Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Who Harry Crumb is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Who Harry Crumb على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,952 --> 00:00:57,946
¿QUIEN ES HARRY CRUMB?
2
00:02:43,329 --> 00:02:44,762
¿Marie?
3
00:03:27,874 --> 00:03:31,469
"Jennifer Downing Secuestrada
Hija de Magnate Naviero Millonario"
4
00:03:32,745 --> 00:03:36,875
Buenos dÃas. Agencia de detectives
"Crumb & Crumb". Un momento, por favor.
5
00:03:36,950 --> 00:03:38,884
SÃ, estará con Ud. enseguida.
6
00:03:44,490 --> 00:03:46,424
¿El Sr. y la Sra. Downing?
7
00:03:58,438 --> 00:04:00,372
"Eliot Draisen - Presidente"
8
00:04:00,440 --> 00:04:02,772
- P.J.
- ¿Cómo estás, Eliot?
9
00:04:02,842 --> 00:04:04,275
He
ملف ترجمة ل Who Harry Crumb
keywords: whos, harry, crumb, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, whosharrycrumb, 42, ripz,
original filename: Whos Harry Crumb (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,502 --> 00:02:44,932
Marie?
2
00:03:32,982 --> 00:03:37,042
Good morning. Crumb & Crumb
Detective Agency. Please hold.
3
00:03:37,122 --> 00:03:39,052
Yes, he'll be with you
in just a minute.
4
00:03:44,662 --> 00:03:46,592
Mr. and Mrs. Downing?
5
00:04:00,612 --> 00:04:02,942
- P.J.
- How are you, Eliot?
6
00:04:03,012 --> 00:04:04,442
Helen.
7
00:04:05,752 --> 00:04:07,342
You okay?
8
00:04:08,582 --> 00:04:10,672
We still haven't heard anything.
9
00:04:10,752 --> 00:04:13,622
Well, it only happened yesterday.
10
00:04:13,692 --> 00:04:15,712
The kidnappers are
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{300}>>>>>>>>>>>>Mr. -bu-1<<<<<<<<<<<<
{1270}{1366}''QUEM ? HARRY CRUMB?''
{3924}{3964}Marie?
{5001}{5067}JENNIFER DOWNING|SEQ?ESTRADA
{5098}{5193}Bom dia. Crumb & Crumb Detetives.|Um momento.
{5198}{5259}Sim, ele j? vai atend?-Io.
{5379}{5426}Sr. e Sra. Downing?
{5718}{5761}Presldente
{5766}{5816}- P.J.|- Como vai, Eliot?
{5821}{5856}Helen.
{5889}{5930}Voc? est? bem?
{5951}{6070}- Ainda n?o tivemos not?cia.|- Bem, aconteceu ontem.
{6075}{6182}- Eles tamb?m est?o com medo.|- N?o interessa quanto v?o pedir.
{6186}{6271}- Eu pago qualquer coisa.|- Voc? avisou a pol?cia.
{6276}{6373}- A Det. Casey ? boa. Muito boa.|- N?s queremos voc?.
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Who Harry Crumb
keywords: 1602, who's, harry, crumb, 1989, 3, 7, fps, whoisharrycrumb, spanish,
original filename: 16021-Who's_Harry_Crumb__(1989)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:52,952 --> 00:00:57,946
?QUIEN ES HARRY CRUMB?
2
00:02:43,329 --> 00:02:44,762
?Marie?
3
00:03:27,874 --> 00:03:31,469
"Jennifer Downing Secuestrada
Hija de Magnate Naviero Millonario"
4
00:03:32,745 --> 00:03:36,875
Buenos d?as. Agencia de detectives
"Crumb & Crumb". Un momento, por favor.
5
00:03:36,950 --> 00:03:38,884
S?, estar? con Ud. Enseguida.
6
00:03:44,490 --> 00:03:46,424
?El Sr. Y la Sra. Downing?
7
00:03:58,438 --> 00:04:00,372
"Eliot Draisen - Presidente"
8
00:04:00,440 --> 00:04:02,772
- P.J.
- ?C?mo est?s, Eliot?
9
00:04:02,842 --> 00:04:04,275
Helen.
10
00:04:05,578 --> 00:04:07,170
? Est?s bien?
11
00:04:08,414 -
ملف ترجمة ل Who Harry Crumb
keywords: 1600, who's, harry, crumb, 1989, 2, 3, 7, fps, whoisharrycrumb, english,
original filename: 16004-Who's_Harry_Crumb__(1989)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:02:43,329 --> 00:02:44,762
Marie?
2
00:03:32,812 --> 00:03:36,873
Good morning. Crumb & Crumb
Detective Agency. Please hold.
