --> 00:00:35,733
Al marchar jam?s retrocedemos...
7
00:00:35,867 --> 00:00:40,133
...pues perseguimos a un dulce enemigo.
8
00:00:40,273 --> 00:00:43,834
No vamos a la guerra.
9
00:00:44,144 --> 00:00:47,409
Danilo...
10
0
ملف ترجمة ل Widow
keywords: twin, peaks, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb, 2, the, black, widow,
original filename: Twin Peaks - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d4f694314cc82276994952b41cf9b6fe.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,007 --> 00:01:55,326
Senhor Horne?
2
00:02:02,527 --> 00:02:03,880
Senhor Horne?
3
00:02:07,607 --> 00:02:09,598
Sua secret?ria me disse para entrar.
4
00:02:10,407 --> 00:02:11,840
Bobby Briggs?
5
00:02:12,207 --> 00:02:14,596
Bobby, sabe o que se deve ter
nesta vida?
6
00:02:17,447 --> 00:02:18,880
Coragem.
7
00:02:20,087 --> 00:02:21,486
Dist?ncia.
8
00:02:23,047 --> 00:02:24,366
Simetria.
9
00:02:30,927 --> 00:02:32,121
Olha.
10
00:02:34,167 --> 00:02:35,600
? lindo, n?o ??
11
00:02:41,407 --> 00:02:44,479
Senhor Horne, voc? ouviu a fita
que eu lhe envie
ملف ترجمة ل Widow
keywords: twin, peaks, 1990, 1, cd, english, en, 2, the, black, widow,
original filename: Twin Peaks - 1990 - 1CD - English - en - 79d98a118cc1207fd1ce907d97d7b70b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,468 --> 00:02:03,459
Mr. Horne?
2
00:02:10,410 --> 00:02:12,105
Mr. Horne?
3
00:02:15,682 --> 00:02:18,276
Your secretary said to come in.
4
00:02:18,485 --> 00:02:20,282
Bobby Briggs.
5
00:02:20,487 --> 00:02:23,217
Bobby, you know
what you have to have in this life?
6
00:02:25,926 --> 00:02:27,757
Balance.
7
00:02:28,728 --> 00:02:30,753
Distance.
8
00:02:31,731 --> 00:02:33,699
Symmetry.
9
00:02:40,006 --> 00:02:41,564
Look.
10
00:02:43,577 --> 00:02:45,807
lt's a beautiful thing, isn't it?
11
00:02:50,917 --> 00:02:54,011
Mr. Horne, did you listen
to that
ملف ترجمة ل Widow
keywords: the, merry, widow, 1934, fragment, english, motechnet, com, eng,
original filename: The.Merry.Widow.1934.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,567 --> 00:00:04,230
"Merry Widow"
2
00:00:18,985 --> 00:00:22,318
Oh, what fun we were there
when they fall
3
00:00:22,455 --> 00:00:25,720
We have a reason
that's worth marching for
4
00:00:25,859 --> 00:00:29,295
Not for battle or banner or foe
5
00:00:29,429 --> 00:00:33,229
but for girls...
6
00:00:33,366 --> 00:00:34,333
When we're marching
7
00:00:34,467 --> 00:00:40,133
we never retreat for we're
charging a foe that is swift.
8
00:00:40,273 --> 00:00:43,834
But when we're caught in a swell
of the enemy's girls...
9
00:00:44,144 --> 00:00:47,409
Danilo...
10
ملف ترجمة ل Widow
keywords: before, it, had, a, name, black, widow, 2005, ned, dvd, 2, fps,
original filename: Before.It.Had.a.Name.(Black.Widow).2005.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,647 --> 00:00:23,878
Een gezonde koe
geeft 34 tot 41 liter melk per dag.
2
00:00:24,007 --> 00:00:29,127
Deze koeien gaven gemiddeld hoogstens
18 liter. Dat dekt de kosten niet eens.
3
00:00:29,287 --> 00:00:34,202
De koeien werden ook niet drachtig,
waren te mager en ze werden ziek.
4
00:00:34,327 --> 00:00:37,956
Ik had elke zes weken
een veearts over de vloer...
