Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wicker Man, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Wicker Man, The على صلة:
ملف ترجمة ل Wicker Man, The
keywords: wicker, man, the, 2006, 2, 5, fps, mvs, wman,
original filename: 29666-Wicker_Man,_The_(2006)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,308 --> 00:01:39,570
- Mulþumesc, dragule!
- Pentru nimic.
2
00:01:48,641 --> 00:01:49,544
- Boo!
- Hei!
3
00:01:51,215 --> 00:01:53,280
Scuze, eram cu mintea departe.
4
00:01:53,328 --> 00:01:54,978
Te înþeleg deplin.
5
00:01:55,018 --> 00:01:56,360
Dacã aº fi mâncat ºi eu unul din
hamburgerii ãia,
6
00:01:56,363 --> 00:01:58,089
m-aº fi simþit ºi eu
cu mintea pierdutã.
7
00:01:58,130 --> 00:01:59,888
Deci unde e prietenul tãu?
8
00:02:02,317 --> 00:02:03,267
Many?
9
00:02:04,238 --> 00:02:05,964
Salata e gata.
10
00:02:14,841 --> 00:02:17,026
<i>"T
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,534 --> 00:01:11,053
- Good evening, Sergeant.
- Evening.
2
00:01:12,654 --> 00:01:14,656
Get your hair cut, Mctaggart.
3
00:01:23,916 --> 00:01:27,286
Ah, now, there's a message, Sergeant.
A message for us all.
4
00:01:28,570 --> 00:01:31,857
However, there is a time
and place for everything.
5
00:01:31,957 --> 00:01:33,642
Get it removed.
6
00:01:54,763 --> 00:01:57,966
Any serious problems while i've been away?
7
00:01:58,001 --> 00:01:59,968
No, Sergeant, nothing serious.
8
00:02:00,003 --> 00:02:01,952
Just the usual.
9
00:02:01,987 --> 00:02:05,808
Rape, sodomy,
ملف ترجمة ل Wicker Man, The
keywords: the, wicker, man, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, unrated, alliance,
original filename: The Wicker Man - Eng - 23,976fps - 2006.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,542 --> 00:01:41,442
- Thanks, hon.
- You got it.
2
00:01:51,561 --> 00:01:52,619
- Boo.
- Hey!
3
00:01:53,730 --> 00:01:55,925
Sorry, my mind was wandering.
4
00:01:56,099 --> 00:02:00,798
Totally understand. If I just ate one
of them burgers, I'd be in a trance too.
5
00:02:00,970 --> 00:02:02,460
So where's your friend?
6
00:02:05,274 --> 00:02:06,571
Honey?
7
00:02:07,443 --> 00:02:09,138
Your salad's up.
8
00:02:32,301 --> 00:02:34,963
Give me your driver's license
and registration.
9
00:02:37,106 --> 00:02:40,075
- You know why I stopped you?
- Yeah.
10
00:
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,941 --> 00:00:21,293
- Gracias cariño.
- De nada.
2
00:00:31,207 --> 00:00:32,195
¡Oye!
3
00:00:33,405 --> 00:00:35,553
Lo siento, mi mente estaba ida.
4
00:00:35,603 --> 00:00:37,319
Entiendo de todos modos.
5
00:00:37,361 --> 00:00:40,554
ParecerÃa que una de las
hamburguesas estaba mala.
6
00:00:40,597 --> 00:00:42,426
¿Dónde está tu amigo?
7
00:00:44,952 --> 00:00:45,940
¿Many?
8
00:00:46,950 --> 00:00:48,745
Tu comida está lista.
9
00:00:57,978 --> 00:01:00,250
TODO ESTÃ BlEN
10
00:01:11,842 --> 00:01:15,387
Licencia de conducir
y registro por favor.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,500 --> 00:01:39,700
- Mulþumesc, dragule!
- Pentru nimic.
2
00:01:48,800 --> 00:01:49,700
- Boo!
- Hei!
3
00:01:51,400 --> 00:01:53,400
Scuze, eram cu mintea departe.
4
00:01:53,500 --> 00:01:55,100
Te înþeleg deplin.
5
00:01:55,200 --> 00:01:56,500
Dacã aº fi mâncat ºi eu unul din
hamburgerii ãia,
6
00:01:56,500 --> 00:01:58,200
m-aº fi simþit ºi eu
cu mintea pierdutã.
7
00:01:58,300 --> 00:02:00,000
Deci unde e prietenul tãu?