3
00:03:36,950 --> 00:03:38,884
Yes, he'll be with you
in just a minute.
4
00:03:44,490 --> 00:03:46,424
Mr. And Mrs. Downing?
5
00:04:00,440 --> 00:04:02,772
- P.J.
- How are you, Eliot?
6
00:04:02,842 --> 00:04:04,275
Helen.
7
00:04:05,578 --> 00:04:07,170
You okay?
8
00:04:08,414 --> 00:04:10,507
We still haven't heard anything.
9
00:04:10,583 --> 00:04:13,450
Well, it only happened yesterday.
10
00:04:13,519 --> 00:04:15,544
The kidnappers are probably
as scared as you are.
11
00:04:15,622 --> 00:04:18,750
ملف ترجمة ل Who Harry Crumb
keywords: who's, harry, crumb, 1989, 2, 3, 7, fps,
original filename: 54742-Who's_Harry_Crumb__(1989)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:53,455 --> 00:00:58,045
CINE-I HARRY CRUMB?
2
00:01:00,255 --> 00:01:03,814
Traducerea ?i adaptarea:
Lemnaru Florin
3
00:01:04,706 --> 00:01:08,280
Sincronizarea:
Masterblaster Team
4
00:02:43,371 --> 00:02:44,804
Marie?
5
00:03:32,854 --> 00:03:36,915
Bun? diminea?a. Agen?ia de detectivi
Crumb & Crumb. A?tepta?i.
6
00:03:36,991 --> 00:03:38,925
Da, o s? vorbeasc? cu dvs
?n scurt timp.
7
00:03:44,532 --> 00:03:46,466
D-l ?i d-na Downing?
8
00:03:58,108 --> 00:04:00,183
ELIOT DRAISEN
Pre?edinte
9
00:04:00,481 --> 00:04:02,813
- P.J.
- Ce mai faci, Eliot?
10
00:04:02,884 --> 00:04:04,317
Helen.
11
00:04:05,620 --> 00:04:07,212
E
ملف ترجمة ل Who Harry Crumb
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, english, en, 5,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - English - en - 9979fcf0dbd385c040038ba5b5f63d18.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,961 --> 00:00:53,839
It's just too hot today, isn't it?
2
00:00:53,959 --> 00:00:55,279
And it's going to get even worse.
3
00:00:55,450 --> 00:00:57,696
Temperature's up in the mid 30 Celsius.
4
00:00:57,981 --> 00:01:02,327
That's the mid 90s Fahrenheit.
Tomorrow maybe even (blah blah) 100.
5
00:01:07,761 --> 00:01:10,470
Hi guys.
It's time to go home.
6
00:01:11,777 --> 00:01:13,249
(blah blah blah)
7
00:01:15,515 --> 00:01:18,441
- Do we have to?
- Yes, we do.
8
00:01:19,320 --> 00:01:21,352
Hey, I'll make you your favourite dinner.
9
00:01:27,802 --> 00:01:28,946
ملف ترجمة ل Who Harry Crumb
keywords: harry, potter, and, the, half, blood, prince, 2008, 1, cd, czech, cz,
original filename: Harry Potter and the Half-Blood Prince - 2008 - 1CD - Czech - cz - 397b7ac500985b906198b969b088472e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{2472}{2532}www.titulky.com
{2552}{2596}M?l jsem v?d?t, ?e tu budete...
{2634}{2672}...profesorko McGonagallov?.
{2961}{3045}Dobr? ve?er, profesore Dumbledore.
{3105}{3174}Tak jsou ty zv?sti pravdiv?, Albusi?
{3187}{3308}Ob?v?m se, ?e ano, profesorko...|...ty ?patn? i ty dobr?.
{3308}{3359}A chlapec?
{3359}{3385}Hagrid ho p?inese.
{3404}{3505}Mysl?te si, ?e je moudr? d?v??ovat|Hagridovi v z?le?itosti tak d?le?it??
{3505}{3634}Ur?it?, profesorko, Hagridovi bych|sv??il i sv?j ?ivot.
{4110}{4183}Profesore Dumbledore, pane,|Profesorko McGonagallov?...
{4183}{4256}N?jak? probl?my b?hem cesty?
{4256}{4401}Ne pane, chlapec usnul pr?v? kdy |jsme p?el?tali p?es Bristol.
{4401}{4563}Sna?
ملف ترجمة ل Who Harry Crumb
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, cd, english, en, philosophers, 72, p, bluray, x26, 4, sinners,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 1CD - English - en - c633fcd3479f9f1de647ef41d52ce690.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,927 --> 00:01:26,921
I should've known that you would
be here, Professor McGonagall.
