Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wanted Fra is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Wanted Fra على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5650}{5708}WANTED
{12057}{12085}Tu vas quelque part ?
{12090}{12163}Hé, Marcel. Je croyais|que c'était quelqu'un d'autre.
{12168}{12227}Si j'avais su que c'était toi,|jamais je me serais enfui.
{12232}{12330}Comment ça va ? Tout va bien ?|La santé, la famille, les gosses ?
{12447}{12520}Tu viens sûrement réclamer|le fric que je te dois.
{12528}{12606}Je ne l'ai pas mais... Marcel !
{12611}{12656}Attends !
{12910}{12958}C'est ton jour de chance, Sami.
{12964}{13032}Normalement je devrais te casser la gueule,
{13033}{13113}mais je vais te donner|une chance de me rembourser.
{13126}{13220}Nous avons un groupe qui va à Chicago|pour un
ملف ترجمة ل Wanted Fra
keywords: hero, wanted, 2008, limited, arisco,
original filename: Hero.Wanted.2008.LiMiTED.DVDRip.XviD-ARiSCO.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,408 --> 00:00:33,100
HELD GEZOCHT
2
00:01:56,516 --> 00:01:59,156
Hij zit in de bar. Wees voorzichtig.
- Begrepen.
3
00:02:03,525 --> 00:02:05,525
Daar.
4
00:02:14,941 --> 00:02:16,941
Eruit.
5
00:02:37,831 --> 00:02:39,831
Tijd om naar huis te gaan, vriend.
6
00:02:43,843 --> 00:02:47,083
Je zit hier al meer dan twee uur
en je hebt nog maar ??n drankje genomen.
7
00:02:48,812 --> 00:02:51,200
Ik heb hier betalende klanten
die een stoel zoeken.
8
00:03:01,457 --> 00:03:03,457
Een drankje is alles wat ik nodig heb.
9
00:03:07,840 --> 00:03:09,840
Ik ben iemand die vindi
ملف ترجمة ل Wanted Fra
keywords: malibu, s, most, wanted, mkd, malibusmkd,
original filename: 4170-Malibu_s_Most_Wanted_MKD.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,174 --> 00:00:29,301
Ãäðà ñÃà â âî îâà à óëèöà ...
2
00:00:31,011 --> 00:00:32,876
Ãî îâî¼ ëóä êðèìèÃà ë.
3
00:00:33,647 --> 00:00:36,775
Ãðîãà è Ãà ñèëñòâî.
4
00:00:37,451 --> 00:00:41,121
Ãà , îâèå óëèöè ñå òåøêè.
Ãî Ãåìà óëèöè ïîòåøêè
5
00:00:41,121 --> 00:00:42,748
îä ìîèòå, óëèöèòå Ãà ...
6
00:00:43,490 --> 00:00:45,625
Ãîáðå äî¼äîâòå âî Ãà ëèáó 27
ìèšè Ãà ïåèçà æÃà óáà âèÃÃ
7
00:00:45,625 --> 00:00:46,751
Ãà ëèáó...
8
00:00:47,928 --
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,000 --> 00:03:48,320
WANTED
2
00:08:02,280 --> 00:08:03,400
Tu vas quelque part ?
3
00:08:03,600 --> 00:08:06,520
Hé, Marcel. Je croyais
que c'était quelqu'un d'autre.
4
00:08:06,720 --> 00:08:09,080
Si j'avais su que c'était toi,
jamais je me serais enfui.
5
00:08:09,280 --> 00:08:13,200
Comment ça va ? Tout va bien ?
La santé, la famille, les gosses ?
6
00:08:17,880 --> 00:08:20,800
Tu viens sûrement réclamer
le fric que je te dois.
7
00:08:21,120 --> 00:08:24,240
Je ne l'ai pas mais... Marcel !
8
00:08:24,440 --> 00:08:26,240
Attends !
9
00:08:36,400 --> 00:0
ملف ترجمة ل Wanted Fra
keywords: everything, you, always, wanted, to, know, about, sex, pl,
original filename: 8950a45754f573fa0567a8241966c875.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4996}{5071}CZY AFRODYZJAKI DZIA£AJ¥?
{5278}{5326}Zaiste,
{5330}{5378}przewyborna uczta!
{5382}{5430}Ju¿ci! Ju¿ci!