8
00:02:02,500 --> 00:02:03,400
Many?
9
00:02:04,400 --> 00:02:06,100
Salata e gata.
10
00:02:15,000 --> 00:02:17,200
<i>"T
ملف ترجمة ل Wicker Man, The
keywords: 1577, wicker, man, the, english, subtitles,
original filename: 15771-Wicker Man The ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:08,534 --> 00:01:11,053
- Good evening, Sergeant.
- Evening.
2
00:01:12,654 --> 00:01:14,656
Get your hair cut, Mctaggart.
3
00:01:23,916 --> 00:01:27,286
Ah, now, there's a message, Sergeant.
A message for us all.
4
00:01:28,570 --> 00:01:31,857
However, there is a time
and place for everything.
5
00:01:31,957 --> 00:01:33,642
Get it removed.
6
00:01:54,763 --> 00:01:57,966
Any serious problems while i've been away?
7
00:01:58,001 --> 00:01:59,968
No, Sergeant, nothing serious.
8
00:02:00,003 --> 00:02:01,952
Just the usual.
9
00:02:01,987 --> 00:02:05,808
Rape, sodo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,534 --> 00:01:11,053
- Buona sera, sergente
- Buona sera
2
00:01:12,654 --> 00:01:14,656
Si tagli i capelli, Mctaggart
3
00:01:23,916 --> 00:01:27,286
Ah, ecco, c'? un messaggio, sergente.
Un messaggio per tutti noi
4
00:01:28,570 --> 00:01:31,857
Comunque, c'? un tempo
e un luogo per tutto
5
00:01:31,957 --> 00:01:33,642
Lo faccia cancellare
6
00:01:54,763 --> 00:01:56,364
Ci sono stati problemi mentre
7
00:01:56,365 --> 00:01:57,966
ero fuori?
8
00:01:58,001 --> 00:01:59,968
No sergente, nulla di serio
9
00:02:00,003 --> 00:02:01,952
Le solite cose
10
00:02:01,98
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,300 --> 00:00:16,500
{y:i}Producãtorul doreºte sã mulþumeascã,
2
00:00:16,500 --> 00:00:19,400
{y:i}Lordului Summerisle,
{y:i}ºi oamenilor de pe insula sa,
3
00:00:19,400 --> 00:00:22,300
{y:i}aflatã pe coasta de vest a Scoþiei,
4
00:00:22,300 --> 00:00:25,200
{y:i}pentru accesul privilegiat,
{y:i}în practicile lor religioase,
5
00:00:25,300 --> 00:00:28,100
{y:i}ºi pentru generoasa cooperare,
6
00:00:28,200 --> 00:00:30,400
{y:i}la realizarea acestui film.
7
00:00:37,500 --> 00:00:48,300
{y:b}OMUL DE RÃCHITÃ
{y:i}Subtitrare: MAKADY Make-Up: drent
8
00:01:08,
ملف ترجمة ل Wicker Man, The
keywords: the, wicker, man, 2006, 1, cd, czech, cs, alliance, unrated,
original filename: The Wicker Man - 2006 - 1CD - Czech - cs - c5804e6256e8b8ae8ce3e68082d092be.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Translated by OBR 2006
2
00:01:39,143 --> 00:01:43,105
- D?ky Hucku.
- Nen? za?.
3
00:01:53,741 --> 00:01:57,703
- Promi?, zamyslel jsem se.
- Jo to t? ch?pu.
4
00:01:57,912 --> 00:02:00,831
U? si i pov?d?m s hamburgery
a do transu upad?m tak?.
5
00:02:01,040 --> 00:02:04,460
Kde m?? k?mo?e?
6
00:02:05,211 --> 00:02:07,087
Zlato!
7
00:02:07,296 --> 00:02:10,424
Je to zaplacen?.
8
00:02:18,766 --> 00:02:21,977
<i>- V?e je skv?l? -</i>
9
00:02:32,321 --> 00:02:37,326
Pros?m dejte mi va?e doklady.
10
00:02:37,535 --> 00:02:42,331
- V?te, ?eho jst
ملف ترجمة ل Wicker Man, The
keywords: 1577, wicker, man, the, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 15773-Wicker Man The ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:08,534 --> 00:01:11,053
- Buenas tardes, sargento.
- Buenas.
2
00:01:12,654 --> 00:01:14,656
Córtese el pelo, Mctaggart.
3
00:01:23,916 --> 00:01:27,286
Ah, oiga, hay un mensaje, sargento.