2
00:01:38,151 --> 00:01:41,318
Good evening, Professor Dumbledore.
3
00:01:43,822 --> 00:01:46,823
Are the rumors true, Albus?
4
00:01:47,076 --> 00:01:52,283
I'm afraid so, professor.
The good and the bad.
5
00:01:52,497 --> 00:01:55,748
- And the boy?
- Hagrid is bringing him.
6
00:01:56,001 --> 00:01:59,914
Is it wise to trust Hagrid
with something so important?
7
00:02:00,421 --> 00:02:05,333
Professor, I would trust Hagrid
with my life.
8
00:02:24,194 --> 00:02:28,322
Professor Dumb
ملف ترجمة ل Who Harry Crumb
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, cd, 1,
original filename: Harry_Potter_And_The_Goblet_Of_Fire_Cd1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2705}{2755}Copii mucoºi.
{3934}{4009}Ce impertinenta din partea ta sã vii.
{4010}{4046}Dupã cum îmi amintesc...
{4046}{4132}... nu m-ai ajutat când a trebuit.
{4262}{4325}Nu, stãpâne Voldemort.
{4326}{4450}Poate cã dacã am putea|sã o facem fãrã bãiat...
{4450}{4575}Nu, bãiatul e important.|Nu putem face fãrã el.
{4575}{4674}ªi se va face exact cum am spus.
{4679}{4737}Nu te voi decepþiona, stãpâne.
{4737}{4850}Prima datã strânge toþi camarazii.
{4850}{4896}Trimite-le un semnal.
{5212}{5282}Mi se spun lucruri interesante.
{5283}{5385}Ãngrijitorul e chiar la uºã.
{5385}{5544}Invitã-l înãuntru ca sã-l|salut cu
ملف ترجمة ل Who Harry Crumb
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, danish, da,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Danish - da - 0c251dcade847dd68986a1eabfee1943.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:53,997
<i>Bug?n hava olduk?a s?cakt?...</i>
2
00:00:53,997 --> 00:00:55,639
<i>...ve galiba daha da ?s?nacak.</i>
3
00:00:55,639 --> 00:00:58,152
<i>Termometreler 30 dereceyi g?steriyor.</i>
4
00:00:58,249 --> 00:01:02,115
<i>Gece daha da artaca?a
benziyor, ve belki de...</i>
5
00:01:07,624 --> 00:01:09,558
G?le g?le. Sonra g?r???r?z.
6
00:01:11,104 --> 00:01:12,650
Hadi, tatl?m.
7
00:01:28,405 --> 00:01:32,464
Hey, B?y?k D!
Yine 10 ya??ndaki ?ocuklar? m? d?v?yorsunuz?
8
00:01:32,464 --> 00:01:34,301
Bu seferki hak etmi?ti.
9
00:01:34,398 --> 00:01:35,364
ملف ترجمة ل Who Harry Crumb
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, cam, dvdr, mishtara, swe,
original filename: 78185.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,035 --> 00:02:39,028
Harry...!
2
00:02:39,706 --> 00:02:42,334
Din mamma sa att frukosten var klar!
3
00:02:48,114 --> 00:02:50,344
Ron, vart är vi egentligen på väg?
4
00:02:51,585 --> 00:02:53,678
Hej pappa, vart ska vi?
5
00:03:00,927 --> 00:03:02,827
Det här handlar om tid, son
6
00:03:02,929 --> 00:03:06,922
Förlåt, Jag måste haft en sömnig start
7
00:03:07,501 --> 00:03:09,992
Det här gav Amos till allihoppa...
8
00:03:11,071 --> 00:03:12,538
På lägenheten.
9
00:03:13,540 --> 00:03:15,974
denna unga mannen måste
vara Cedric, har jag rätt?
10
00:03:
ملف ترجمة ل Who Harry Crumb
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, japanese, ja, 2, th, hp, 5,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Japanese - ja - 40c6a9d0d6d14ba4e48a22da8a51c1f5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{28}{28}Harry Potter And The Order Of The Phoenix|[SUBBED. R5. LiNE. XViD-20th]
{128}{520}T?umaczenie: Method|Poprawki oraz synchronizacja: Bedzio
{604}{692}Harry Potter i Zakon Feniksa
{2189}{2258}Cze??, Wielki D.
{2262}{2330}- Zn?w bijesz 10-latk?w?|- Ten na to zas?u?y?.
{2334}{2378}Tak.
{2382}{2426}5 na 1. Bardzo odwa?nie.
{2430}{2474}I kto to m?wi.
{2478}{2632}Nie mo?esz spokojnie spa??|Przynajmniej ja si? nie boj? w?asnej poduszki.