{5469}{5538}Rych³o udamy siê na spoczynek|do królewskiej komnaty
{5542}{5652}Lecz naprzód, jako ¿e zwyciêsko|uszed³em w bitwie w tym tygodniu,
{5708}{5763}¿yczê sobie rozrywki Dawaæ tu b³azna
{6008}{6075}Wasza WysokoÅæ,|wybornie widzieæ ciê znów w pa³acu
{6079}{6167}Wiecie, czym jest pa³ac -|24 sto³owe i lochy
{6258}{6358}Ale powa¿nie kocham króla To jeden|z najsilniejszych wÅród nas, prawda?
{6362}{6447}Jedyny z nas, który potrafi|przep³yn¹æ fosê wzd³u¿
{6451}{6499}Bo
{6526}{6588}Wiem, ¿e t
ملف ترجمة ل Wanted Fra
keywords: wanted, 1967, 1, cd, serbian, sr, srp, spaghetti, western,
original filename: Wanted - 1967 - 1CD - Serbian - sr - 576c0c98b988f261de4a9da9d7eac6c1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:05,188
Uloge:
2
00:00:05,600 --> 00:00:08,910
TRA?I SE...
3
00:02:47,600 --> 00:02:52,276
Kada napadnu, zadr?a?emo ih do
kanjona. Tada ?emo biti sigurni.
4
00:02:52,520 --> 00:02:56,638
Kada stignemo na odredi?te,
razdvoji?emo se? - To je ?teta.
5
00:02:56,840 --> 00:03:01,595
Mo?e? me na?i u Grinfildu.
- To nije mesto za kockara.
6
00:03:01,840 --> 00:03:05,037
Ako se predomisli? u vezi posla,
mo?e? me na?i u Purlandsu.
7
00:03:05,280 --> 00:03:08,636
Onde je rudnik. Skoro svi kockari
su tamo. - Pripazi da ne otkriju
8
00:03:08,880 --> 00:03:13,351
kako var
ملف ترجمة ل Wanted Fra
keywords: crime, spree, 2002, 3, 97, 6, fps, wanted,
original filename: 3955-Crime_Spree_(2002)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{345}Traducerea ºi adaptarea:|MARIUS VOICU POP
{615}{695}-Aprinde lanterna.|-Nu merge.
{700}{800}Cum e posibil?|Ai cumparat-o azi.
{827}{892}Erau baterii înãuntru?
{922}{1020}-N-ai cumpãrat baterii?|-Am luat tot ce era pe lista ta :
{1022}{1117}Mãnuºi, cleste, lanterna...|Bateri nu erau pe lista.
{1120}{1242}Se pare cã nu. Nu te vãd|cumparand o maºina cu roti.
{1985}{2062}Come. Ia bricheta.|Cu grijã, e...
{2130}{2170}fierbinte.
{3447}{3507}-Sunt eu.|-Ce faci aici?
{3510}{3627}-N-am mai vrut sa aºtept.|-Trebuie sã aºtepþi în maºinã.
{3630}{3710}Mereu îmi critici partea negativã.
{3712}{3825}Psihiatru meu mi-a spus c
ملف ترجمة ل Wanted Fra
keywords: twinpeaksfirewalkwithme, 1992, french, twin, peaks, fire, walk, with, fra,
original filename: TwinPeaksFireWalkwithMe1992-French.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4442}{4504}Trouvez-moi l'agent secret|Chester Desmond
{4505}{4559}Ã Fargo, dans le Dakota du Nord.
{4944}{4991}Viens nous donner un coup|de main.
{5015}{5040}Je répondrai au téléphone.
{5236}{5272}- Allo !|- Chet...
{5273}{5329}J'appelle de Portland,|dans l'Orégon.
{5330}{5400}C'est Gordon Cole,|le chef du bureau régional
{5401}{5439}qui appelle de Portland !
{5464}{5491}D'accord, Gordon.
{5492}{5546}Oregon !
{5576}{5612}Une fille a été assassinée !
{5613}{5658}Dix-sept ans.
{5659}{5712}Elle s'appelle Teresa Banks.
{5740}{5788}Chet, j'ai une surprise pour|toi.
{5789}{5849}Une chose très intéressante que|j'aimerais te montrer
ملف ترجمة ل Wanted Fra
keywords: wanted, dead, or, alive, 11, 2, 1958, 1x1, ricochet, english, by, elzeta,
original filename: Wanted.Dead.or.Alive(112)(1958).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,366 --> 00:00:31,439
Ahà llega nuestro tren.
Subiremos cuando pare a por agua.
2
00:00:31,606 --> 00:00:35,076
¿Y el guardafrenos?
La última vez me echó.
3
00:00:35,246 --> 00:00:38,158
- No llevas mucho viajando, ¿verdad?
- No, Señor.
4
00:00:38,326 --> 00:00:40,157
- ¿Tienes dinero?
