Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:44,000 --> 00:00:49,999
Traducerea ºi adaptarea:
danatom & veveriþa_bc
2
00:00:50,962 --> 00:00:55,127
MARIAJ DE VEGAS
3
00:00:57,829 --> 00:00:58,598
Uite, iubitule.
4
00:00:59,032 --> 00:01:01,135
Astãzi am încercat cu banane
ºi fructe uscate.
5
00:01:02,158 --> 00:01:03,565
Nu-mi place sã schimb,
6
00:01:03,798 --> 00:01:05,673
dar meriþi ceva special
de ziua ta.
7
00:01:06,147 --> 00:01:07,503
E foarte bun.
8
00:01:07,970 --> 00:01:10,129
Bine. Disearã cinãm la Babua,
la 8 ºi jumãtate.
9
00:01:10,817 --> 00:01:12,271
ªi am putea sã vorbim despre...
ªtii tu...
10
00:01:12,974 --> 00:01:13,964
Data nunþii?
11
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{800}{1000}XZ0N3 Subltitles|Remastered by xf10w
{1188}{1299}Când eram tânar... am cunoscut o|fromoasã fatã pe un lac.
{1400}{1443}Hei...
{1475}{1518}Scuzati... scuzati... scuzati!
{1600}{1668}Puteti sã-mi spuneti unde e Suedia?
{1675}{1718}Nu înteleg.
{1725}{1793}Nu intelegi... a... unde e Suedia?
{1805}{1858}Suedia?
{1866}{1911}Suedia... da.
{1950}{2012}Bine. Esti american?
{2000}{2046}Ca si tine.
{2096}{2192}Mergi pe directia aceea...|te invit la o ciocolatã.
{2202}{2241}Foarte bine.
{2245}{2296}Multumesc.
{2400}{2463}- Atentie la cap.
{2475}{2513}- Esti bine?|- Sunt bine.
{2898}{3015}CE VISE POTI AVEA
{3084}{3110}Locues
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{350}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1128}{1215}CE SE ÃNTÃMPLÃ, DOCTORE?
{4110}{4207}Traducerea ºi adaptarea|IOANA JUCU
{4253}{4390}A fost odatã ca niciodatã o valizã|ecosez, rãmasã peste noapte...
{5052}{5125}STRICT SECRET
{5762}{5828}Taxi!
{5902}{5988}Urmãreºte taxiul acela!
{6299}{6361}Howard Bannister!
{6367}{6489}Când îþi spun sã mã aºtepþi undeva,|vreau sã stai acolo pânã vin!
{6495}{6517}Da, Eunice.
{6523}{6609}- Mi-e greu sã mã ocup de toate.|- Da, Eunice.
{6615}{6694}E 6:15. Dacã ajungem la hotel|în 30 de
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,472 --> 00:00:19,269
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:55,472 --> 00:00:57,269
Ãncepi sã vorbeºti.
E bãnuþul tãu.
3
00:00:57,340 --> 00:00:59,808
Cine? Disassociated Press?
4
00:01:00,210 --> 00:01:02,735
Publicul cere povestea
vieþii mele?
5
00:01:03,179 --> 00:01:06,979
Ãi-o pot spune la telefon!
Ai stiloul pregãtit?
6
00:01:07,450 --> 00:01:10,613
Mai întâi, m-am nãscut,
ceea ce nu mai trebuia precizat.
7
00:01:10,687 --> 00:01:14,088
Dar chiar în spital,
în ziua în care am sosit...
8
00:01:14,157 --> 00:01:16,887
ºtiam cã eram dif
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1290}{1350}**CE-SI DORESTE O FATA**|made by sabian|sabian@xnet.ro
{2345}{2436}Numele meu e Daphne Reynolds|si m-am nascut in New York.
{2464}{2566}Toata viata am trait impreuna cu mama|intr-un bloc din Chinatown.
{2605}{2674}Intotdeauna am fost doar noi doua|eu si Libby.
{2697}{2766}Dar in fiecare an de ziua mea|imi puneam o dorinta.
{2770}{2826}Pune-ti o dorinta, micuto!
{2894}{2943}Oricine ar fi putut fi in locul meu...
{2959}{3014}Si in fiecare an cind nu se implinea...
{3018}{3076}...o rugam pe mama sa-mi spuna|aceeasi poveste.