{2670}{2738}?Nie zabijaj Cedrika!?
{2742}{2810}Cedrik to tw?j ch?opak?
{2814}{2906}- Zamknij s
ملف ترجمة ل Who Harry Crumb
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 568873f44febbf4102f44535713bd79a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,563 --> 00:00:11,306
Harry Potter en de Orde van de Feniks
2
00:00:50,963 --> 00:00:52,906
Kom.
We gaan naar huis.
3
00:01:09,182 --> 00:01:11,247
Dag Dirk,
4
00:01:11,282 --> 00:01:12,952
Weer een kleuter in elkaar geslagen?
5
00:01:12,980 --> 00:01:15,480
Deze verdiende het.
- Ja.
6
00:01:16,580 --> 00:01:18,280
5 tegen 1. Erg dapper...
7
00:01:18,315 --> 00:01:19,863
Jij moet niet veel zeggen.
8
00:01:20,830 --> 00:01:22,250
Elke nacht in je slaap mompelen.
9
00:01:22,285 --> 00:01:24,835
Ik ben tenminste niet bang van mijn kussen.
10
00:01:28,173 --> 00:01:30,10
ملف ترجمة ل Who Harry Crumb
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 5763221597a3a8fa81c87650930914db.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,053 --> 00:00:09,053
HARRY POTTER
e a Ordem de F?nix
2
00:00:15,054 --> 00:00:20,054
Adaptado por
SIDERALMAN
3
00:00:31,055 --> 00:00:34,125
<i>Esteve muito quente hoje, n?o foi?</i>
4
00:00:34,125 --> 00:00:35,927
<i>Sim e ainda vai ficar pior.</i>
5
00:00:35,927 --> 00:00:38,596
<i>A temperatura vai
subir para 30? Celsius.</i>
6
00:00:38,596 --> 00:00:43,635
<i>E ? noite deve subir
ainda mais, e talvez...</i>
7
00:00:48,306 --> 00:00:51,409
Pronto pessoal, vamos para casa.
8
00:00:51,910 --> 00:00:54,546
Que dia ador?vel.
9
00:00:55,613 --> 00:00:59,417
- Precisamos
ملف ترجمة ل Who Harry Crumb
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, 1, cd, dutch, nl, hp, 4,
original filename: Harry Potter and the Goblet of Fire - 2005 - 1CD - Dutch - nl - 0dbda9009a04e789b873d0b6a6f45576.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,480 --> 00:01:49,980
Verrekte kinderen...
2
00:02:36,600 --> 00:02:39,800
hoe uitgebreid het werk wat
jullie doen al geworden is.
3
00:02:40,641 --> 00:02:44,880
Als ik het me goed herrinner noemden jullie
de dichtsbijzijnde schoremkroeg je thuis
4
00:02:44,921 --> 00:02:48,761
zou het kunnen zijn dat de taak om
mij te verplegen jullie goed doet?
5
00:02:48,802 --> 00:02:50,681
Waar is hier de uitdaging voorjullie?
6
00:02:50,722 --> 00:02:53,781
Oh nee, nee lord voldemort, ik bedoel alleen maar...
7
00:02:54,161 --> 00:02:57,111
als we het misschien zonder de jongen zouden doen
ملف ترجمة ل Who Harry Crumb
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, 1, cd, serbian, sr, axxo,
original filename: Harry Potter and the Goblet of Fire - 2005 - 1CD - Serbian - sr - 464730ec7e494d51132b1ba870bc9328.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:59,193 --> 00:01:05,782
HARI POTER I VATRENI PEHAR
1
00:01:42,600 --> 00:01:44,909
Prokleti klinci!
2
00:02:29,480 --> 00:02:32,995
Svoju sudbinu ?e? ispuniti, Crvorepi.
3
00:02:33,160 --> 00:02:37,358
Kao ?to sam i zahtevao,
ti ?e? napraviti.
4
00:02:37,520 --> 00:02:42,514
Ho?e? mi protivre?iti?
Gde je moj ?tapi??
5
00:02:42,680 --> 00:02:45,035
Oh ne, ne Lord Voldemor.
6
00:02:45,240 --> 00:02:46,434
Mislio sam...
7
00:02:46,600 --> 00:02:49,433
...ako bi sve uradili bez de?aka.
8
00:02:49,600 --> 00:02:51,875
Ne, de?ak je sve!