- No.
5
00:00:40,326 --> 00:00:42,965
Toma dos dólares.
Dáselos a él.
6
00:00:43,166 --> 00:00:46,078
Uno es mÃo.
Nos dejará subirnos.
7
00:00:46,726 --> 00:00:48,876
¿Por qué me ayuda?
8
00:00:49,086 --> 00:00:52,681
Si quieres llevarte
bien en la carretera, aprende.
9
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,367 --> 00:00:27,523
LES OISEAUX
2
00:02:26,247 --> 00:02:28,044
Toutes ces mouettes !
3
00:02:28,327 --> 00:02:29,237
Vous avez vu ?
4
00:02:29,407 --> 00:02:32,080
Un orage doit les pousser
vers l'intérieur.
5
00:02:33,247 --> 00:02:34,885
J'espérais que vous seriez
en retard.
6
00:02:35,207 --> 00:02:36,640
Il n'est pas arrivé.
7
00:02:36,807 --> 00:02:38,684
Vous m'aviez dit à 3 h !
8
00:02:38,887 --> 00:02:42,277
Je sais.
J'ai téléphoné toute la matinée.
9
00:02:42,487 --> 00:02:44,842
C'est si difficile d'en avoir.
10
00:02:45,247 --> 00:02:47,522
Il
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{934}{1013}Avancez, les petits veaux
{1015}{1138}Je ne partage pas|votre infortune
{1207}{1273}Avancez, les petits veaux
{1275}{1368}Car c'est à New York
{1370}{1446}Que vous irez bientôt
{1566}{1639}Avancez, les petits veaux
{1641}{1755}Je ne partage pas|votre infortune
{1757}{1879}- Où est ce Joe Buck?|- Où est Joe Buck?
{1881}{1947}Avancez, les petits veaux
{1949}{2030}Où est passé Joe Buck?|Regardez-moi cette merde!
{2032}{2106}Ouais, où est encore ce Joe Buck?
{2108}{2202}- Où est encore ce Joe Buck?|- Où est encore ce Joe Buck?
{2204}{2251}Vous devez être là à 4h.
{2253}{2322}Mettez-vous-la où je pense,|votre plonge.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,195 --> 00:01:36,469
BPB.
2
00:01:37,755 --> 00:01:40,144
C'est le terme, à l'hôpital.
3
00:01:40,835 --> 00:01:42,587
Blessure par balle.
4
00:01:43,515 --> 00:01:46,632
Le médecin doit les signaler
à la police.
5
00:01:47,795 --> 00:01:50,867
Dans mon métier,
ça ne facilite pas l'accès...
6
00:01:51,755 --> 00:01:53,552
à la qualité des soins.
7
00:01:59,355 --> 00:02:02,347
Peu de gens savent
ce que vaut leur existence.
8
00:02:02,595 --> 00:02:03,710
Moi, je le sais.
9
00:02:04,155 --> 00:02:08,273
70 000 dollars.
On me les avait pris.
10
00:02:08,795
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{612}{680}Prižgi svetilko.|-Ne dela.
{701}{796}Kako to?|Saj si jo vèeraj kupil.
{840}{879}Baterij ni.
{933}{1042}Nisi kupil baterij?|-Kupil sem vse s tvojega seznama.
{1046}{1130}Rokavice, klešèe, svetilko...|Baterije niso bile na njem.
{1134}{1263}Oèitno res ne! Bi potem tudi|avto kupil brez koles?
{2005}{2068}Greva. Vzemi vžigalnik|in pazi, ker je...
{2139}{2170}vroè.
{3125}{3152}Greva.
{3449}{3515}Jaz sem.|-Kaj poèneš tukaj?
{3520}{3638}Ni se mi dalo veè èakati.|-Moral bi poèakati v avtu!
{3642}{3702}Ti pa vedno gledaš na vse|z negativne strani.
{3720}{3780}Moj psihiater pravi,|da je treba poudarjati posameznikove
{3784}{
ملف ترجمة ل Wanted Fra
keywords: wanted:, dead, or, alive, 1987, 1, cd, czech, cs, wanted,
original filename: Wanted: Dead or Alive - 1987 - 1CD - Czech - cs - b36466f48cdc78b94318de311ecaad0b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,904 --> 00:00:24,783
MIDOFILM uv?d?
2
00:00:36,344 --> 00:00:39,256
V hlavn? roli
3
00:00:45,544 --> 00:00:49,822
ZATYKA?: MRTV? NEBO ?IV?
4
00:01:06,064 --> 00:01:10,342
D?le hraj?
5
00:02:07,464 --> 00:02:12,333
Obsazen?
