Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wall E Cam Stg Sharebrasil is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Wall E Cam Stg Sharebrasil على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,158 --> 00:00:53,085
WALT DISNEY PICTURES
APRESENTA
2
00:00:59,486 --> 00:01:02,086
UM FILME
DOS ESTUDIOS PIXAR
3
00:01:02,087 --> 00:01:05,587
Tradu??o:
The_Tozz & Lilicca
4
00:01:05,588 --> 00:01:09,088
Sincronia e revis?o:
The_Tozz
5
00:03:29,988 --> 00:03:35,319
<b>WALL-E</b>
6
00:03:50,320 --> 00:03:52,820
BNL
POSTO DE GASOLINA
7
00:03:55,521 --> 00:03:57,421
BANCO BNL
8
00:04:05,836 --> 00:04:08,449
MUITO LIXO!
A TERRA EST? COBERTA
9
00:04:10,101 --> 00:04:12,460
WALL-E
TRABALHANDO PARA TIR?-LO DO BURACO
10
00:04:57,546 --> 00:05:01,088
BNL TRANSPORTES
ملف ترجمة ل Wall E Cam Stg Sharebrasil
keywords: the, forbidden, kingdom, 2008, cam, divx, kingben, sharebrasil,
original filename: The.Forbidden.Kingdom.2008.CAM.DivX-KingBen.[ShareBrasil].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
O REINO PROIBIDO
2
00:00:06,901 --> 00:00:10,901
Legendas:
CAROLCELESTE
3
00:02:43,401 --> 00:02:46,001
CASA DE EMPENHOS
4
00:03:14,102 --> 00:03:15,992
- Como vai, Hop?
- Ol?.
5
00:03:17,193 --> 00:03:19,093
voc? voltou novamente?
6
00:03:24,494 --> 00:03:25,294
Genial!
7
00:03:26,295 --> 00:03:27,095
Algo bom?
8
00:03:28,096 --> 00:03:30,896
"Os 10 Tigres do "Kwangtung"
Este ? grandioso!
9
00:03:34,097 --> 00:03:37,197
"A Guerra Sinistra"
10
00:03:37,197 --> 00:03:41,298
Tem as primeiras dos Shaw
Brothers?, os meninos tipo le
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,277 --> 00:00:04,184
Equipe InsaneSUBs
Apresenta:
2
00:00:09,705 --> 00:00:14,320
Super-Her?i
O Filme
3
00:00:14,321 --> 00:00:18,000
Tradu??o:
guirhcp, lilicca, PHirschen,
4
00:00:18,001 --> 00:00:22,000
s.pacheco, lostlocke, tchany
e trx.
5
00:00:22,001 --> 00:00:25,000
Sinc.: lostmaniac e lostlocke
6
00:00:25,001 --> 00:00:30,000
Revis?o Geral:
lostlocke
7
00:00:30,001 --> 00:00:34,000
ENJOY LEGENDAS!