5
00:00:38,087 --> 00:00:43,400
...maar die konden me alleen maar
vertellen dat ze het ook niet wisten.
6
00:00:43,887 --> 00:00:47,482
Ze kregen medicijnen,
ander voer en nog 's ander voer.
7
00:00:47,607 --> 00:00
ملف ترجمة ل Widow
keywords: boston, legal, 02x0, 1, the, black, widow,
original filename: Boston Legal - 02x01 - The Black Widow.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,877 --> 00:00:03,837
You know, they can never tell
2
00:00:03,921 --> 00:00:05,756
whether I know what I'm doing or not.
3
00:00:05,797 --> 00:00:07,215
Can you tell?
4
00:00:07,257 --> 00:00:08,592
Not really.
5
00:00:08,634 --> 00:00:11,178
We have a reputation here at Crane.
6
00:00:11,219 --> 00:00:12,971
Poole & Schmidt.
7
00:00:13,013 --> 00:00:15,057
The attorneys here take
8
00:00:15,140 --> 00:00:17,017
great pride in that reputation.
9
00:00:17,059 --> 00:00:20,437
It undermines everyone at Crane, Poole & Schmidt.
10
00:00:20,479 --> 00:00:21,480
Stop it!
ملف ترجمة ل Widow
keywords: black, widow, 1987, nl, ewx,
original filename: 0ca8b4b4d9d1295381a81d4d5ba2c900.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,400 --> 00:02:21,997
Toen hij om half elf, elf uur
nog niet op kantoor was. . .
2
00:02:22,160 --> 00:02:24,390
heb ik het huis gebeld.
3
00:02:24,560 --> 00:02:30,396
Catharine, hij is heel vredig
in z'n slaap gestorven.
4
00:02:30,560 --> 00:02:35,714
De dokter zei dat je niks had gemerkt
als je naast hem had geslapen.
5
00:02:35,880 --> 00:02:38,189
Je had niks kunnen doen.
6
00:02:49,280 --> 00:02:50,918
Mrs Petersen. . .
7
00:02:51,600 --> 00:02:56,833
Laat me mee naar boven gaan.
-Nee. Ga nu maar slapen, Sara.
8
00:05:07,360 --> 00:05:09,828
Mooie bloes.
-Heb ik al
ملف ترجمة ل Widow
keywords: merry, widow, the, napisy, ns, 1934, fragment,
original filename: Merry_Widow_The_(NAPiSY-71032).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{106}"Merry Widow"
{460}{540}Oh, what fun we were there|when they fall
{543}{621}We have a reason|that's worth marching for
{625}{707}Not for battle or banner or foe
{710}{801}but for girls...
{805}{828}When we're marching
{831}{967}we never retreat for we're|charging a foe that is swift.
{970}{1056}But when we're caught in a swell|of the enemy's girls{y:i}...
{1063}{1141}Danilo...
{1145}{1219}For our country|will never make war
{1222}{1303}We have a reason|that's worth marching for
{1306}{1389}Not for battle or banner or foe
{1392}{1473}but for girls...
{1476}{1500}When we're marching
{1503}{1644}we never retreat for we're|charging
ملف ترجمة ل Widow
keywords: widow, on, the, hill,
original filename: Widow-on-the-hill.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,600 --> 00:00:41,500
<b>** WIDOW OK THE HILL ** made
by sabian sabian.ro@gmail.com</b>
2
00:01:59,735 --> 00:02:03,165
ªi, 3, 2, 1, dã-i drumul.
3
00:02:03,200 --> 00:02:08,150
Orange County/Virginia, e cel mai
liniºtit loc pe care îl poþi gãsi.
4
00:02:08,185 --> 00:02:13,100
E þara cailor ºi unul dintre cele
mai bogate locuri din America.
5
00:02:13,135 --> 00:02:18,165
Banii salasuiesc în acest
loc liniºtit ºi elegant.