{3153}{3249}Nu te plictisesti de ea, nu?|Okay.
{3253}{3296}A fost odata....
{3300}{3395}... era o cinta
ملف ترجمة ل What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian
keywords: what, s, the, worst, that, could, happen, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9563-What S The Worst That Could Happen ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2456}{2539}Am inceput licitaþia|la 600. 650?
{2540}{2598}Avem 1000 de dolari în spate.|Mulþumesc.
{3116}{3159}Dacã sunteþi aici pentru |licitaþia de articole sportive...
{3160}{3208}e miercurea viitoare.
{3245}{3340}A, bine, mulþumesc,|dar sunt aici...
{3341}{3390}sã mã uit la toate|tablourile acestea colorate.
{3392}{3430}Bine.
{3432}{3523}Ce pãrere aveþi despre acesta?|Nu-i aºa cã e spendid?
{3524}{3567}Da, foarte splendid.
{3568}{3627}Da, este...pentru un fals.
{3628}{3675}Un fals?
{3676}{3726}Da. Uite, scrie aici,|obiectul 702...
{3727}{3772}Tânãrã la fereastrã...
{3773}{3834}este din secolul 17, din|ºcoala Fen
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{291}{632}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.ro
{1170}{1260}Când eram tânãr, am cunoscut o|fatã frumoasã pe un lac.
{1431}{1457}Scuzaþi, scuzaþi!
{1558}{1620}Puteti sã-mi spuneþi unde este Elveþia?
{1626}{1698}- Nu înþeleg.|- Nu înþelegi... unde e Elveþia?
{1763}{1789}Elveþia?
{1795}{1822}Elveþia... da.
{1915}{1947}Bine. Eºti american?
{1966}{1993}Ca ºi tine.
{2078}{2193}Mergi pe direcþia aceea pânã miroase|a bani sau pânã calci pe ciocolatã.
{2206}{2243}Foarte bine.|Mulþumesc.
{2380}{2406}Atenþie la cap.
{2431}{2472}- Eºti bine?|- Sunt bine.
{2834}{2904}DINCOLO DE VISE
{3049}{3084}P
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{1404}{1497}GOLDEN NUGGET SALÃ DE JOCURI
{4582}{4622}- Pe opt!|- Opt.
{4685}{4758}Acum iese.
{4820}{4860}- Aruncã.|- Uite-le.
{4894}{4934}Rostogoleºte-le!
{4965}{5013}Uite! Trebuie sã le aruncãm.
{5054}{5110}Acum se opresc. Latã!
{5114}{5158}Dle Swanson! Dle Swanson!
{5162}{5210}Dle Swanson, Lucky are banii!
{5215}{5244}- Ãi are!|- Minunat!
{5258}{5323}E o minune. Ãmplinirea unui vis.
{5328}{5395}Bine. Lucky ºi-a dorit întotdeauna|sã concureze.
{5400}{5498}Vine sã mã ia de aici, din Los Angeles.|Sã-I împachetãm.
{5502}{5579}Nu te grãbi.|Lucky e prietenul ºi partenerul tãu,
{5584}{5638}dar eu sunt un
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1393}{1486}DA' BOB ?
{1996}{2129}Mã simt bine, mã simt grozav,|mã simt minunat.
{2741}{2794}Bunã dimineaþa, Gil !
{2800}{2912}Am spus: ''Bunã dimineaþa, Gil'' !
{2930}{3020}Trebuie sã merg la muncã. Pa !
{3505}{3581}Ureazã-mi noroc, Gil !
{4116}{4178}Nu-mi cere mie !
{4688}{4797}- Soþia dvs e la telefon.|- Mulþumesc, Claire !
{4810}{4938}Fay, eºti aºezatã ?
{4944}{5011}Editorul meu crede cã|se va-ntâmpla.
{5017}{5056}{Y:i}Bunã Dimineaþa, America
{5062}{5161}vine la Lacul Winnipes
ملف ترجمة ل What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1219, shriek, if, you, know, what, i, did, last, friday, the, thirteenth, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12197-Shriek If You Know What I Did Last Friday The Thirteenth ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5}{75}Subtitle by M&M|mugurescu@flash.ro
{80}{132}Din episoadele trecute...
{198}{259}Buna si bun venit la Movie Phone!
{260}{297}Daca nu stii numele filmului|pe care vrei sa-l vezi...