8
00:02:38,530 --> 00:02:40,040
<i>Quem sou eu?</i>
9
00:02:40,045 --> 00:02:42,659
<i>Tem certeza
que quer saber?</i>
10
00:02:42,660 --> 00:02:44,904
<i>A ve
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,313 --> 00:00:29,086
<i>Edward Perriman
Cole morreu em maio.</i>
2
00:00:30,403 --> 00:00:34,965
<i>Era tarde de domingo e
n?o tinha uma nuvem no c?u.</i>
3
00:00:36,123 --> 00:00:39,918
<i>? dif?cil entender a soma
da vida de uma pessoa.</i>
4
00:00:40,709 --> 00:00:44,624
<i>Algumas pessoas lhe diriam
que ? medida pelo passado.</i>
5
00:00:45,306 --> 00:00:48,374
<i>Alguns acreditam
que ? medida na f?.</i>
6
00:00:48,587 --> 00:00:51,107
<i>Alguns dizem que ? pelo amor.</i>
7
00:00:51,824 --> 00:00:55,340
<i>Outras pessoas dizem que a
vida n?o tem sentido algum.</i>
8
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,313 --> 00:00:29,086
<i>Edward Perriman
Cole morreu em maio.</i>
2
00:00:30,403 --> 00:00:34,965
<i>Era tarde de domingo e
n?o tinha uma nuvem no c?u.</i>
3
00:00:36,123 --> 00:00:39,918
<i>? dif?cil entender a soma
da vida de uma pessoa.</i>
4
00:00:40,709 --> 00:00:44,624
<i>Algumas pessoas lhe diriam
que ? medida pelo passado.</i>
5
00:00:45,306 --> 00:00:48,374
<i>Alguns acreditam
que ? medida na f?.</i>
6
00:00:48,587 --> 00:00:51,107
<i>Alguns dizem que ? pelo amor.</i>
7
00:00:51,824 --> 00:00:55,340
<i>Outras pessoas dizem que a
vida n?o tem sentido algum.</i>
8
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,313 --> 00:00:29,086
<i>Edward Perriman
Cole morreu em maio.</i>
2
00:00:30,403 --> 00:00:34,965
<i>Era tarde de domingo e
n?o tinha uma nuvem no c?u.</i>
3
00:00:36,123 --> 00:00:39,918
<i>? dif?cil entender a soma
da vida de uma pessoa.</i>
4
00:00:40,709 --> 00:00:44,624
<i>Algumas pessoas lhe diriam
que ? medida pelo passado.</i>
5
00:00:45,306 --> 00:00:48,374
<i>Alguns acreditam
que ? medida na f?.</i>
6
00:00:48,587 --> 00:00:51,107
<i>Alguns dizem que ? pelo amor.</i>
7
00:00:51,824 --> 00:00:55,340
<i>Outras pessoas dizem que a
vida n?o tem sentido algum.</i>
8
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,277 --> 00:00:04,184
Equipe InsaneSUBs
Apresenta:
2
00:00:09,705 --> 00:00:14,320
Super-Her?i
O Filme
3
00:00:14,321 --> 00:00:18,000
Tradu??o:
guirhcp, lilicca, PHirschen,
4
00:00:18,001 --> 00:00:22,000
s.pacheco, lostlocke, tchany
e trx.
5
00:00:22,001 --> 00:00:25,000
Sinc.: lostmaniac e lostlocke
6
00:00:25,001 --> 00:00:30,000
Revis?o Geral:
lostlocke
7
00:00:30,001 --> 00:00:34,000
ENJOY LEGENDAS!
8
00:02:38,530 --> 00:02:40,040
<i>Quem sou eu?</i>
9
00:02:40,045 --> 00:02:42,659
<i>Tem certeza
que quer saber?</i>
10
00:02:42,660 --> 00:02:44,904
<i>A ve
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,277 --> 00:00:04,184
Equipe InsaneSUBs
Apresenta:
2
00:00:09,705 --> 00:00:14,320
Super-Her?i
O Filme
3
00:00:14,321 --> 00:00:18,000
Tradu??o:
guirhcp, lilicca, PHirschen,
4
00:00:18,001 --> 00:00:22,000
s.pacheco, lostlocke, tchany
e trx.
5
00:00:22,001 --> 00:00:25,000
Sinc.: lostmaniac e lostlocke
6
00:00:25,001 --> 00:00:30,000
Revis?o Geral:
lostlocke
7
00:00:30,001 --> 00:00:34,000
ENJOY LEGENDAS!
8
00:02:38,530 --> 00:02:40,040
<i>Quem sou eu?</i>
9
00:02:40,045 --> 00:02:42,659
<i>Tem certeza
que quer saber?</i>
10
00:02:42,660 --> 00:02:44,904
<i>A ve
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,700 --> 00:01:08,000
Ãá ÃñéóôïýãåÃÃá Ãñ÷ïÃôáé ìüÃï ìéá öïñà ôï ÷ñüÃï
2
00:01:08,100 --> 00:01:12,300
Ãéá êÃèå êïñÃôóé êáé áãüñé
3
00:01:12,400 --> 00:01:16,700
Ãï ãÃëéï êé ç ÷áñÃ
4
00:01:16,700 --> 00:01:21,200
Ãïõ âñÃóêïõà óå êÃèå ÃÃï ðáé÷ÃÃäé
5
00:01:21,200 --> 00:01:25,700
Ãá óáò ðù ãéá ÃÃá ìéêñü áãüñé
6
00:01:25,700 --> 00:01:30,200
Ãïõ æåé áðÃÃáÃôé
7
00:01:30,200 --> 00:01:34,600
Ãõôïý ôïõ ìéêñïý ôá ÃñéóôïýãåÃÃÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1603}{1705}Crãciunul vine o datã-n an
{1710}{1814}Pentru fiecare bãiat ºi fatã
{1820}{1921}Râsete ºi bucurii
{1927}{2035}Gãsind în fiecare noi jucãrii.