6
00:02:17,864 --> 00:02:19,661
Co si d?te?
7
00:02:20,704 --> 00:02:21,693
Whisky.
8
00:02:21,784 --> 00:02:26,255
Hudba
9
00:02:27,824 --> 00:02:32,659
St?ih
10
00:02:34,704 --> 00:02:40,222
Kamera
11
00:02:43,384 --> 00:02:45,295
Sklapni, hovado.
12
00:02:48,824 --> 00:02:51,816
Dej mi pivo. Padej vodsud.
13
00:02:52,824 --> 00:02:
ملف ترجمة ل Wanted Fra
keywords: salmer, fra, kjokkenet, 2003, 1, cd, hungarian, hu, kitchen, stories,
original filename: Salmer fra kjokkenet - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - d7a6e90e81980c7f7a1fd39d638f4e6e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,900 --> 00:00:07,690
<i>1944-ben Sv?d h?ziasszonyok ?s</i>
<i>a h?ztart?stan tan?rok megalap?tott?k-</i>
2
00:00:07,860 --> 00:00:10,374
<i>- a h?z-k?r?li kutat?s int?zet?t, a HFI-t.</i>
3
00:00:10,540 --> 00:00:16,172
<i>Itt a tud?sok</i>
<i>konyhai felszerel?sekkel ?s elj?r?sokkal k?s?rleteznek.</i>
4
00:00:16,340 --> 00:00:22,495
<i>Konyhai eszk?z?k ?s g?pek</i>
<i>az int?zet laborj?ban lettek tesztelve.</i>
5
00:00:22,660 --> 00:00:26,130
<i>A c?l,</i>
<i>?j ?s fejlettebb term?kek, -</i>
6
00:00:26,300 --> 00:00:29,178
<i>- ?s jobb munkak?r?lm?nyek kifejleszt?se .</i>
7
00:0
ملف ترجمة ل Wanted Fra
keywords: the, lonely, guy, fra,
original filename: 8a60ffec254d0419a917f5d0ed097448.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{391}{473}"Désolé d'avoir manqué|ta fête d'anniversaire"
{700}{759}"mais je n'étais pas invité"
{1147}{1217}I'homme seul
{1517}{1576}"Interdit de klaxonner"
{1892}{1939}"fleuriste"|"laverie automatique"
{1940}{1987}"pressing"
{3725}{3776}ce film est respectueusement dédié...
{3778}{3831}aux hommes seuls|de par le monde.
{3833}{3934}Les hommes seuls sont parmi nous|depuis la nuit des temps.
{3936}{3970}En voici un.
{3972}{4081}Le pauvre. Un autre nouvel an|seul dans sa grotte.
{4168}{4225}Même dans mille ans...
{4227}{4273}I'homme seul sera toujours IÃ .
{4275}{4309}Regardez celui-IÃ .
{4341}{4394}Ce couple restera
ملف ترجمة ل Wanted Fra
keywords: invasions, barbares, les, 2003, turgay, uykusuz, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, barbarian, fra,
original filename: Invasions barbares Les (2003) - Turgay Uykusuz - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{584}{629}Kýzým MingXia için.
{720}{782}Londra 14:30
{1036}{1068}Selam anne.
{1075}{1176}Merhaba caným. Kötü haberlerim var.|Babanýn durumu iyi deðil.
{1186}{1269}Gelmen gerek.|- Aramaný o mu istedi?
{1298}{1333}Ãok fazla sözcükle deðil.
{1340}{1443}Geçen yaz birbirimizi|15 dakika görmüþtük.
{1451}{1553}Dairesi ile ilgili, banka hesabý,sigorta, üniversite...
{1559}{1632}Kýz kardeþin de Avustralyaâda.|Bu kadarý benim için çok fazla.
{1678}{1725}Gaelle gelebilir mi bakayým.
{2158}{2198}Selam, aþkým.
{2235}{2287}Daha mý kötü?|- Orada olmalýyým.
{2296}{2373}Geleceðim.
{2876}{2957}BARBARLARIN
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4246}{4320}Tu veux entendre ma nouvelle ?
{4521}{4566}Je peux te la lire.
{4569}{4620}Encore ?
{4644}{4718}J'ai un peu chang? la fin.
{4769}{4819}Comment ?a se termine, maintenant ?
{4844}{4941}En fait, de la m?me mani?re...
{4945}{5016}...mais c'est plus long.|Je pense que c'est meilleur.
{5020}{5069}Plus... cru.
{5120}{5191}Alors lis-moi juste la fin.