Un mensaje para todos nosotros.
4
00:01:28,570 --> 00:01:31,857
Sin embargo, hay un tiempo
y un lugar para todo.
5
00:01:31,957 --> 00:01:33,642
Que lo quiten.
6
00:01:54,763 --> 00:01:56,364
¿Algún problema serio mientras he
7
00:01:56,365 --> 00:01:57,966
estado fuera?
8
00:01:58,001 --> 00:01:59,968
No, Sargento, nada serio.
9
00:02:00,003 --> 00:02:01,952
Lo habitual.
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,360 --> 00:01:39,700
- Mulþumesc, dragule!
- Cu placere.
2
00:01:48,800 --> 00:01:50,000
- Bhoo!
- Hei!
3
00:01:51,400 --> 00:01:53,400
Scuze, eram cu mintea departe.
4
00:01:53,480 --> 00:01:55,100
Te înþeleg deplin.
5
00:01:55,110 --> 00:01:57,100
Dacã mâncam ºi eu din hamburgerii ãia,
6
00:01:57,100 --> 00:01:58,200
eram si eu departe.
7
00:01:58,300 --> 00:02:00,000
Deci unde e prietenul tãu?
8
00:02:02,500 --> 00:02:03,400
Many?
9
00:02:04,400 --> 00:02:06,100
Salata e gata.
10
00:02:15,000 --> 00:02:17,200
"Totul este OK"
11
00:02:28,300 --> 00:0
ملف ترجمة ل Wicker Man, The
keywords: the, wicker, man, 1973, divx, lm, 2, 97, 6, 51, 27,
original filename: Id039491.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: DIV3 512x272 23.976fps 693.8 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:08: ...|subtitles by : albinusmaximus | piotrek@wysmaz.pl | ...
00:00:12: Producent pragnie podzi?kowa? Lordowi Summerisle i mieszka?com wyspy |zachodniego wybrze?a Szkocji za mo?liwo?? zbadania ich praktyk religijnych | i za ich ?arliw? wsp??prac? przy powstawaniu tego filmu.
00:01:08:- Dobry wiecz?r, sier?ancie.|- Dobry.
00:01:12:Zr?b co? z t? fyzur?, Mctaggart.
00:01:23:Ah, oto jest przes?anie, sier?ancie.|Przes?anie dla nas wszystkich.
00:01:28:Tak czy inaczej, jest czas i miejsce|na wszystko.
00:01:32:Pozb?d? si? go.
00:01:55:Czy mamy jakie? powa?niejsze problemy
00:01:56:ostatn
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,160 --> 00:01:55,010
- Bocsi, csak elkalandoztam.
- Megértem.
2
00:01:55,090 --> 00:01:58,120
Ha én ennék egy ilyen burgert,
én is transzban lennék.
3
00:01:58,220 --> 00:01:59,240
Hol a barátod?
4
00:02:02,110 --> 00:02:05,160
SzÃvem! Kész a kajád.
5
00:02:30,000 --> 00:02:31,170
PapÃrokat kérem.
6
00:02:34,090 --> 00:02:36,110
- Tudja miért állÃtottam meg?
- Igen.
7
00:03:42,070 --> 00:03:46,130
- Jó napot! - Jó napot uram!
Nagyon sajnálom...
8
00:03:46,180 --> 00:03:52,130
Ãpp költözünk, és én...
sajnálom.
9
00:03:53,070 --> 00:03:56,090
-
ملف ترجمة ل Wicker Man, The
keywords: 1599, wicker, man, the, turkish, altyaza??, ??, altyaz, a, ??,
original filename: 15991-Wicker Man The ( Turkish Altyazı ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:35,900 --> 00:01:37,700
Saðol tatlým
-Rica ederim
2
00:01:50,900 --> 00:01:52,400
Afedersin kafam karýþýk da
3
00:01:53,400 --> 00:01:57,000
Seni anlarým, bu kadar burger
yesem bende transa geçerdim
4
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Arkadaþlarýn nerde ?
5
00:02:02,300 --> 00:02:05,000
Tatlým ? Gelmiyor musun ?
6
00:02:28,800 --> 00:02:31,000
Ehliyetiniz ve ruhsatýnýz
lütfen
7
00:02:33,400 --> 00:02:35,100
Sizi durdurmam gerekti
-Evet
8
00:03:41,900 --> 00:03:43,300
Ãyi günler
-Ãyi günler
9
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Afedersiniz
10
00:03:46,500
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,308 --> 00:01:39,570
- Mulþumesc, dragule!