{298}{329}Apasa 1.
{330}{380}Pentru a alege din lista...
{381}{436}...filmelor scumpe...|apasa 2.
{437}{509}Pentru filme ieftine, cu cel mai bun prieten...|apasa 3.
{510}{599}Pentru bombe de studio...|apasa 4.
{600}{658}Pentru filme politice...|apasa 5.
{714}{796}-Tata?|-Buna, Cindy.
{797}{836}Aici nu-i Cindy.
{837}{884}Cred ca ai gresit numarul.
{885}{918}O secunda...
{919}{953}Ce numar e asta?
{954}{1036}-Cine-i acolo?|-Ucigasul.
{1072}{1171}-Num
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1320}{1413}GOLDEN NUGGET SALÃ DE JOCURI
{4498}{4538}- Pe opt!|- Opt.
{4601}{4674}Acum iese.
{4736}{4776}- Aruncã.|- Uite-le.
{4810}{4850}Rostogoleºte-le!
{4881}{4929}Uite! Trebuie sã le aruncãm.
{4970}{5026}Acum se opresc. Latã!
{5030}{5074}Dle Swanson! Dle Swanson!
{5078}{5126}Dle Swanson, Lucky are banii!
{5131}{5160}- Ãi are!|- Minunat!
{5174}{5239}E o minune. Ãmplinirea unui vis.
{5244}{5311}Bine. Lucky ºi-a dorit întotdeauna|sã concureze.
{5316}{5414}Vine sã mã ia de aici, din Los Angeles.|Sã-I împachetãm.
{5418}{5495}Nu te grãbi.|Lucky e prietenul ºi partenerul tãu,
{5500}{5554}dar eu sunt un om de afaceri
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{800}{1400}Traducerea si adaptarea:|"cuculmeu@themail.com"
{1530}{1596}- Un film minunat. Ai fost fantastic.|- Multumesc!.
{1647}{1683}-Ce romantic esti.|- Spre agentie si micul meu rasfatat.
{1692}{1711}Fii bunecuvantat.|Multumesc, taticule.
{1770}{1842}In opt ani la Berlitz,|ast e tot ce ai invatat?
{1863}{1907}El a invatat chin in prima luna,|apoi a invatat chin-chin.
{2048}{2095}Am dreptate?
{2097}{2132}Nu pot fi destept.
{2172}{2281}A fost foarte frumos,|ceea ce ati facut voi.
{2290}{2354}A fost frumos,|si voi sunteti fantastici.
{2355}{2323}Imi place la nebunie |mancarea de aici.
{2324}{2437}Cel mai interesant lucru la film|este
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1283}{1350}C E V O R F E M E I L E
{1506}{1597}Cunoºti expresia "bãrbat de bãrbat"?
{1599}{1673}Un bãrbat de bãrbat e ºeful gãºtii.
{1675}{1793}Genul de bãrbat dupã care alþi bãrbaþi|se iau, îi admirã ºi copiazã.
{1827}{1888}Un bãrbat de bãrbat|e genul de bãrbat care...
{1890}{1975}nu reuºeste sã priceapã cum sînt femeile.
{1977}{2107}Nick, fostul meu soþ,|e bãrbatul de bãrbat la superlativ.
{2109}{2155}Probabil n-ar fi trebuit|sã mã cãsãtoresc cu el niciodatã.
{2157}{2205}Nu cred c-a înþeles ceva despre mine.
{2207}{2284}Deci, ãsta e biroul lui Nick Marshall.|Vrei sã te uiþi un pic?
{2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{950}{1150}UN MASCUL EXTRATERESTRU
{1200}{1300}[Subtitles provided by RedSpider]|[e-mail: iuly_sey@yahoo.com]
{1320}{1385}La capatul cel mai indepartat al universului...
{1390}{1498}... exista o planeta numai de barbati|care a avansat tehnologic...
{1503}{1583}...mai presus de intelegerea umana.
{1606}{1717}Specia nu se inmultea prin nastere.|Ei sunt un produs al clonarii...
{1723}{1846}...si organele lor reproductive|s-au atrofiat si au disparut.
{1890}{1975}Aceasta rasa nu cunostea nici un fel de emotie...
{1982}{2032}...si cu fiecare generatie...
{2037}{2160}...au devenit si mai ambitiosi decat cea dinainte.