6
00:02:18,200 --> 00:02:22,665
Calmul acesta s-a dus acum cîþiva ani
cînd Hank Cavanaugh,
7
00:02:22,700 --> 00:02:27,800
un om nepretenþios,
ملف ترجمة ل Widow
keywords: widow, on, the, hill, 2005, 1,
original filename: 4460-sub_Widow-on-the-Hill-2005_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,600 --> 00:00:41,500
<b>** WIDOW OK THE HILL ** made
by sabian sabian.ro@gmail.com</b>
2
00:01:59,735 --> 00:02:03,165
ªi, 3, 2, 1, dã-i drumul.
3
00:02:03,200 --> 00:02:08,150
Orange County/Virginia, e cel mai
liniºtit loc pe care îl poþi gãsi.
4
00:02:08,185 --> 00:02:13,100
E þara cailor ºi unul dintre cele
mai bogate locuri din America.
5
00:02:13,135 --> 00:02:18,165
Banii salasuiesc în acest
loc liniºtit ºi elegant.
6
00:02:18,200 --> 00:02:22,665
Calmul acesta s-a dus acum cîþiva ani
cînd Hank Cavanaugh,
7
00:02:22,700 --> 00:02:27,800
un om nepretenþios,
ملف ترجمة ل Widow
keywords: merry, widow, the, napisy, ns, 1934, fragment,
original filename: Merry_Widow_The_(NAPiSY-71032).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{106}"Merry Widow"
{460}{540}Oh, what fun we were there|when they fall
{543}{621}We have a reason|that's worth marching for
{625}{707}Not for battle or banner or foe
{710}{801}but for girls...
{805}{828}When we're marching
{831}{967}we never retreat for we're|charging a foe that is swift.
{970}{1056}But when we're caught in a swell|of the enemy's girls{y:i}...
{1063}{1141}Danilo...
{1145}{1219}For our country|will never make war
{1222}{1303}We have a reason|that's worth marching for
{1306}{1389}Not for battle or banner or foe
{1392}{1473}but for girls...
{1476}{1500}When we're marching
{1503}{1644}we never retreat for we're|charging
ملف ترجمة ل Widow
keywords: black, widow, 1987, ned, dvd,
original filename: Black.Widow.1987.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,400 --> 00:02:21,997
Toen hij om half elf, elf uur
nog niet op kantoor was...
2
00:02:22,160 --> 00:02:24,390
heb ik het huis gebeld.
3
00:02:24,560 --> 00:02:30,396
Catharine, hij is heel vredig
in z'n slaap gestorven.
4
00:02:30,560 --> 00:02:35,714
De dokter zei dat je niks had gemerkt
als je naast hem had geslapen.
5
00:02:35,880 --> 00:02:38,189
Je had niks kunnen doen.
6
00:02:49,280 --> 00:02:50,918
Mrs Petersen...
7
00:02:51,600 --> 00:02:56,833
Laat me mee naar boven gaan.
- Nee. Ga nu maar slapen, Sara.
8
00:05:07,360 --> 00:05:09,828
Mooie bloes.
- Heb ik al ja
ملف ترجمة ل Widow
keywords: black, widow, 1987, ned, dvd,
original filename: Black.Widow.1987.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,400 --> 00:02:21,997
Toen hij om half elf, elf uur
nog niet op kantoor was...
2
00:02:22,160 --> 00:02:24,390
heb ik het huis gebeld.
3
00:02:24,560 --> 00:02:30,396
Catharine, hij is heel vredig
in z'n slaap gestorven.
4
00:02:30,560 --> 00:02:35,714
De dokter zei dat je niks had gemerkt
als je naast hem had geslapen.
5
00:02:35,880 --> 00:02:38,189
Je had niks kunnen doen.
6
00:02:49,280 --> 00:02:50,918
Mrs Petersen...
7
00:02:51,600 --> 00:02:56,833
Laat me mee naar boven gaan.
- Nee. Ga nu maar slapen, Sara.
8
00:05:07,360 --> 00:05:09,828
Mooie bloes.
- Heb ik al ja
ملف ترجمة ل Widow
keywords: twin, peaks, s02e12, the, black, widow, medieval,
original filename: 200012197.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,260 --> 00:00:24,060
BIENVENIDO A TWIN PEAKS
51.201 Habitantes
2
00:01:53,740 --> 00:01:55,620
¿Señor Horne?
3
00:02:02,300 --> 00:02:03,940
¿Señor Horne?