9
00:02:52,040 --> 00:02:55,430
Ne mo?emo bez njega i uradi?emo
ta?no onako,
10
00:02:55,600 --> 0
ملف ترجمة ل Who Harry Crumb
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, swedish, sv, 5, proper, x26, 4, aac, matroska, nhanc, 3,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Swedish - sv - 4110f1823ece23c9408aa1a9fbb1de69.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,500 --> 00:00:35,000
Harry Potter och Fenixordern
2
00:01:06,500 --> 00:01:10,300
<i>Kom s? g?r vi hem.</i>
3
00:01:10,300 --> 00:01:12,800
<i>Kom nu ?lskling.</i>
4
00:01:14,000 --> 00:01:16,500
<i>M?ste vi g??</i>
5
00:01:17,500 --> 00:01:19,500
Jag lagar din favoritmat n?r...
6
00:01:30,000 --> 00:01:31,800
Tjena, D.
Slagit ner en till 10-?ring?
7
00:01:32,200 --> 00:01:34,200
Den h?r f?rtj?nade det.
8
00:01:35,200 --> 00:01:37,200
Fem mot en, modigt.
9
00:01:37,500 --> 00:01:39,700
Ska du s?ga...
10
00:01:39,600 --> 00:01:41,800
...pratar i s?mnen varje natt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,748 --> 00:00:33,748
Ãèëüì Ãîáà ÃýéÃåðÃ
2
00:00:37,283 --> 00:00:39,283
Ãèëëè Ãðèñòýë
3
00:00:43,717 --> 00:00:45,717
Ãýã Ãà éà Ã
4
00:00:48,833 --> 00:00:51,833
à ôèëüìå
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
5
00:02:13,404 --> 00:02:18,065
à ñèäåë ñ ìîèì äðóãîì Ãðòóðîì
ÃîðÃáëþìîì â ðåñòîðà ÃÃ¥.
6
00:02:18,200 --> 00:02:21,403
Ãòî áûë êà ôåòåðèé"Ãîðà è Ãà ðäà ò".
7
00:02:21,536 --> 00:02:26,079
à êîãäà ýòà êðà ñèâà ÿ äåâî÷êà âîøëà ,
ÿ Ã
ملف ترجمة ل Who Harry Crumb
keywords: surfs, up, 2007, 1, cd, sl, harry, potter, and, the, order, of, phoenix,
original filename: Surfs Up - 2007 - 1CD - - sl - 7e34fcf7aede02d019324ca4824a25c3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,379 --> 00:00:32,381
HARRY POTTER - FENIKSOV RED
2
00:01:28,379 --> 00:01:30,381
Hej, Veliki D.
3
00:01:31,674 --> 00:01:33,258
Si pretepel ?e enega devetletnika?
4
00:01:33,384 --> 00:01:35,135
Ta si je zaslu?il.
5
00:01:35,219 --> 00:01:36,136
Ja.
6
00:01:36,928 --> 00:01:38,180
Pet proti enemu.
7
00:01:38,346 --> 00:01:38,847
Zelo pogumno.
8
00:01:38,847 --> 00:01:40,390
Ti se ogla?a?!
9
00:01:41,141 --> 00:01:43,309
Vsako no? stoka? v spanju.
10
00:01:43,726 --> 00:01:45,561
Jaz se vsaj ne bojim blazine.
11
00:01:48,939 --> 00:01:50,399
"Ne ubij Cedrica!"
ملف ترجمة ل Who Harry Crumb
keywords: an, exclusive, inside, look, at, harry, potter, and, th, 2007, 1, cd, portuguese, pt, the, order, of, phoenix,
original filename: An Exclusive Inside Look at Harry Potter and th... - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - e2662dda1a20d45e5c5bc57f0aacf396.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,358 --> 00:00:28,787
HARRY POTTER E A ORDEM DA F?NIX
2
00:00:51,246 --> 00:00:54,999
<i>Parece que hoje est? muito calor, n?o ??
Mas parece que vai ficar ainda pior.</i>
3
00:00:55,256 --> 00:00:57,507
<i>As temperaturas v?o rondar os 30? celsius,</i>
4
00:00:58,012 --> 00:01:02,083
<i>e mais para a noite pode chegar a atingir os 100?...</i>
5
00:01:07,585 --> 00:01:09,522
V? l? meninos, vamos para casa.
6
00:01:11,010 --> 00:01:12,276
Foi um dia bonito.
7
00:01:14,659 --> 00:01:15,465
Tem mesmo que ser?
8
00:01:15,960 --> 00:01:17,406
Tem, sim.
9
00:01:18,189 --> 00:01:2
ملف ترجمة ل Who Harry Crumb
keywords: harry, potter, and, the, chamber, of, secrets, 1, cd, versie,
original filename: 71909.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,690 --> 00:00:31,698
Harry Potter en de geheime kamer
2
00:01:12,865 --> 00:01:16,994
Ik kan je er niet uithalen, Hedwig. Ik mag niet toveren buiten school.