{2187}{2242}Ei vor sa con
ملف ترجمة ل What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1376, what, s, the, worst, that, could, happen, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13760-What S The Worst That Could Happen ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:42,449 --> 00:01:45,907
Am inceput licitaþia
la 600. 650?
2
00:01:45,952 --> 00:01:48,352
Avem 1000 de dolari în spate.
Mulþumesc.
3
00:02:09,943 --> 00:02:11,740
Dacã sunteþi aici pentru
licitaþia de articole sportive...
4
00:02:11,778 --> 00:02:13,803
e miercurea viitoare.
5
00:02:15,348 --> 00:02:19,307
A, bine, mulþumesc,
dar sunt aici...
6
00:02:19,352 --> 00:02:21,411
sã mã uit la toate
tablourile acestea colorate.
7
00:02:21,488 --> 00:02:23,080
Bine.
8
00:02:23,156 --> 00:02:26,922
Ce pãrere aveþi despre acesta?
Nu-i aºa cã e spendid?
9
00:02:2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1402}{1467}La capatul cel mai indepartat al universului...
{1472}{1580}... exista o planeta numai de barbati|care a avansat tehnologic...
{1585}{1664}...mai presus de intelegerea umana.
{1688}{1799}Specia nu se inmultea prin nastere.|Ei sunt un produs al clonarii...
{1805}{1928}...si organele lor reproductive|s-au atrofiat si au disparut.
{1972}{2057}Aceasta rasa nu cunostea nici un fel de emotie...
{2064}{2114}...si cu fiecare generatie...
{2119}{2242}...au devenit si mai ambitiosi decat cea dinainte.
{2269}{2323}Ei vor sa conduca universul...
{2328}{2452}...si acum planuiesc urmatoarea |preluare din interior.
{2970}{3053}Aceasta plan
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
PK¶`e2`â¹Ã:cÃ
What Dreams May Come.srt?½ÃŽ$Ãâ&zOâ¬Ã¯jà 3â¹ÂªÃÅððøF(u7%êâºâÅ¡ÃùÅÃÅ*â 6ÿ??µ3õH|âºÃ½ç#Åâ¹Ã{>BáÃÃgâîAjänîéannfŸýâ_µXüÿ§ºY,ÃÃÿxÃðÆÂ¯Â¿Ãº/¿ñ_õõWâ¢?,ç#ÃNGþúû¡xÿâw?ïþŸâÃw?ÿôù¯w7EÃ÷Ã?3â¢`Têö&V)â¢XÃô
Qy÷e»*Ãð)N_¶âÃMAÿ´<owÃåùôõWȉa8]Å â¡Ãy³Žâb?çm±âoâ¢zmÃc3[cloÃЍÿiÅþâ¢w£¿ÃgïâôLÃý¼<?¯ü~qüÃ?¿c"?¡1õÅH£D¾?ŸFzûx¹ÃÃÿß·üoçÃj,ÃâÃúâ°Ã¾m(~äZ'ÃÃIuJêùøeû:®ÃGù?Ëÿâ¬Â²Å?â¢_.ùÃý?Ã{#F_·Ãâ°Ã7?â°e¯â¿¾iêìý榮¯ïóëAâ>¨âºÂ¸ZÃÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{828}{908}~ Picaturi de ploaie pe trandafiri ~
{910}{980}~ Si mustati de pisicute ~
{1006}{1056}~ Ibrice de cupru stralucitoare~
{1058}{1141}~ Si manusi calduroase din lana ~
{1167}{1210}~ Pachete din hartie maro ~
{1211}{1291}~ Legate cu sfoara ~
{1292}{1350}~ Acestea sunt cateva ~
{1351}{1400}~ din lucrurile mele preferate ~
{1401}{1490}TEAMA SI DEZGUST IN LAS VEGAS|-Traducerea: Florin Cherbis-
{1491}{1557}"Cel ce face un animal din el insusi|scapa de durerea de a fi om"| Dr. Johnson
{1558}{1640}Suntem undeva in apropiere|de Barstow, la marginea desertului...
{1642}{1700}cand drogurile|incep sa-si faca efectul.
{1994}{2064}Imi a
ملف ترجمة ل What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1375, what, s, eating, gilbert, grape, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 13759-What S Eating Gilbert Grape ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{8}{56}Dacã ai vedea pe cineva zãcând...