{2041}{2147}Vã spun despre un bãieþel
{2152}{2259}Care locuieºte peste drum,
{2266}{2369}Crãciunu-i pentru el
{2376}{2520}Doar o altã zi.
{4745}{4817}Era chiar la rãsãrit
{4823}{4885}O dimineaþã mizerabilã
{4891}{4977}A negrului '44,
{4994}{5127}Când comandantului i s-a ordonat sã stea pe loc,
{5133}{5268}Când a cerut ca oamenii sã-i fie retraºi
{5311}{5377}ªi generalii i-au dat mulþumiri
{5383}{5427}Ca ºi celelalte grade
{5433}{5514}Ãine pe loc tancurile
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,709 --> 00:01:31,574
Dan.
2
00:01:35,515 --> 00:01:38,075
Ve a ver.
3
00:01:47,193 --> 00:01:48,854
¡No!
4
00:01:52,231 --> 00:01:56,133
¡Por favor detenganse!
5
00:02:02,041 --> 00:02:06,068
Tienes una semana luego la casa se quema.
6
00:02:08,581 --> 00:02:10,640
Wiliam.
7
00:02:21,794 --> 00:02:23,762
¡William!
8
00:02:31,070 --> 00:02:33,664
¡Regresa William!
9
00:02:35,574 --> 00:02:39,101
Tienes que salir, vamos.
10
00:02:38,612 --> 00:02:40,170
Dejame.
11
00:02:43,984 --> 00:02:46,179
Es lo unico que tenemos.
12
00:03:04,671 --> 00:03:06,969
Yo m
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3385}{3452}- Easy!|- Excuse me!
{3870}{3900}Good morning. Jackson Steinem.
{3925}{3982}- How you doing, Buddy?|- Great, Carolyn.
{3985}{4045}Doing any better would be a sin.
{4100}{4150}Morning.
{4335}{4387}Morning, Dan. What's looking good today?
{4390}{4477}If I knew, I wouldn't be in this business.|Get out while you're young.
{4480}{4557}I came here one day, I sat down,|and look at me now.
{4560}{4610}Look at you now.
{4667}{4707}Morning, Brian.
{4710}{4800}- Chuckie! How's the woman slayer?|- Looking for an 18-year-old wife.
{4802}{4875}- How you doing, pal?|- Well, if I had your looks, better.
{4875}{4962}Takes years of genetics,|a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,800 --> 00:02:30,920
Da ne poveruješ. Taèno na vreme.
Spremi momke za žurku.
2
00:04:00,920 --> 00:04:04,000
Ok,hajde malo da razveselimo decu.
3
00:09:02,960 --> 00:09:04,560
ATF,agent Doneli.
4
00:09:04,560 --> 00:09:10,600
Ovde Dag Karlin.
Želim sve trake za nadgledanje dokova.
5
00:09:10,600 --> 00:09:14,680
Pogotovo one koje nadgledaju most.
Izmeðu deset i jedanest. U redu.
6
00:09:56,280 --> 00:10:00,680
Jeste li videli nekoga iz ATF ovde?
Da, ispod je nešto gleda.
7
00:10:01,680 --> 00:10:03,880
Kako da doðem do tamo?
Proðite sa južne strane mosta.
8
00:10:
ملف ترجمة ل Wall E Cam Stg Sharebrasil
keywords: egoyan, 1985, the, twilight, zone, 3x2, 1, wall, cz, atom,
original filename: egoyan.1985.the.twilight.zone.3x21.the.wall.cz.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
ZEÃ
2
00:01:28,400 --> 00:01:30,300
Alexi.