3
00:01:18,787 --> 00:01:21,665
Sowieso als oom Herman
- Harry Potter!
4
00:01:24,585 --> 00:01:25,961
Nu heb je het voor elkaar.
5
00:01:30,883 --> 00:01:32,384
Hij is daar. Herman.
6
00:01:37,097 --> 00:01:40,684
Ik waarschuw je als je die vogel niet stil houd, dan moet ze weg.
7
00:01:41,393 --> 00:01:46,398
Maar ze verveelt zich.
Waarom mag ze er niet 2 uurtjes uit?
8
00:01:47,566 --> 00:01:51,278
Zodat je geheime be
ملف ترجمة ل Who Harry Crumb
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, nhd, 72, p, x26, 4, nhanc, 3,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7aefdfa9769bea51a8732202135dab58.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,800 --> 00:00:56,953
N?o sei o que voc? acha,
mas est? muito quente hoje, n?o ??
2
00:00:56,954 --> 00:00:58,732
E ainda vai ficar pior.
3
00:00:58,768 --> 00:01:01,445
A temperatura vai
subir para 30? Celsius.
4
00:01:01,446 --> 00:01:05,656
E ? noite deve subir
ainda mais, e talvez...
5
00:01:11,469 --> 00:01:13,614
Pronto pessoal,
vamos para casa.
6
00:01:15,158 --> 00:01:16,813
Que dia ador?vel.
7
00:01:18,944 --> 00:01:21,868
- Precisamos mesmo?
- Precisam sim.
8
00:01:22,784 --> 00:01:25,719
Farei seu jantar preferido
para compensar.
9
00:01:27,089 --> 00:01:28
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,453 --> 00:00:18,650
à ÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ,
2
00:00:18,893 --> 00:00:22,568
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
Ãà ÃÃÃæÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃ
3
00:02:08,453 --> 00:02:14,972
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
4
00:05:28,933 --> 00:05:30,525
Ãîñïîäè!
5
00:05:30,973 --> 00:05:32,929
''Ãî îáùèÃà òà Ãà Ãà à Ãðà Ãöèñêî.
6
00:05:33,173 --> 00:05:36,404
ÃÃ¥ ïðîäúëæà äà óáèâà ì
ïî åäèà ÷îâåê âñåêè äåÃ,
7
00:05:36,653 --> 00:05:39,565
äîêà òî ÃÃ¥ ìè èçïëà òè
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3204}{3315}Estava sentado com o meu amigo|Arthur Kornblum num restaurante.
{3319}{3395}Era uma cafeteira Horn & Hardart.
{3399}{3507}Entrou esta linda rapariga,|e eu virei-me para o Arthur
{3511}{3632}E disse ''Arthur, vês aquela rapariga?|Vou-me casar com ela.''
{3636}{3698}E duas semanas depois estávamos casados.
{3702}{3781}E isto foi há mais de 50 anos..
{3785}{3838}E ainda estamos casados.
{4001}{4046}~ Está muito claro
{4050}{4093}UNIVERSIDADE DE CHICAGO - 1977
{4097}{4175}~ O nosso amor está aqui para ficar
{4184}{4232}- Eu amo-te.|- E eu amo-te a ti.
{4236}{4328}~ Não por 1 ano
{4332}{4426}~ Mas para sempre e mais um dia
{
ملف ترجمة ل Who Harry Crumb
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, slovak, sk,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Slovak - sk - 6bb0cd5135626f202496aebbabe15856.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,218 --> 00:00:30,320
H A R R Y P O T T E R
A
F ? N I X ? V ? ? D
2
00:00:33,321 --> 00:00:41,320
Subs by sweet-kitty
P?e?asoval Marty
3
00:01:34,339 --> 00:01:37,644
- Zase jsi zml?til n?jak?ho desetilet?ho kluka?
- Tenhle si to zaslou?il.
4
00:01:37,804 --> 00:01:41,273
- Jo, jasn?.
- ?ty?i na jednoho, ty jsi ale hrdina.
5
00:01:41,380 --> 00:01:48,293
Ty m?? co pov?dat? Ka?dej ve?er poslouch?m,
jak f?uk??. J? se aspo? neboj?m sv?ho pol?t??e!
6
00:01:51,356 --> 00:01:53,563
Pr? - "Nezab?jejte Cedrika!"
7
00:01:54,467 --> 00:01:57,324
Kdo je Cedrik?
Tv?j amant?
8
00:
ملف ترجمة ل Who Harry Crumb
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, dutch, nl, pukka,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Dutch - nl - fda42aefb807b92d6ae077f26df6919a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,163 --> 00:00:31,909
Harry Potter en de
Orde van de Feniks
2
00:01:11,578 --> 00:01:13,522
Kom. We gaan naar huis.