{58}{131}cu capul în piscinã|nemiºcat...
{133}{207}sau chiar dacã se cam|miºcã un pic...
{209}{269}ceea ce nu fãcea, dar chiar dacã asta...|- Nu ºti asta !
{271}{363}Pãi, a fost un infarct|"post-cardiac" avansat.
{365}{438}- Avansat.|- Deci nu-i nimic ciudat ? - Nu.
{440}{511}Gilbert, uite !|E fata aia !
{513}{568}- Gilbert, e fata aia !|- E perfect logic.
{570}{633}Chiar dacã este... Ascultã.|Aºteaptã un minut, Tucker.
{635}{694}Nu vorbim despre... nu vorbim despre|luând un pistol ºi împuºcând pe cineva.
{697}{816}- Vorbim despre a împinge ceva ce|se învârte deja în dir
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,970 --> 00:00:19,169
-A fost aici de aproape jumatate de ora.
2
00:00:21,289 --> 00:00:22,769
-Stiu asta
-Mickey v-a vazut împreuna.
3
00:00:23,408 --> 00:00:26,208
Eu n-as fi deschis usa.
nu stiu cine, nu stiu unde...
4
00:00:28,127 --> 00:00:29,567
Nu stiu ce,
nu stiu nimic in aceste zile.
5
00:00:30,367 --> 00:00:32,766
El e prietenul meu. Imi pare rau.
Cred ca a baut prea mult.
6
00:00:35,485 --> 00:00:37,725
De asta am refacut codul cheilor.
pentru ca nu o sa o faca.
7
00:00:39,844 --> 00:00:42,084
Il duc înauntru.
Iti multumesc foarte mult.
8
00:00:44,043 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
ملف ترجمة ل What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian
keywords: what, s, the, worst, that, could, happen, subtitrari, romana, romanian, readme,
original filename: What S The Worst That Could Happen ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
ملف ترجمة ل What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1367, what, about, bob, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 13671-What About Bob ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
2
00:01:23,250 --> 00:01:28,797
Mã simt bine, mã simt grozav,
mã simt minunat.
3
00:01:54,323 --> 00:01:56,533
Bunã dimineaþa, Gil !
4
00:01:56,783 --> 00:02:01,455
Am spus: ''Bunã dimineaþa, Gil'' !
5
00:02:02,206 --> 00:02:05,959
Trebuie sã merg la muncã. Pa !
6
00:02:26,188 --> 00:02:29,358
Ureazã-mi noroc, Gil !
7
00:02:51,672 --> 00:02:54,258
Nu-mi cere mie !
8
00:03:15,529 --> 00:03:20,075
- Soþia dvs e la telefon.
- Mulþumesc, Claire !
9
00:03:20,617 --> 00:03:25,956
Fay, eºti aºezatã ?
10
00:03:26,206 --> 00:03:29,001
Editorul meu crede cã
se va-ntâmpla.
11
00:03:29,251 --> 00:03:30,878
<i>Bunã Dimineaþa, America</i
ملف ترجمة ل What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1367, what, dreams, may, come, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 13676-What Dreams May Come ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{186}Acest spital din California|este un loc straniu.
{191}{281}Ãþi spune ce sã faci,|înainte de a te vedea psihiatrul.
{345}{446}Regulile sunt severe.|Sunt suspicioasã.
{450}{520}Ãncã o sãptãmânã de spitalizare...
{541}{590}spre binele meu.
{659}{797}Am avut un soþ iubitor,|doi copii grozavi,
{808}{847}o binecuvântare nesperatã,
{848}{907}din viaþa mea.
{940}{1024}ªi adevãrul e simplu,
{1028}{1102}s-a terminat!
{1107}{1212}Aceastã ultimã pierdere.
{1341}{1454}Nu-þi pot spune la revedere.|Tu ai murit, ºi eu sunt pierdutã.
{1500}{1571}Nu-þi pot spune la revedere.
{1627}{1691}Dar îþi voi spune ceva...
{16
ملف ترجمة ل What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian
keywords: what, women, want, subtitrari, romana, romanian, readme, cd, 2, 1,
original filename: What Women Want ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{170}{1500}Traducerea ºi Adaptarea :Patronu' (patronu@post.ro)|Modifica de Ioas
{3320}{3415}--- About Schmidt ---|(Despre Schmidt)
{4895}{5104}Aº vrea sã spun Warren fiind persoana ce|trebuie sã te inlocuiasca, cã sper sã-þi pot|cãlca pe urme.