- Pentru nimic.
2
00:01:48,641 --> 00:01:49,544
- Boo!
- Hei!
3
00:01:51,215 --> 00:01:53,280
Scuze, eram cu mintea departe.
4
00:01:53,328 --> 00:01:54,978
Te înþeleg deplin.
5
00:01:55,018 --> 00:01:56,360
Dacã aº fi mâncat ºi eu unul din
hamburgerii ãia,
6
00:01:56,363 --> 00:01:58,089
m-aº fi simþit ºi eu
cu mintea pierdutã.
7
00:01:58,130 --> 00:01:59,888
Deci unde e prietenul tãu?
8
00:02:02,317 --> 00:02:03,267
Many?
9
00:02:04,238 --> 00:02:05,964
Salata e gata.
10
00:02:14,841 --> 00:02:17,026
<i>"T
ملف ترجمة ل Wicker Man, The
keywords: the, wicker, man, 2006, 1, cd, portuguese, pt, alliance, unrated,
original filename: The Wicker Man - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 153af66047ebe97bdc2e39e9bdb4eb18.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,432 --> 00:01:40,767
- Obrigada querido!
- De nada.
2
00:01:53,655 --> 00:01:55,073
Desculpa, eu estava
distra?do.
3
00:01:56,074 --> 00:01:57,618
Compreendo perfeitamente.
4
00:01:57,618 --> 00:02:00,078
Se eu tivesse comido um desses hamb?rgueres
tamb?m estaria num transe.
5
00:02:00,662 --> 00:02:01,955
Onde est? o seu amigo?
6
00:02:05,125 --> 00:02:06,126
Querido?
7
00:02:07,044 --> 00:02:09,046
A tua comida est? pronta.
8
00:02:18,180 --> 00:02:20,474
Est? tudo BEM!
9
00:02:32,319 --> 00:02:35,822
Carta de condu??o e registro
de propriedade, por favor.
10
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,175 --> 00:01:39,696
- Tack.
- Varsågod.
2
00:01:51,555 --> 00:01:55,865
- Förlåt. Jag satt och drömde.
- Jag förstår dig.
3
00:01:55,966 --> 00:02:00,185
Jag skulle också vara i trance efter
en sån burgare. Var är din vän?
4
00:02:03,382 --> 00:02:06,482
Raring? Din sallad är klar.
5
00:02:29,922 --> 00:02:35,587
Körkort och registreringsbevis tack.
Vet du varför jag stoppade dig?
6
00:03:41,549 --> 00:03:46,149
- Goddag.
- Goddag...hej...förlåt för...
7
00:03:46,852 --> 00:03:51,482
Vi ska precis flytta och...
jag är ledsen...
8
00:03:51,683 --> 00:03:5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,861 --> 00:00:24,668
_M6t6_
2
00:01:23,240 --> 00:01:25,257
-Gracias cariño.
-De nada.
3
00:01:35,491 --> 00:01:36,084
¡Oye!
4
00:01:37,569 --> 00:01:39,464
Lo siento, mi mente
estaba distraida.
5
00:01:39,464 --> 00:01:41,740
Entiendo de todos modos.
6
00:01:41,974 --> 00:01:44,790
ParecerÃa que una de las
hamburguesas estaba fea.
7
00:01:45,623 --> 00:01:47,226
¿Dónde está tu amigo?
8
00:01:49,225 --> 00:01:50,086
¿Many?
9
00:01:51,834 --> 00:01:53,572
Tu comida está lista.
10
00:02:14,751 --> 00:02:16,218
TODO ESTÃ BlEN
11
00:02:16,594 --> 00:02:1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1400}{1500}T?umaczenie ze s?uchu: Czoper|>>mateo_83@interia.pl gg:2245064<<
{1500}{1666}Poprawki & Synchro|*CHARLIE MANSON - WRC*
{2425}{2520}- Dzi?ki Huck|- Nie ma sprawy.
{2775}{2871}- Przepraszam, zamy?li?em si?.|- Ca?kowicie ci? rozumiem.
{2875}{2947}Pr?bowa?am ju? rozmowy z hamburgerami|i te? wpad?am w trans.
{2950}{3033}Gdzie tw?j przyjaciel?
{3050}{3096}Z?otko!
{3100}{3175}Jedzienie gotowe.
{3375}{3452}"Wszystko jest OK"
{3700}{3821}Poprosz? pa?skie prawo jazdy|i dow?d rejestracyjny.