3
00:01:29,804 --> 00:01:31,869
Dag Dirk.
4
00:01:31,904 --> 00:01:33,574
Weer een kleuter
in elkaar geslagen?
5
00:01:33,602 --> 00:01:36,105
Deze verdiende het.
- Ja.
6
00:01:37,204 --> 00:01:38,904
Vijf tegen ??n. Erg dapper.
7
00:01:38,939 --> 00:01:40,487
Jij moet niet veel zeggen.
8
00:01:41,454 --> 00:01:42,877
Je praat elke dag in je slaap.
9
00:01:42,912 --> 00:01:45,461
Ik ben tenminste niet
bang van mijn kussen.
10
00:01:48,800 --> 00:01:50
ملف ترجمة ل Who Harry Crumb
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, 1, cd, czech, cs, 72, p, x26, 4,
original filename: Harry Potter and the Goblet of Fire - 2005 - 1CD - Czech - cs - 4f13ef8d2a6d878af137804838190e6d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{127}{389}P?EKLAD A V?ROBA: PREDATORV|SYNCHRO: ---=== DjRiki ===---
{1326}{1383}HARRY POTTER
{1383}{1637}HARRY POTTER|A OHNIV? POH?R
{2553}{2601}Zatracen? d?cka
{3732}{3804}Jak neomalen? jsi se vr?til, ?erv??ku?
{3805}{3839}Jak si vzpom?nam...
{3839}{3922}... ned?vno byl tv?m domovem|kan?l.
{3922}{4045}Nebo je to snad proto, ?e pe?ovat o m?|je pro tebe utrpen?!?
{4046}{4107}To ne, ne, m?j pane.
{4108}{4227}Mo?n? by to ?lo prov?st|i bez toho chlapce...
{4227}{4347}Ne. Ten chlapec je d?le?it?.|Nem??e to b?t provedeno bez n?j.
{4347}{4442}Bude to ud?l?no p?esn? tak, jak jsem ?ekl.
{4446}{4502}J? v?s nezklamu, m?j pane.
{4502}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,041 --> 00:00:20,741
Saia, saia, onde quer que esteja.
2
00:00:20,741 --> 00:00:23,041
Onde está esse pequeno fujão?
3
00:00:26,241 --> 00:00:27,941
Respire fundo senhora Dunne.
4
00:00:27,941 --> 00:00:30,541
à isso. Isso
5
00:00:30,541 --> 00:00:34,241
Empurre, empurre. Assim
Continue empurrando.
6
00:00:34,241 --> 00:00:36,741
Está fazendo muito bem, senhora
Dunne. Está fazendo muito bem.
7
00:00:36,741 --> 00:00:38,741
Muito bem, assim.
à a cabeça.
8
00:00:38,741 --> 00:00:40,741
Posso ver agora.
9
00:00:40,741 --> 00:00:43,341
Muito bem.
Parábens.
10
ملف ترجمة ل Who Harry Crumb
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, eng, axxo,
original filename: 60269.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,580 --> 00:01:49,980
Bloody kids.
2
00:02:36,428 --> 00:02:40,091
How fastidious you've become,
Wormtail.
3
00:02:40,265 --> 00:02:44,668
As I recall, you once called
the nearest gutter pipe home.
4
00:02:44,837 --> 00:02:50,036
Could it be that the task of nursing me
has become wearisome for you?
5
00:02:50,209 --> 00:02:52,677
Oh, no. No, no, my Lord Voldemort.
6
00:02:52,878 --> 00:02:54,106
I only meant...
7
00:02:54,279 --> 00:02:57,248
...perhaps if we were to do it
without the boy.
8
00:02:57,416 --> 00:02:59,816
No! The boy is everything!
9
00:02:59,985 --> 00:
ملف ترجمة ل Who Harry Crumb
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 1CD - Czech - cz - 8234c188862370b76337cac8b7435b56.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{341}{401}www.titulky.com
{421}{896}P?eklad z pol?tiny dobesch (vet?inu)|a qwak (men?inu), korektury qwak, Lib a Karaoke.
{897}{1376}D?kujeme v?em p?atel?m na PRO kan?lu DC++ |za jejich ?etn? rady a p?ipom?nky.| Oni u? v?d? o koho jde :-)
{1762}{1884}Nemohu T? vypustit Hedviko.|Nesm?m ?arovat mimo ?kolu.
{1904}{1980}- Krom? toho kdyby str?c Vernon...|- Harry Pottere!!!