{5104}{5215}Ãnsã dupã modul în care te privesc aceºti|oameni, va fi un lucru foarte dificil.
{5317}{5374}Dupã cum ºtiþi majoritatea tocmai m-am|mutat aici din Desmoins...
{5395}{5493}... alãturi de nevasta mea Patty ºi de Kimberly,|fiica noastrã de 14 luni.
{5519}{5601}Cu toþii ne-ati fãcut sã ne simþim aºa|de bineveniti...
{5601}{5646}... ºi Warren, vreau ca ºi tu sa te sim
ملف ترجمة ل What Happens In Vegas Subtitrari Romana Romanian
keywords: land, before, time, x, the, great, longneck, migration, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 8652-Land Before Time X The Great Longneck Migration The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1325}{1526}{Y:b}TÃRÃMUL STRÃVECHI||X
{1576}{1697}{Y:b}MAREA MIGRAÃIE A|GÃTURILOR LUNGI
{1946}{1981}{Y:i}Cu milioane de ani în urmã...
{1981}{2108}{Y:i}aceastã planetã pe care o numim Pãmânt|arãta altfel.
{2237}{2285}{Y:i}Uscatul încã se forma,
{2360}{2420}{Y:i}plante ciudate au apãrut din abundenþã...
{2472}{2605}{Y:i}iar lumea era populatã de aceste|fiinþe remarcabile,
{2605}{2662}{Y:i}DINOZAURII.
{2695}{2776}{Y:i}Foarte diferiþi de noi,|în multe privinþe,
{2800}{2886}{Y:i}aceºti giganþi strãvechi ne semãnau|în alte privinþe.
{2988}{3025}{Y:i}Mâncau,
{3168}{3206}{Y:i}se luptau,
{3262}{3300}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{575} ... bymikeRO ... | e_netu@yahoo.com
{970}{1050}ULTiMUL SAMARiTEAN
{4405}{4425}Verde 88 !
{4782}{4837}Cu asta se încheie prima reprizã ...
{4845}{4927}... cu scorul :|Cleveland 17, Los Angeles 10.
{4982}{5017}Haideþi ! Miºcaþi-vã !
{5155}{5190}Billy Cole!
{5220}{5250}Prima repriza a fost slaba !
{5255}{5330}Deschideþi spaþii de joc !|Tãvãliþi-vã ca porcii !
{5347}{5375}Billy Cole.
{5380}{5425}Un apel pe linia 3.
{5430}{5525}Hai sa le-aratam cum se joaca.|Sa iesim din orasul asta ca invingatori !
{5530}{5557}Urãsc Cleveland-ul !
{5690}{5745}Salut, William. Aici Milo.
{5750}{5807}S-au pariat o grãmadã de bani pe
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,417 --> 00:00:06,833
<i>Aceastã traducere a fost efectuatã
de echipa de traducãtori a www.subs.ro.</i>
2
00:00:07,958 --> 00:00:12,500
<i>NU susþineþi HOÃII DE TITRÃRI
încurajaþi de conducerea site-ului titrãri.ro!</i>
3
00:00:18,125 --> 00:00:23,583
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
4
00:00:24,542 --> 00:00:29,192
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
Shakti, adicoto, AMC
5
00:01:04,917 --> 00:01:06,750
Acestea au fost ºtirile.
6
00:01:06,833 --> 00:01:08,500
Dar înainte sã încheiem emisiunea,
am dori sã-l felicitãm
7
00:01:08,708 --> 00:01:1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,200 --> 00:00:16,000
Adaptarea in limba romana
Johhny Be Goode vlaicu.giovani@xnet.ro
2
00:00:18,300 --> 00:00:21,600
Pe autostrada de la Hollywood
3
00:00:21,600 --> 00:00:23,800
s-a produs un accident de proportii.
4
00:00:24,000 --> 00:00:27,100
E ambuscadã din Vine pânã-n Valley.
5
00:00:27,300 --> 00:00:29,100
Deplasarea e dificilã.
6
00:00:29,300 --> 00:00:31,500
Schimbati ruta.
7
00:00:31,700 --> 00:00:35,000
Sã mã plãteascã sãptãmânal,
dacã nu vrea zilnic.