3
00:01:30,300 --> 00:01:32,200
Generále.
4
00:01:32,200 --> 00:01:34,700
Oficiality vynecháme, ano?
5
00:01:38,400 --> 00:01:39,700
Tak co je to za práci?
6
00:01:39,700 --> 00:01:41,600
Je tak pøÃsné zabezpeèenÃ,
7
00:01:41,600 --> 00:01:44,700
že by si èlovìk myslel,
že je to nový projekt Manhattan.
8
00:01:49,000 --> 00:01:52,200
JeÅ¡tì pøed dvìma mìsÃci
tady byla výzkumná laboratoø.
9
00:01:52,200 --> 00:01:55,300
Státnà zakázka,
jaderná fyzika.
10
00:01:55,300 --> 00:01:
ملف ترجمة ل Wall E Cam Stg Sharebrasil
keywords: i, could, never, be, your, woman, 2007, korsan, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, cam,
original filename: I Could Never Be Your Woman (2007) - Korsan DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:15,200
- Tam çeviri -
2
00:01:17,300 --> 00:01:18,800
Oldukça etkileyici, ha?
3
00:01:18,700 --> 00:01:22,800
Ãnsanlar beni "çevreci kaçýk"
olarak düþünme eðilimindeler.
4
00:01:23,300 --> 00:01:25,000
Ama ne zaman iþe kalkýþsam...
5
00:01:25,100 --> 00:01:27,600
..."Doða Ana ne kadar yýkýcý
bir kaltaksýn öyle" derler.
6
00:01:28,100 --> 00:01:30,300
Ãey, sizin yýkýcý olarak
gördüðünüz þeyi...
7
00:01:30,300 --> 00:01:33,200
...ben bir sonraki nesil için
yeniden doðuþ olarak görüyorum.
8
00:01:33,800 --> 00:01:36,700
Yeni yiy
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,101 --> 00:01:58,004
"Caïus, mon cher ami,
2
00:01:58,039 --> 00:02:00,302
comment en
sommes-nous arrivés
3
00:02:00,341 --> 00:02:03,208
à une situation aussi absurde?
4
00:02:04,244 --> 00:02:09,681
Dans l'intérêt
de la paix et de la justice,
5
00:02:09,715 --> 00:02:13,013
- j'accepte..."
- Le Sénat et le peuple de Rome
6
00:02:13,050 --> 00:02:16,041
m'ont autorisé à accepter.
7
00:02:16,086 --> 00:02:18,748
"Le Sénat et
le peuple de Rome
8
00:02:18,789 --> 00:02:21,621
m'ont autorisé
à accepter une trêve..."
9
00:02:21,657 --> 00:02:23,318
Non, pas u
ملف ترجمة ل Wall E Cam Stg Sharebrasil
keywords: pink, floyds, the, wall, 1982, int, revolt, english, motechnet, com, rvlt, thewall,
original filename: Pink.Floyds.The.Wall.1982.DVDRip.iNT.XviD-ReVOLT.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,634 --> 00:01:07,872
Christmas comes but once a year
2
00:01:07,973 --> 00:01:12,270
For every girl and boy
3
00:01:12,312 --> 00:01:16,550
The laughter and the joy
4
00:01:16,651 --> 00:01:21,056
They find in each new toy
5
00:01:21,157 --> 00:01:25,562
I'll tell you of a little boy
6
00:01:25,663 --> 00:01:30,067
Who lives across the way
7
00:01:30,168 --> 00:01:34,490
This little fella's Christmas
8
00:01:34,591 --> 00:01:38,929
Is just another day
9
00:03:09,380 --> 00:03:12,408
It was just before dawn
10
00:03:12,509 --> 00:03:15,137
One miserable morning
11
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,965 --> 00:00:12,629
En el siglo Vl D.N.E. se creÃa
que los espÃritus de los
muertos hablaban a través
de la región abdominal de los vivos.