{2042}{2076}M?? co jsi cht?la.
{2205}{2258}- Co tam d?l???|- Vernone...
{2329}{2433}Varuji t? ! Jestli nezvl?d?? tu sovu,|bude? se s n? muset rozlou?it.
{2433}{2558}Ona se nud?. Kdybych j? mohl vypustit|jen na hodinku, dv?...
{2558}{2684}Abys mohl pos?lat tajn? zpr?vy|t?m sv?m
ملف ترجمة ل Who Harry Crumb
keywords: harry, potter, and, the, prisoner, of, azkaban, 2004, ws, int, tlf, cd, 2, chs,
original filename: Harry.Potter.and.the.Prisoner.of.Azkaban.2004.WS.DVDRip.XviD.iNT-TLF-CD2.chs.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,539 --> 00:00:05,405
????????????û??????????????
????????????
2
00:00:05,576 --> 00:00:09,601
????ÿ?????????????
???????...
3
00:00:10,047 --> 00:00:13,242
?????????????????????
??????????????????
4
00:00:13,584 --> 00:00:16,050
?????????????ô??
5
00:00:16,188 --> 00:00:20,350
-????????????
-???????????
6
00:00:20,525 --> 00:00:22,286
??
7
00:00:24,830 --> 00:00:26,819
??????
8
00:00:34,539 --> 00:00:38,997
-?????????????????????
-???????????????
9
00:00:39,211 --> 00:00:41,200
-????³
-????
10
00:00:41,446 --> 00:00:43,036
-???????
-????ô??????
11
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,700 --> 00:00:28,000
à ÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃà à ÃÃÃÃÃà ÃÃ
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
ÃÃ¥ ìðïñþ Ãá ó'åëåõèåñþóù.
3
00:01:13,100 --> 00:01:16,500
Ãïôà ìáãéêà åêôüò ó÷ïëÃò.
4
00:01:17,200 --> 00:01:20,900
ÃîÃëëïõ, áà ï ÃÃ¥Ãïò
ÃÃñÃïà Ãèåëå Ãá...
5
00:01:22,800 --> 00:01:24,400
Ãþñá ôï ÃêáÃåò!
6
00:01:29,300 --> 00:01:31,900
Ãêåà ìÃóá Ã¥ÃÃáé.
7
00:01:34,300 --> 00:01:38,000
ÃÃ¥ ðñïåéäïðïéþ! ÃïÃôá Ãá óõì-
ìáæÃøåéò áõôü ôï
ملف ترجمة ل Who Harry Crumb
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, raven, cd, 2, alpha,
original filename: 55939.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:18,365
Forget what l just said
2
00:00:19,415 --> 00:00:22,282
Viktor has already asked me to go to
the ball with him!
3
00:00:27,000 --> 00:00:28,968
...and I answered yes.
4
00:00:32,168 --> 00:00:33,395
Bloody Hell
5
00:00:37,595 --> 00:00:38,395
Look
6
00:00:41,595 --> 00:00:44,396
Tomorrow we get back to the common room
7
00:01:10,767 --> 00:01:12,166
Hi
-Hi
8
00:01:16,772 --> 00:01:19,605
And,walk 7 stairs and you'll
reach the top
9
00:01:18,142 --> 00:01:19,200
Okay Thanks
10
00:01:24,848 --> 00:01:27,544
Cho
-Yes?
11
00:01:28,420 --> 00:
ملف ترجمة ل Who Harry Crumb
keywords: harry, potter, and, the, prisoner, of, azkaban, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Harry Potter and the Prisoner of Azkaban - 2004 - 1CD - Czech - cz - a3170aab99509b2bde98559be4ba2419.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{130}www.titulky.com
{150}{300}Titlky pro v?s p?ipravil Pavel (Wizzard).
{770}{890}Lumos maxima.
{890}{1418}Lumos maxima.
{1418}{1538}Lumos maxima.
{1538}{1729}Lumos maxima.
{1729}{2353}HARRY POTTER |A V?ZE? Z AZKABANU
{2353}{2401}Harry, Harry...
{2401}{2640}Harry otev?i ty dve?e.
{2640}{2760}Str??ku Vernone, cht?l bych, abys mi |podepsal tenhle formul??.
{2760}{2808}Co to je ?
{2808}{2928}Jenom n?co ned?le?it?ho do ?koly.|Mo?n? pozd?ji, kdy? bude? hodn?.
{2928}{3072}Budu, pokud bude ona.|No ne, ty jsi po??d tady... Ano
{3072}{3144}Co m? znamenat to tvoje nevd??n? ano ?
{3144}{3216}M?? ?t?st?, ?e se t? ujal m?j bratr !
{3216}{