8
00:00:35,300 --> 00:00:37,100
Sub un milion nu accept.
9
00:00:37,300 --> 00:00:41,300
Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:44,166 --> 00:00:49,166
Traducerea ºi adaptarea BlackM00N
m00nblack@yahoo.com
2
00:00:51,167 --> 00:00:53,916
Poarta Dragon Tiger a fost fondatã...
3
00:00:53,917 --> 00:00:55,916
De cãtre 2 maeºtri
4
00:00:55,917 --> 00:00:58,666
Wong Jianglong ºi Wong Fuhu
5
00:00:58,667 --> 00:01:02,541
Ei au protejat metodele de
întãrire a corpului
6
00:01:02,542 --> 00:01:05,916
Pentru a elibera lumea de asuprire.
7
00:01:05,917 --> 00:01:09,457
Ba chiar i-au învãþat artele marþiale
8
00:01:09,458 --> 00:01:11,374
Pe derbedeii de pe strãzi
9
00:01:11,375 --> 00:01:14,49
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:28.92,00:01:32.34
"Legenda lui Zorro"
00:01:38.26,00:01:41.43
1850 - oamenii sãraci ºi disperaþi[br]din California sunt pregãtiþi...
00:01:42.14,00:01:44.60
sunt pe cale de a se alãtura uniunii[br]transformându-se în al treizecilea stat...
00:01:45.64,00:01:51.54
Sub regimul governatorului,[br]un vot istoric e cheia destinului lor...
00:01:54.07,00:01:57.32
ºi a promisiunii libertãþii.
00:02:15.30,00:02:16.51
Ignacio.
00:02:17.55,00:02:18.55
Ce faci?
00:02:19.59,00:02:20.97
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,993 --> 00:00:18,467
O întâlnire pe nevãzute
2
00:00:27,332 --> 00:00:32,332
Când eram mai mic ai putea spune
cã eram mai diferit.
3
00:00:33,341 --> 00:00:37,741
Ãsta sunt eu, Danny Valbozeki,
urmãrit de familia mea iubitoare.
4
00:00:39,495 --> 00:00:44,271
Ãntotdeauna încercau sã mã salveze
de mine însumi.
5
00:00:48,899 --> 00:00:51,304
- Danny!
- Scumpule!
6
00:00:55,686 --> 00:00:59,256
Te simþi bine, scumpule?
7
00:01:01,047 --> 00:01:04,183
- Ai pãþit ceva?
- Sunt bine.
8
00:01:04,184 --> 00:01:07,289
- Bravo, prostovane.
- Lorenzo!
9
00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:45,929 --> 00:04:49,510
Stiti, multe s-au schimbat in viata
mea in ultimul an!
2
00:04:49,511 --> 00:04:51,554
Eu si Suzane ne-am casatorit!
3
00:04:51,555 --> 00:04:54,641
Iar ea si copiii ei s-au mutat in
apartamentul meu.
4
00:04:54,642 --> 00:04:57,661
In apartamentul meu... foarte mic!
5
00:05:03,303 --> 00:05:07,266
Dar asta nu e tot! Am decis sa imi
urmez visul...
6
00:05:07,267 --> 00:05:10,977
Asa ca mi-am vindut magazinul cu
articole sportive si am infiintat o revista.
7
00:05:10,978 --> 00:05:14,197
Stiti ce e: o revista sportiva!
8
00:05:14,198 --> 00:05:16,988
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,920 --> 00:00:39,392
<i>Ceea ce veþi vedea este inspirat
dintr-o poveste adevãratã</i>
2
00:00:39,600 --> 00:00:43,639
<i>întâmplatã în Germania,
nu cu mult timp în urmã...</i>
3
00:00:49,216 --> 00:00:53,387
** GRIMM LOVE **
made by sabian
4
00:02:25,840 --> 00:02:29,594
<i>Am acest vis câteodatã.</i>
5
00:02:29,880 --> 00:02:34,874
<i>Ãn acest vis îmi place
eleganþa ºi ordinea.</i>
6
00:02:35,160 --> 00:02:37,833
<i>Motivant.</i>
7
00:02:38,120 --> 00:02:45,708
<i>Totul are un motiv. Totul e la
locul lui... ªi nu îmi mai e fricã.</i>
8
00:02:46,000
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,