{5195}{5269}Mais ?a n'a aucun sens|en dehors du contexte.
{5370}{5469}Tu aurais d? laisser comme c'?tait.|C'?tait bien.
{5570}{5644}Alors tu ne veux pas entendre|ma nouvelle fin ?
{5720}{5819}Tu vas la lire en classe demain.|J'aurai la surprise.
{5845}{5920}De toute fa?on, il faut que j'
ملف ترجمة ل Wanted Fra
keywords: the, little, girl, who, lives, down, lane, 1976, fragment, fra,
original filename: 62241.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,043 --> 00:01:51,943
Joyeux anniversaire.
2
00:02:21,674 --> 00:02:22,663
Qui est-ce?
3
00:02:22,842 --> 00:02:25,106
- M. Jacobs?
- Oui?
4
00:02:25,278 --> 00:02:27,542
C'est moi. Frank Hallet.
5
00:02:27,947 --> 00:02:29,437
Hallet?
6
00:02:40,860 --> 00:02:42,760
- Bonbon ou un sort!
- Quoi?
7
00:02:43,530 --> 00:02:45,225
Bonbon ou un sort!
8
00:02:45,398 --> 00:02:49,300
C'est Halloween, jeune fille.
Tu ne célèbres pas Halloween?
9
00:02:50,003 --> 00:02:53,234
C'est l'anniversaire de quelqu'un.
10
00:02:53,406 --> 00:02:55,670
- De qui? C'est le tien?
- O
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,960 --> 00:03:10,757
J'étais pote
avec ce type.
2
00:03:10,960 --> 00:03:12,757
Il s'appelait Ken Park.
3
00:03:12,960 --> 00:03:16,919
Ãpelé à l'envers ça donnait
Krap Nek, on le taquinait avec ça.
4
00:03:17,120 --> 00:03:19,998
Une jour après l'école,
j'ai entendu qu'il s'était fait exploser la tête.
5
00:03:20,840 --> 00:03:24,196
Je ne pense pas y être pour
quelque chose, mais je me sens coupable.
6
00:03:25,720 --> 00:03:27,153
Krap Nek.
7
00:03:31,720 --> 00:03:33,915
C'est Krap Nek
à 11 ans.
8
00:03:34,120 --> 00:03:37,271
Sa mère m'a dit qu'il a étÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,726 --> 00:00:19,726
Je fais toujours le même rêve.
2
00:00:30,566 --> 00:00:32,926
Ãa ne va pas m'aider
à avoir un petit fils !
3
00:00:35,526 --> 00:00:36,646
Réveille-toi !
4
00:00:36,726 --> 00:00:38,606
Tu vas être en retard au travail...
5
00:00:45,646 --> 00:00:50,206
<b>MON BEAU LOCATAIRE</b>
6
00:00:53,326 --> 00:00:55,086
San Francisco.
7
00:00:55,366 --> 00:00:57,566
Une ville où
les mecs viennent s'amuser...
8
00:00:57,806 --> 00:01:00,046
et vivre leur vie.
9
00:01:00,766 --> 00:01:03,486
Sauf quand tu es
un jeune Chinois célibataire...
10
00:0
ملف ترجمة ل Wanted Fra
keywords: lucky, you, 2007, 1, cd, french, fr, fra,
original filename: Lucky You - 2007 - 1CD - French - fr - bae911e9ac89eed536aa78594f58dfc8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,913 --> 00:00:33,906
<i>Ici New Country sur 95,5,
la musique qui vient du c?ur,</i>
2
00:00:34,150 --> 00:00:39,452
<i>qui salue les arrivants pleins d'espoir
aux World Series of Poker 2003.</i>
3
00:00:39,656 --> 00:00:41,452
<i>Un classique de George Jones,</i>
4
00:00:41,690 --> 00:00:43,658
<i>pour vous tous qui jouez aux cartes</i>
5
00:00:44,293 --> 00:00:45,521
<i>ou ? I'amour.</i>
6
00:01:15,057 --> 00:01:15,648
Bonsoir.
7
00:01:17,326 --> 00:01:18,691
150.
8
00:01:19,061 --> 00:01:20,653
Flambant neuf. Jamais utilis?.
9
00:01:20,896 --> 00:01:23,330
J'en ai tro
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 698.5 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{71}{190}T?umaczenie: "Kotw (Booya Team)" dla J.A.M. Group|Nieznaczne poprawki: Karol Sz
{623}{718}Dorastanie na ulicy to nie ?atwizna.
{719}{790}Ci?g?e przest?pstwa...
{791}{838}...narkotyki...
{839}{886}...i narastaj?ca przemoc.