{3825}{3941}- Wie pan dlaczego zosta? zatrzymany?|- Tak.
{5525}{5571}Dzie? dobry.
{5575}{5691}Dzie? dobry, panie w?adzo.|Przepraszam za...
{5700}{57
ملف ترجمة ل Wicker Man, The
keywords: the, wicker, man, 2006, 1, cd, portuguese, pt, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: The Wicker Man - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 18d547db2565258e863f88cb0d2fd723.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,485 --> 00:01:40,967
- Obrigada, querido!
- De nada.
2
00:01:53,909 --> 00:01:55,808
Desculpe, eu estava
distra?do.
3
00:01:56,074 --> 00:01:57,618
Compreendo perfeitamente.
4
00:01:57,618 --> 00:02:00,078
Pareceu-me que a hamb?rguer
estava em transe tamb?m.
5
00:02:00,662 --> 00:02:01,955
Onde est? o seu amigo?
6
00:02:05,125 --> 00:02:06,126
Querido?
7
00:02:07,488 --> 00:02:09,046
A sua salada est? a sair.
8
00:02:18,527 --> 00:02:20,474
EST? TUDO BEM!
9
00:02:32,519 --> 00:02:36,022
Carta de condu??o e registro
de propriedade, por favor.
10
00:02:37,232 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,934 --> 00:00:17,453
Producent filmu by chtìl podìkovat
pánu Summerisle a lidu jeho ostrova
2
00:00:17,934 --> 00:00:21,453
západnì od Skotska, za toto
privilegované nahlédnutÃ
3
00:00:21,934 --> 00:00:27,000
do jejich náboženských zvyklostÃ
a za jejich šlechetnou spolupráci
4
00:00:27,054 --> 00:00:30,056
pøi natáèenà tohoto filmu
5
00:01:07,934 --> 00:01:10,453
- Dobrý veèer, seržante.
- Dobrý veèer.
6
00:01:12,054 --> 00:01:14,056
Nechte se ostøÃhat, McTaggarte.
7
00:01:23,316 --> 00:01:26,686
Tady máme vzkaz, seržante.
Vzkaz pro nás všechny.
ملف ترجمة ل Wicker Man, The
keywords: the, wicker, man, 2006, 1, cd, turkish, tr, wickerman,
original filename: The Wicker Man - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 49f072a9e886983c8b21bb1e939ca278.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,799 --> 00:01:07,999
<b><i>?eviri:arokh
www.divxevi.com</b></i>
2
00:01:39,800 --> 00:01:41,700
Sa?ol tatl?m
-Sen de.
3
00:01:51,601 --> 00:01:52,601
Huuh !
-Hey !
4
00:01:53,850 --> 00:01:55,350
Afedersin dalm???m.
5
00:01:56,350 --> 00:02:00,150
Tamamen seni anl?yorum, bu kadar burgeri
bende yesem transa ge?erdim
6
00:02:01,300 --> 00:02:02,600
Peki,arkada??n nerde ?
7
00:02:05,400 --> 00:02:08,100
Tatl?m ? Salatan haz?r.
8
00:02:32,250 --> 00:02:34,450
Ehliyetiniz ve ruhsat?n?z
l?tfen
9
00:02:36,500 --> 00:02:38,200
Sizi durdurmam gerekti
-Evet
10
00:03:49,00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,040 --> 00:01:39,568
Dank je, schatje.
- Graag gedaan.
2
00:01:49,240 --> 00:01:50,990
Boe!
- Hé.
3
00:01:51,400 --> 00:01:53,919
Sorry, ik was met mijn
gedachten ergens anders.
4
00:01:53,920 --> 00:01:55,519
Ik begrijp het helemaal.
5
00:01:55,520 --> 00:01:58,439
Als ik ook zo'n hamburger zou
eten zou ik ook in trance zijn.
6
00:01:58,440 --> 00:02:00,190
Waar is je vriend?
7
00:02:02,880 --> 00:02:04,279
Schatje.
8
00:02:04,280 --> 00:02:06,190
Je salade komt eraan.
9
00:02:28,800 --> 00:02:31,407
Mag ik je rij- en kentekenbewijs?
10
00:02:33,400 --> 00:02:36
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,040 --> 00:01:39,470
Dank je, schatje.
- Graag gedaan.
2
00:01:49,240 --> 00:01:50,870
Boe!
- Hé.