4
00:02:07,340 --> 00:02:09,860
Su secretaria dijo
que podÃa entrar.
5
00:02:10,060 --> 00:02:11,780
Bobby Briggs.
6
00:02:11,980 --> 00:02:14,580
Bobby, ¿sabes lo que hay
que tener en esta vida?
7
00:02:17,180 --> 00:02:18,940
Equilibrio.
8
00:02:19,860 --> 00:02:21,820
Distancia.
9
00:02:22,740 --> 00:02:24,620
SimetrÃa.
10
00:02:30,700 --> 00:02:32,180
Mira.
11
00:02:34,100 --> 00:02:36,260
Es alg
ملف ترجمة ل Widow
keywords: before, it, had, a, name, black, widow, 2005, ned, dvd, 2, fps,
original filename: Before.It.Had.a.Name.(Black.Widow).2005.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,647 --> 00:00:23,878
Een gezonde koe
geeft 34 tot 41 liter melk per dag.
2
00:00:24,007 --> 00:00:29,127
Deze koeien gaven gemiddeld hoogstens
18 liter. Dat dekt de kosten niet eens.
3
00:00:29,287 --> 00:00:34,202
De koeien werden ook niet drachtig,
waren te mager en ze werden ziek.
4
00:00:34,327 --> 00:00:37,956
Ik had elke zes weken
een veearts over de vloer...
5
00:00:38,087 --> 00:00:43,400
...maar die konden me alleen maar
vertellen dat ze het ook niet wisten.
6
00:00:43,887 --> 00:00:47,482
Ze kregen medicijnen,
ander voer en nog 's ander voer.
7
00:00:47,607 --> 00:00
ملف ترجمة ل Widow
keywords: la, viuda, alegre, the, merry, widow, lubitsch, 1934, spanish, espanol, espa??ol,
original filename: La viuda alegre (The merry widow) (Lubitsch) (1934) (spanish-espa?ol).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,331 --> 00:00:04,331
El reino de Marsovia en 1885
2
00:00:18,985 --> 00:00:22,318
Aunque nuestra patria
jam?s vaya a la guerra...
3
00:00:22,455 --> 00:00:25,720
...tenemos razones
para desfilar.
4
00:00:25,859 --> 00:00:29,295
Desplegamos nuestra bandera
no en la batalla...
5
00:00:29,429 --> 00:00:33,229
...sino para las mujeres.
6
00:00:33,366 --> 00:00:35,733
Al marchar jam?s retrocedemos...
7
00:00:35,867 --> 00:00:40,133
...pues perseguimos a un dulce enemigo.
8
00:00:40,273 --> 00:00:43,834
No vamos a la guerra.
9
00:00:44,144 --> 00:00:47,409
Danilo...
10
0
ملف ترجمة ل Widow
keywords: elijah, and, the, widow, of, zarephath, 1997, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41958-Elijah_and_the_Widow_of_Zarephath_(1997)-23_97_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{610}"...adevãrat vã spun cã, pe vremea lui Ilie,
{612}{742}când a fost îcuiat cerul sã nu dea ploaie trei ani ºi ºase luni,
{744}{890}ºi când a venit o foamete mare peste toatã þara, erau multe vãduve în Israel;"
{908}{1018}ºi totuº Ilie n-a fost trimes la niciuna din ele,
{1020}{1120}afarã de o vãduvã din Sarepta Sidonului."
{1122}{1170}Luca 4: 25-26
{1378}{1536}POARTA CETÃÃII SAREPTA|850 î.Cr.
{8978}{9154}Du-te ºi adu-mi, te rog, puþinã apã într-un vas ca sã beau.
{9314}{9468}Adu-mi, te rog, ºi o bucatã de pâine în mâna ta.
{9676}{9806}Viu este Domnul, Dumnezeul tãu, cã n-am nimic copt,
{9888}{1001
ملف ترجمة ل Widow
keywords: 1777, widow, on, the, hill, 2005, tv, 2, 3, 9, fps,
original filename: 17778-Widow_on_the_Hill_(2005)_(TV)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:35,600 --> 00:00:41,500
<b>** WIDOW OK THE HILL ** made
by sabian sabian.ro@gmail.com</b>
2
00:01:59,735 --> 00:02:03,165
?i, 3, 2, 1, d?-i drumul.