{887}{934}Na ulicach jest ci??ko.
{935}{1054}Ale nigdzie nie jest tak|niebezpiecznie, jak na ulicach...
{1055}{1126}Malibu.|[Witamy w Malibu - 27 mil niebywa?ego pi?kna]
{1127}{1246}Dorastanie tutaj nie nale?y do ?atwizny,|ale to tylko cz?stka codziennego ?ywota.
{1247}{1318}To co tutaj si? dzieje,|nie powi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,195 --> 00:01:36,469
BPB.
2
00:01:37,755 --> 00:01:40,144
C'est le terme, à l'hôpital.
3
00:01:40,835 --> 00:01:42,587
Blessure par balle.
4
00:01:43,515 --> 00:01:46,632
Le médecin doit les signaler
à la police.
5
00:01:47,795 --> 00:01:50,867
Dans mon métier,
ça ne facilite pas l'accès...
6
00:01:51,755 --> 00:01:53,552
à la qualité des soins.
7
00:01:59,355 --> 00:02:02,347
Peu de gens savent
ce que vaut leur existence.
8
00:02:02,595 --> 00:02:03,710
Moi, je le sais.
9
00:02:04,155 --> 00:02:08,273
70 000 dollars.
On me les avait pris.
10
00:02:08,795
ملف ترجمة ل Wanted Fra
keywords: the, sopranos, s5e0, 4, all, happy, families, fra, s5e04,
original filename: 0f39d6e8a5f983431e65f5229163d782.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,293 --> 00:01:37,200
All Happy Families
2
00:02:11,259 --> 00:02:13,119
Eh, c'est marrant !
3
00:02:13,385 --> 00:02:16,108
Arrête ! Jimmy, tu m'en mets
juste dans les yeux.
4
00:02:16,197 --> 00:02:18,256
C'est toi qui a commencé.
5
00:02:18,800 --> 00:02:20,442
Je n'arrive pas à la trouver.
6
00:02:20,955 --> 00:02:22,048
Tiens.
7
00:02:24,178 --> 00:02:28,300
Je ne sais pas ce qui est arrivé à la DeWalt.
Les choses disparaissent ici.
8
00:02:29,600 --> 00:02:32,376
Maintenant que je ne suis plus à la maison,
elle prête à tout va.
9
00:02:38,263 --> 00:02:41,7
ملف ترجمة ل Wanted Fra
keywords: organize, isler, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, fr, divxforever, fra,
original filename: Organize isler (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - FR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,162 --> 00:00:13,880
Monsieur Müslüm tuez-nous.
2
00:00:14,042 --> 00:00:15,441
Tuez-nous quoi!
3
00:00:16,082 --> 00:00:19,074
Pas moyen de guérir dés lors,
allez faites-nous crever!
4
00:00:20,562 --> 00:00:23,395
Je vous jure mieux
vaut nous descendre...
5
00:00:23,562 --> 00:00:26,759
Ou alors donnez l'arme et l'on
se tire une balle nous-mémes.
6
00:00:27,362 --> 00:00:29,318
On ne peut pas tabasser
autant un homme!
7
00:00:29,962 --> 00:00:31,680
Tu tombes dans les pommes...
8
00:00:32,562 --> 00:00:34,598
ils te lâcheraient ?
lls te réaniment pour continuer!
ملف ترجمة ل Wanted Fra
keywords: natural, born, killers, fra,
original filename: 387ab3d9c75dc234cd8c4236e6d15aa9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,253 --> 00:00:57,562
Qu'est ce que vous avez
comme tartes?
2
00:00:58,213 --> 00:00:59,805
Pommes...
3
00:01:00,373 --> 00:01:01,931
noix de pécan, cerises...
4
00:01:02,293 --> 00:01:03,089
citron vert.
5
00:01:03,333 --> 00:01:05,085
Vous nous conseillez quoi?
6
00:01:05,333 --> 00:01:07,528
Le citron vert est extra, mais...
7
00:01:07,893 --> 00:01:09,611
faut aimer.
8
00:01:09,813 --> 00:01:12,646
J'en ai pas eu depuis dix ans.
9
00:01:12,933 --> 00:01:14,764
Et vous aimiez ca?
10
00:01:14,973 --> 00:01:18,522
Non, mais ça veut rien dire.
J'étais quelqu'un d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,640 --> 00:00:46,870
Où est-il?
2
00:00:47,000 --> 00:00:49,639
Je ne serai pas
aussi poli la prochaine fois.
3
00:00:53,320 --> 00:00:55,276
Où est Blofeld?
4
00:00:56,800 --> 00:00:58,313
Au Caire!