3
00:01:51,400 --> 00:01:53,780
Sorry, ik was met mijn
gedachten ergens anders.
4
00:01:53,920 --> 00:01:55,470
Ik begrijp het helemaal.
5
00:01:55,520 --> 00:01:58,390
Als ik ook zo'n hamburger zou
eten zou ik ook in trance zijn.
6
00:01:58,440 --> 00:02:00,030
Waar is je vriend?
7
00:02:02,880 --> 00:02:04,230
Schatje.
8
00:02:04,280 --> 00:02:06,190
Je salade komt eraan.
9
00:02:28,800 --> 00:02:31,310
Mag ik je rij- en kentekenbewijs?
10
00:02:33,400 --> 00:02:35
ملف ترجمة ل Wicker Man, The
keywords: the, wicker, man, 2006, argenteam, alliance, unrated,
original filename: The.Wicker.Man(2006)-aRGENTeaM-6130.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,152 --> 00:01:41,052
- Gracias, tesoro.
- De nada.
2
00:01:53,500 --> 00:01:55,695
Lo siento, estaba distra?do.
3
00:01:55,869 --> 00:02:00,568
Si yo me hubiera comido una hamburguesa
de esas, tambi?n estar?a en trance.
4
00:02:00,740 --> 00:02:02,230
?D?nde est? tu amigo?
5
00:02:05,044 --> 00:02:06,341
?Tesoro!
6
00:02:07,213 --> 00:02:08,222
Ya est? tu ensalada.
7
00:02:18,424 --> 00:02:20,585
Douglas A. Girling
?Todo est? bien!
8
00:02:32,071 --> 00:02:34,733
Quiero ver su registro y su licencia.
9
00:02:36,876 --> 00:02:38,309
?Sabe por qu? lo detuve?
10
00:02
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,040 --> 00:01:39,470
Dank je, schatje.
- Graag gedaan.
2
00:01:49,240 --> 00:01:50,870
Boe!
- Hé.
3
00:01:51,400 --> 00:01:53,780
Sorry, ik was met mijn
gedachten ergens anders.
4
00:01:53,920 --> 00:01:55,470
Ik begrijp het helemaal.
5
00:01:55,520 --> 00:01:58,390
Als ik ook zo'n hamburger zou
eten zou ik ook in trance zijn.
6
00:01:58,440 --> 00:02:00,030
Waar is je vriend?
7
00:02:02,880 --> 00:02:04,230
Schatje.
8
00:02:04,280 --> 00:02:06,190
Je salade komt eraan.
9
00:02:28,800 --> 00:02:31,310
Mag ik je rij- en kentekenbewijs?
10
00:02:33,400 --> 00:02:35
ملف ترجمة ل Wicker Man, The
keywords: the, wicker, man, 2006, tc, asteroids,
original filename: 324675_The.Wicker.Man.(2006).TC.XviD-ASTEROiDS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,208 --> 00:01:24,846
=- Equipe LegendaZ -=-
2
00:01:25,790 --> 00:01:28,579
+ Equipe LegendaZ.com. br +
Tradução: Adailson e Virtualnet
3
00:01:31,366 --> 00:01:34,151
Resincronia: Virtualnet
4
00:01:36,828 --> 00:01:39,412
- Obrigada querido!
- De nada.
5
00:01:50,781 --> 00:01:52,778
Desculpe, minha
mente estava longe.
6
00:01:53,127 --> 00:01:55,008
Entendo completamente.
7
00:01:55,337 --> 00:01:58,119
Se eu comece um desses
amburgers entraria em transe também.
8
00:01:58,255 --> 00:01:59,859
Onde está o seu amigo?
9
00:02:02,011 --> 00:02:03,419
Querido?
1
ملف ترجمة ل Wicker Man, The
keywords: the, wicker, man, 1973, 1, cd, czech, cz, directors, cut, widescreen, divx, 5, sharevirus,
original filename: The Wicker Man - 1973 - 1CD - Czech - cz - fef95df2c817a1899822d9f213b45b5a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,934 --> 00:00:17,453
Producent filmu by cht?l pod?kovat
p?nu Summerisle a lidu jeho ostrova
2
00:00:17,934 --> 00:00:21,453
z?padn? od Skotska, za toto
privilegovan? nahl?dnut?
3
00:00:21,934 --> 00:00:27,000
do jejich n?bo?ensk?ch zvyklost?
a za jejich ?lechetnou spolupr?ci
4
00:00:27,054 --> 00:00:30,056
p?i nat??en? tohoto filmu
5
00:01:07,934 --> 00:01:10,453
- Dobr? ve?er, ser?ante.