3
00:02:03,200 --> 00:02:08,150
Orange County/Virginia, e cel mai
lini?tit loc pe care ?l po?i g?si.
4
00:02:08,185 --> 00:02:13,100
E ?ara cailor ?i unul dintre cele
mai bogate locuri din America.
5
00:02:13,135 --> 00:02:18,165
Banii salasuiesc ?n acest
loc lini?tit ?i elegant.
6
00:02:18,200 --> 00:02:22,665
Calmul acesta s-a dus acum c??iva ani
c?nd Hank Cavanaugh,
7
00:02:22,700 --> 00:02:27,800
un om nepreten?ios, unul dintre
cei mai proeminen?i oameni din ?inut,
8
00:02:27,835 --> 00:02:30,
ملف ترجمة ل Widow
keywords: before, it, had, a, name, 2005, 1, cd, swedish, sv, black, widow,
original filename: Before It Had a Name - 2005 - 1CD - Swedish - sv - d3e9798eeddc932d379fcffcce4e8a30.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,960 --> 00:00:23,475
En frisk ko ger mellan 34
och 41 liter mj?lk om dan.
2
00:00:23,680 --> 00:00:28,390
De h?r gav ungef?r 18 liter.
Det t?cker knappt kostnaderna.
3
00:00:28,600 --> 00:00:33,435
Korna fick andra problem. De blev
inte dr?ktiga, magrade, blev sjuka.
4
00:00:33,640 --> 00:00:37,838
Veterin?ren kom var sj?tte vecka-
5
00:00:38,040 --> 00:00:43,273
-men ingen kunde s?ga
vad det var f?r fel p? dem.
6
00:00:43,480 --> 00:00:49,032
De testade mediciner.
De bytte foder. De bytte ut korna.
7
00:00:49,240 --> 00:00:53,597
Det p?gick m?nad efter m?nad
och ?r efter ?r
ملف ترجمة ل Widow
keywords: mission:, impossible, 1966, 1, cd, italian, it, 2x0, the, widow,
original filename: Mission: Impossible - 1966 - 1CD - Italian - it - 8175187bb6cbb7ffef1610a6eae075ff.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,760 --> 00:01:35,400
Buon giorno, Signor Phelps.
2
00:01:35,560 --> 00:01:38,240
L'uomo che sta guardando
? Alex Cresnic,
3
00:01:38,400 --> 00:01:41,240
uno di pi? grandi commercianti
al mondo di eroina.
4
00:01:41,440 --> 00:01:44,240
Recentemente, Cresnic ha fatto
il suo pi? grande affare.
5
00:01:44,400 --> 00:01:47,640
Ha comprato l'intero raccolto
di eroina da un paese asiatico
6
00:01:47,840 --> 00:01:49,480
e l'ha esportata a Marsiglia,
7
00:01:49,640 --> 00:01:52,480
dove intende venderla all'ingrosso
ai sui maggiori acquirenti.
8
00:01:52,680 --> 00:01:55,760
Pe
ملف ترجمة ل Widow
keywords: twin, peaks, s2e12, black, widow, divx, zetor,
original filename: Id038101.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1849}{1926}odcinek 02x12 - The Black Widow
{1964}{2039}T?umaczenie: Qbin
{2067}{2179}Synchro do wersji SCREAM .::rebelia w babilonie::.
{5265}{5302}Panie Horne?
{5729}{5716}Sekretarka powiedzia?a, ?e mog? wej??.
{5766}{5868}- Jestem Bobby Briggs.|- Wiesz, co jest niezb?dne w ?yciu?
{5986}{6029}R?wnowaga...
{6070}{6123}...dystans...
{6149}{6209}...symetria.
{6561}{6430}Sp?jrz.
{6661}{6761}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{6984}{6825}Czy przes?ucha? pan|ta?m?, kt?r? panu wys?a?em?
{7139}{7185}Powiedz, czego chcesz?
{7235}{7334}Panie Horne, szczerze pana podziwiam.
{7346}{7425}Pod