5
00:01:01,640 --> 00:01:03,596
Cartes.
6
00:01:04,880 --> 00:01:06,836
Surprends-moi.
7
00:01:10,520 --> 00:01:11,919
Une chance.
8
00:01:12,040 --> 00:01:13,439
Où se trouve-t-il?
9
00:01:13,560 --> 00:01:14,959
Marie...
10
00:01:15,080 --> 00:01:17,196
Demandez à Marie.
11
00:01:17,320 --> 00:01:19,276
Qui êtes-vous?
12
00:01:20,360 --> 00:01:23,158
Je
ملف ترجمة ل Wanted Fra
keywords: squirm, koffkongen, hhah, fra,
original filename: squirm_dvdrip_koffkongen[hhah] - fra.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,843 --> 00:00:13,370
Tard dans la soirée du 29 septembre 1975,
une grosse tempête
2
00:00:13,480 --> 00:00:17,041
frappa les côtes de Géorgie.
Le vent renversa les poteaux électriques,
3
00:00:17,150 --> 00:00:20,278
des centaines de milliers de volts
pénétrèrent dans le sol boueux,
4
00:00:20,387 --> 00:00:23,754
coupant l'électricité
dans la petite ville de Fly Creek.
5
00:00:23,857 --> 00:00:26,121
Après la tempête,
6
00:00:26,226 --> 00:00:30,219
les habitants de Fly Creek subirent ce qui,
d'après les scientifiques,
7
00:00:30,330 --> 00:00:33,299
reste l'un d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,053 --> 00:00:45,647
QUELQUES ANNEES DANS LE FUTUR...
2
00:00:45,733 --> 00:00:47,644
C'est une poursuite de pure routine !
3
00:00:47,733 --> 00:00:50,611
Ici, Police, je répète :
poursuite de routine. Codifiée 44.
4
00:00:51,173 --> 00:00:53,403
Mais il nous faut des collègues en renfort !
5
00:00:53,493 --> 00:00:55,609
A raid-éclair, procédure d'urgence !
6
00:00:55,693 --> 00:00:57,365
Les consignes sont les consignes.
7
00:00:57,453 --> 00:00:59,967
Mais enfin, ma louloute,
on est sur du gros gibier !
8
00:01:00,053 --> 00:01:02,283
Ici, Police, je répète : sui
ملف ترجمة ل Wanted Fra
keywords: the, prisoner, 7, fra,
original filename: 1aa77c480ff93645c9ca0787fc1a5fca.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,900 --> 00:00:59,219
<i>Démissions</i>
2
00:01:28,660 --> 00:01:31,936
LE PRISONNIER
3
00:02:14,340 --> 00:02:15,978
LE RETOUR
4
00:02:17,940 --> 00:02:18,895
<i>Où suis-je? </i>
5
00:02:20,740 --> 00:02:22,617
<i>Au Village. </i>
6
00:02:23,460 --> 00:02:26,179
<i>- Que voulez-vous? </i>
<i>- Des renseignements. </i>
7
00:02:27,260 --> 00:02:29,012
<i>Dans quel camp êtes-vous? </i>
8
00:02:29,260 --> 00:02:31,091
<i>Vous en demandez trop. </i>
9
00:02:31,660 --> 00:02:34,777
<i>Nous voulons des renseignements. </i>
10
00:02:39,900 --> 00:02:40,855
<i>Je ne dirai
ملف ترجمة ل Wanted Fra
keywords: disturbia, 2007, french, dmt, fra,
original filename: Disturbia2007-French.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:47,113 --> 00:00:50,708
<i>- Crois-tu qu'il nous voit?</i>
<i>- Non, il ne nous voit pas.</i>
1
00:00:50,884 --> 00:00:53,512
<i>Mais crois-moi, il sent qu'on le regarde.</i>
2
00:01:02,629 --> 00:01:06,656
Papa? Oh! C'en est un gros, ça.
C'en est un gros.
3
00:01:07,367 --> 00:01:08,391
D'accord.
4
00:01:08,501 --> 00:01:10,093
Il s'est montré.
5
00:01:10,637 --> 00:01:12,798
Un dix-deux.
Allez, fiston, tu peux le faire.
6
00:01:12,906 --> 00:01:14,134
Il contourne ce petit recoin.
7
00:01:14,240 --> 00:01:16,265
Il est a toi, Kale. C'est ça.
8
00:01:16,509 --> 00:01:18,340
Mets-la devant lui. En plein devant lui.