2
00:00:14,805 --> 00:00:18,434
Del latÃn VENTER de ''estómago''
y LOQUl de ''hablar''.
3
00:00:19,043 --> 00:00:23,946
[ Skipped item nr. 3 ]
4
00:00:48,005 --> 00:00:49,973
SlLENClO DE MUERTE
5
00:01:08,959 --> 00:01:10,017
DlSEÃO PERFECTO
6
00:02:26,270 --> 00:02:28,795
HACER EL MUÃECO PERFECTO
7
00:03:27,931 --> 00:03:31,367
-Ya terminaste?
-Dame unos minutos.
8
00:03:32,903 --> 00:03:34,370
Eso dijiste hace una hora.
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,400 --> 00:02:18,080
- Cuidado.
- Disculpe.
2
00:02:34,800 --> 00:02:36,880
Buenos dÃas. Jackson Steinem.
3
00:02:36,960 --> 00:02:39,280
- ¿Cómo estás, Buddy?
- Excelente, Carolyn.
4
00:02:39,360 --> 00:02:41,760
Mejor que esto ya serÃa un pecado.
5
00:02:44,040 --> 00:02:46,000
Buenas.
6
00:02:53,360 --> 00:02:55,520
Buenas, Dan. ¿Cuáles prometen hoy?
7
00:02:55,600 --> 00:02:59,120
Si supiera, no estarÃa en esto.
Vete mientras eres joven.
8
00:02:59,200 --> 00:03:02,320
Llegué aquà un dÃa, me senté,
y mÃrame ahora.
9
00:03:02,400 --> 00:03:04,400
MÃra
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3376}{3443}- Klid.|- Pardon.
{3860}{3913}Dobré ráno. Jackson Steinem.
{3915}{3973}- Jak se vede, Buddy?|- Výbornì, Carolyn.
{3975}{4035}LÃp by to už ani neÅ¡lo.
{4092}{4142}Ahoj.
{4325}{4379}Ahoj, Dane. Co dneska vypadá dobøe?
{4381}{4469}Kdybych to vìdìl, nebyl bych tady.|Jdi jinam, dokud jseš mladej.
{4471}{4549}Jednou jsem sem pøišel,|posadil se, a koukej dneska.
{4551}{4601}Jen se na sebe podÃvej.
{4659}{4698}Dobré ráno, Briane.
{4700}{4791}- Chuckie! Co ženský, suknièkáøi?|- Hledá osmnáctku za ženu.
{4793}{4865}- Jak je, kámo?|- Bylo by lÃp, kdybych vypadal jako ty.
{4867}{4954}To chce správný geny,|vzdì
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1640}{1724}WALL STREET
{3374}{3441}- Spokojnie.|- Przepraszam.
{3858}{3911}Dzie? dobry. Jackson Steinem.
{3913}{3971}- Jak ci leci, Buddy?|- ?wietnie, Carolyn.
{3973}{4033}Lepiej by? nie mo?e. Czu?bym si? winny.
{4090}{4140}Dzie? dobry.
{4323}{4377}Dzie? dobry, Dan. Co? si? dobrze zapowiada?
{4379}{4467}Gdybym wiedzia?, to bym tu nie siedzia?.|Sp?ywaj st?d, p?ki jeste? m?ody.
{4469}{4547}Pewnego dnia tu przyszed?em,|usiad?em, i sp?jrz na mnie teraz.
{4549}{4599}No w?a?nie.
{4657}{4696}Dzie? dobry, Brian.
{4698}{4789}- Chuckie! Jak si? miewa ?owca kobiet?|- Wci?? szuka 18-latki na ?on?.
{4791}{4863}- Jak leci, kole??|- Gdybym mia? tw?j wy
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:02:04:- Spokojnie.|- Przepraszam.
00:02:24:Dzie? dobry. Jackson Steinem.
00:02:26:- Jak ci leci, Buddy?|- ?wietnie, Carolyn.
00:02:29:Lepiej by? nie mo?e. Czu?bym si? winny.
00:02:34:Dzie? dobry.
00:02:43:Dzie? dobry, Dan. Co? si? dobrze zapowiada?