- Dobr? ve?er.
6
00:01:12,054 --> 00:01:14,056
Nechte se ost??hat, McTaggarte.
7
00:01:23,316 --> 00:01:26,686
Tady m?me vzkaz, ser?ante.
Vzkaz pro n?s v?echny.
8
00:01:27,970 --> 00:01:31
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:13,300 --> 00:00:16,500
{y:i}Produc?torul dore?te s? mul?umeasc?,
2
00:00:16,500 --> 00:00:19,400
{y:i}Lordului Summerisle,
{y:i}?i oamenilor de pe insula sa,
3
00:00:19,400 --> 00:00:22,300
{y:i}aflat? pe coasta de vest a Sco?iei,
4
00:00:22,300 --> 00:00:25,200
{y:i}pentru accesul privilegiat,
{y:i}?n practicile lor religioase,
5
00:00:25,300 --> 00:00:28,100
{y:i}?i pentru generoasa cooperare,
6
00:00:28,200 --> 00:00:30,400
{y:i}la realizarea acestui film.
7
00:00:37,500 --> 00:00:48,300
{y:b}OMUL DE R?CHIT?
{y:i}Subtitrare: MAKADY Make-Up: drent
8
00:01:08,500 --> 00:01:11,000
- Bun? seara, dle sergent.
- Seara...
9
00:01:12,600 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
,Â**ACE**u»B5Å D¡ACEEÃ@¼òU%¢X6â¬Ã¬Z0Ãf»B5 ï³±k
@The Wicker Man 2006.sub$§Åâ°Â¡7â`ù¿©üâ¹4ÂxýïÃ
Å I¸nVï>_]wÂ¥|T.j÷â¹Ãäþ+CO=ÃFrâ¬'ÃKIx^hxMÃt¼¶:ý>E3T÷fÃòÃçqxûrv[fÃÃRøXþÃ=»Ãò¿ãâúÃUòý¦QCÿPÃm¹¾¼ÃâÂx,ÃkÂ^¶Ã
³ÃñÃÃæîNhâóËôw4¸2ŸvÃéš|÷¹
ôõÃÂ¥hŽŽïãËâR1W¢=]Å he-ÃøÃÃîJâ¹Å¸Ã¨â¢S@ó¶õ;6ørrÃmŸÃÃZ+ú<âÃÃ
& 7üÅÃá9žyaà á¡ÆÃX3KÃÃÃ~|â¬Ã½Eâ¡Â¡!5ÿ¼t~gÂøVÿóÃÃÃö,ovÃ+;Zâç´ââ Ãðû¿òq´â°ÃÂs2n·h8ÃFpyxÂêé%ãfH ëp·âòšÃâIª&Ãâ¡Ã¦Ã¾âqÂË
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,152 --> 00:01:41,052
- Gracias, tesoro.
- De nada.
2
00:01:53,500 --> 00:01:55,695
Lo siento, estaba distraÃdo.
3
00:01:55,869 --> 00:02:00,568
Si yo me hubiera comido una hamburguesa
de esas, también estarÃa en trance.
4
00:02:00,740 --> 00:02:02,230
¿Dónde está tu amigo?
5
00:02:05,044 --> 00:02:06,341
¡Tesoro!
6
00:02:07,213 --> 00:02:08,222
Ya está tu ensalada.
7
00:02:18,424 --> 00:02:20,585
Douglas A. Girling
¡Todo está bien!
8
00:02:32,071 --> 00:02:34,733
Quiero ver su registro y su licencia.
9
00:02:36,876 --> 00:02:38,309
¿Sabe por qué lo detuve?
ملف ترجمة ل Wicker Man, The
keywords: 1577, wicker, man, the, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 15772-Wicker Man The ( Portugese - Português Legendas ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,602 --> 00:00:18,953
O Produtor gostaria de agradecer o
Lorde Summerisle e as pessoas desta
2
00:00:18,954 --> 00:00:24,549
ilha remota à oeste da Escócia por este
privelegiado esclarecimento a respeito
3
00:00:24,550 --> 00:00:30,364
de suas práticas religiosas e por sua
generosa cooperação na criação
4
00:00:30,365 --> 00:00:31,496
deste filme.
5
00:00:38,244 --> 00:00:49,050
O Homem de Palha
6
00:01:08,500 --> 00:01:11,000
- Boa noite, Sargento.