9
00:01:18,445 --
ملف ترجمة ل Wanted Fra
keywords: cat, people, 1942, aen, fra,
original filename: Cat.People.1942.DVDRip.XviD-AEN_fra.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,360 --> 00:00:15,638
LA FÃLINE
2
00:00:54,080 --> 00:00:57,993
De meme que le brouillard
persiste dans les vallées,
3
00:00:58,200 --> 00:01:02,273
de meme le péché ancien
persiste dans les profondeurs,
4
00:01:02,480 --> 00:01:05,870
les dépressions
de la conscience du monde.
5
00:01:06,080 --> 00:01:08,913
Anatomie de I'Atavisme
Docteur Louis Judd
6
00:01:49,880 --> 00:01:51,836
Que personne ne puisse dire:
7
00:01:52,040 --> 00:01:55,112
Tout ici était beauté,
jusqu'a votre venue.
8
00:02:21,240 --> 00:02:23,800
Vous ne me croirez pas,
9
00:02:24,000 --> 00:
ملف ترجمة ل Wanted Fra
keywords: italianetz, 2005, french, hnr, italian, proper, fra,
original filename: Italianetz2005-French.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:10,510 --> 00:00:12,444
LENFILM Studios,
1
00:00:12,512 --> 00:00:16,949
en association avec
TULOS CINEMA
2
00:00:17,017 --> 00:00:21,477
et avec le soutien de l'Agence
Fédérale pour la Culture et le Cinéma
de la Fédération Russe,
3
00:00:22,355 --> 00:00:24,016
présente
4
00:00:27,160 --> 00:00:31,961
un film d'Andrei Kravchuk
5
00:00:34,234 --> 00:00:37,635
Producteur
Andrei Zertsalov
6
00:00:42,275 --> 00:00:45,676
Producteur exécutif
Olga Agrafenina
7
00:00:48,081 --> 00:00:51,847
II fait froid, ici. Ils chauffent encore
leurs maisons au bois.
8
00:00:51,918 --> 00:00:55,354
Oui, beaucoup plus froid qu'en Italie.
9
00:00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,195 --> 00:01:36,469
BPB.
2
00:01:37,755 --> 00:01:40,144
C'est le terme, à l'hôpital.
3
00:01:40,835 --> 00:01:42,587
Blessure par balle.
4
00:01:43,515 --> 00:01:46,632
Le médecin doit les signaler
à la police.
5
00:01:47,795 --> 00:01:50,867
Dans mon métier,
ça ne facilite pas l'accès...
6
00:01:51,755 --> 00:01:53,552
à la qualité des soins.
7
00:01:59,355 --> 00:02:02,347
Peu de gens savent
ce que vaut leur existence.
8
00:02:02,595 --> 00:02:03,710
Moi, je le sais.
9
00:02:04,155 --> 00:02:08,273
70 000 dollars.
On me les avait pris.
10
00:02:08,795
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,000 --> 00:01:13,000
si jamais quelqu'un trouve cette lettre
2
00:01:13,400 --> 00:01:17,800
ça veut dire que mon plan a échoué
3
00:01:18,400 --> 00:01:21,000
et que je serai sûrement mort
4
00:01:23,200 --> 00:01:28,000
mais si je trouvais le moyen de revenir au début
de toute cette histoire
5
00:01:28,100 --> 00:01:34,300
il est bien possible que je parvienne a la sauver
6
00:02:15,200 --> 00:02:20,400
13 ans plus tôt
7
00:02:20,900 --> 00:02:21,500
Evan!!
8
00:02:27,100 --> 00:02:28,900
on va a nouveau être en retard
9
00:02:29,000 --> 00:02:31,200
depuis quan
ملف ترجمة ل Wanted Fra
keywords: 2, 8, +days+later, days, 2002, android, 5, fps, fra,
original filename: 137757_28%2BDays%2BLater....zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,527 --> 00:01:49,279
Bingo !
2
00:02:03,007 --> 00:02:04,804
Putain de merde !
3
00:02:06,967 --> 00:02:08,844
Putain de merde.
4
00:02:56,927 --> 00:02:59,487
- Oh, bon Dieu...
- retenez vous,
5
00:02:59,567 --> 00:03:02,525
si vous voulez les faire sortir d'ici.
6
00:03:03,327 --> 00:03:05,887
- je peux les faire sauter, pas de probl?me.
- alors fais le !
7
00:03:19,527 --> 00:03:21,916
S?curit?, nous avons une intrusion.
Venez au second...
8
00:03:30,047 --> 00:03:32,766
Je sais qui vous ?tes.
Je sais ce que vous pensez faire...
9
00:03:32,847 --> 00:03:36,522
Si v