- Boa noite.
7
00:01:12,600 --> 00:01:14,600
Corte seu cabelo, Mctarggart.
8
00:01:23,900 --> 00:01:27,000
Ah, agor
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,474 --> 00:00:21,826
- Gracias cariño.
- De nada.
2
00:00:31,740 --> 00:00:32,728
¡Oye!
3
00:00:33,938 --> 00:00:36,086
Lo siento, mi mente estaba ida.
4
00:00:36,136 --> 00:00:37,852
Entiendo de todos modos.
5
00:00:37,894 --> 00:00:41,087
ParecerÃa que una de las
hamburguesas estaba mala.
6
00:00:41,130 --> 00:00:42,959
¿Dónde está tu amigo?
7
00:00:45,485 --> 00:00:46,473
¿Many?
8
00:00:47,483 --> 00:00:49,278
Tu comida está lista.
9
00:00:58,511 --> 00:01:00,783
TODO ESTÃ BlEN
10
00:01:06,875 --> 00:01:10,420
Licencia de conducir
y registro por favor.
ملف ترجمة ل Wicker Man, The
keywords: wicker, man, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, unrated, alliance,
original filename: 32058-Wicker_Man,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:10,000 --> 00:01:15,999
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc@www.titrari.ro
2
00:01:39,382 --> 00:01:41,282
- Mersi, scumpule.
- Nicio problem?.
3
00:01:51,561 --> 00:01:52,619
- Bau.
- Hei!
4
00:01:53,730 --> 00:01:55,925
Scuze, eram cu mintea
?n alt? parte.
5
00:01:56,099 --> 00:02:00,798
Te ?n?eleg. Dac? a? m?nca unul din
hamburgerii ?ia ?i eu a? fi ?n trans?.
6
00:02:00,970 --> 00:02:02,460
Deci unde e prietenul t?u?
7
00:02:05,274 --> 00:02:06,571
Scumpule?
8
00:02:07,443 --> 00:02:09,138
?i-am f?cut salata.
9
00:02:32,301 --> 00:02:34,963
Da?i-mi permisul
?i talonul ma?inii.
10
00:02:37,106 --> 00:02:40,075
- ?ti?i de ce v-am
ملف ترجمة ل Wicker Man, The
keywords: the, wicker, man, 2006, 1, cd, czech, cz, alliance, unrated,
original filename: The Wicker Man - 2006 - 1CD - Czech - cz - ef61fa263fbedda11660f2555226e0d3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,265 --> 00:00:59,643
MAGIC BOX
uv?d?
2
00:01:39,308 --> 00:01:41,143
-D?k, zlato.
-Pros?m.
3
00:01:53,864 --> 00:01:57,492
-Promi?. Byl jsem n?jak mimo.
-To ?pln? ch?pu.
4
00:01:57,618 --> 00:02:00,954
Kdybych sn?dla ten hamburger,
taky bych m?la my?lenky jinde.
5
00:02:01,079 --> 00:02:02,956
Kde m?? kolegu?
6
00:02:05,292 --> 00:02:07,169
Brouku!
7
00:02:07,336 --> 00:02:09,213
M?? tady sal?t.
8
00:02:13,675 --> 00:02:18,263
Hl?dka 48 a 52, ozv?te se na centr?lu.
M?me tu pro v?s pr?ci?ku.
9
00:02:18,388 --> 00:02:20,557
''V?echno v po??dku''
10
00:02:32,152 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,711 --> 00:00:13,123
Buenas Tardes
2
00:00:14,648 --> 00:00:15,033
Discúlpela...
3
00:00:15,310 --> 00:00:15,860
pero...
4
00:00:16,190 --> 00:00:16,528
Está bien
5
00:00:16,868 --> 00:00:17,313
Yo la traigo
6
00:00:24,936 --> 00:00:26,366
¡Dame tu mano!
7
00:00:35,273 --> 00:00:36,483
<i>Un hombre perdido</i>
8
00:00:38,134 --> 00:00:38,628
Edward
9
00:00:39,186 --> 00:00:41,322
...sé que no hemos hablado en varios años...
10
00:00:42,148 --> 00:00:42,818
...pero necesito tu ayuda
11
00:00:43,088 --> 00:00:43,693
Necesito tu ayuda
12
00:00:44,853 --> 0
ملف ترجمة ل Wicker Man, The
keywords: oct06fwbbsp, 5, x, the, wicker, man, 2006, tc, asteroids,