00:02:46:Gdybym wiedzia?, to bym tu nie siedzia?.|Sp?ywaj st?d, p?ki jeste? m?ody.
00:02:49:Pewnego dnia tu przyszed?em,|usiad?em, i sp?jrz na mnie teraz.
00:02:53:No w?a?nie.
00:02:57:Dzie? dobry, Brian.
00:02:59:- Chuckie! Jak si? miewa ?owca kobiet?|- Wci?? szuka 18-latki na ?on?.
00:03:03:- Jak leci, kole??|- Gdybym mia? tw?j wygl?d, by?oby lepiej.
00:03:06:To lata genetyki,|dyplom z Yale i odpowiedni krawiec.
00:03:10:Ale tobi
ملف ترجمة ل Wall E Cam Stg Sharebrasil
keywords: pink, floyd, the, wall, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: Pink Floyd The Wall - 1982 - 1CD - Czech - cz - a8e12a82b9b80aaf576feaca7243a88c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,556 --> 00:01:03,021
Jednou za rok p?ich?zej? V?noce.
2
00:01:03,103 --> 00:01:07,566
Ka?d? d?v??tko a chlapec
3
00:01:07,605 --> 00:01:12,072
nalezne sm?ch a radost
4
00:01:12,152 --> 00:01:16,785
ve sv?ch nov?ch hra?k?ch.
5
00:01:16,824 --> 00:01:21,456
Pov?m v?m o mal?m chlapci
6
00:01:21,535 --> 00:01:26,167
kter? bydl? p?es ulici.
7
00:01:26,252 --> 00:01:30,753
Pro tohoto ?lov??ka jsou V?noce
8
00:01:30,839 --> 00:01:35,345
jen dal?? oby?ejn? den.
9
00:03:09,647 --> 00:03:12,817
Bylo to p?ed ?svitem
10
00:03:12,898 --> 00:03:15,648
jednoho ne??astn?ho r?na
1
ملف ترجمة ل Wall E Cam Stg Sharebrasil
keywords: the, adventures, of, sharkboy, and, lavagirl, svcd, cam, camex, repack, kvcd,
original filename: 10001944.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,000 --> 00:01:56,070
Todo lo que es lo fue comenzó con un sueño.
2
00:02:25,024 --> 00:02:29,780
Sharkboy no fue siempre
mitad tiburón y mitad niño
3
00:02:29,781 --> 00:02:34,499
Era un biólogo marino a al menos
un aprendiz de biólogo.
4
00:02:34,500 --> 00:02:37,345
Su papa estudiaba a los
tiburones blanco.
5
00:02:37,346 --> 00:02:39,504
y llamaba a su hijo "Sharkboy"
6
00:02:39,505 --> 00:02:42,251
por que le encantaba
cuidar a los tiburones.
7
00:02:42,252 --> 00:02:46,598
Les hacia Sushi y a todos
le ponÃa nombres.
8
00:02:46,599 --> 00:02:52,729
"Buena leche
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,404 --> 00:00:08,367
CUERPO SIN CABEZA...
2
00:00:08,575 --> 00:00:11,221
ATENCION MUNDIAL...
3
00:00:15,082 --> 00:00:16,555
OTRO ALDEANO PERDIDO
4
00:00:20,814 --> 00:00:22,268
PERSONAS DESAPARECEN...
ASESINO EN SERIE...
5
00:00:23,931 --> 00:00:24,912
Asesino llamado Gustave
6
00:00:25,681 --> 00:00:27,450
PRIMITIVO
7
00:00:52,871 --> 00:00:54,116
GUSTAVE se lleva mas vidas
8
00:01:01,708 --> 00:01:02,858
Sigue en aumento
los cadaveres
9
00:01:05,060 --> 00:01:06,026
Dos chicas desaparecen de
villa Africana
10
00:01:15,882 --> 00:01:17,919
Inspector perdido en
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,419 --> 00:00:18,859
"En toda la historia del boxeo, uno
no halla historia de interés humano...
2
00:00:18,893 --> 00:00:22,386
...comparable a la vida
de James J. Braddock... "
3
00:00:22,431 --> 00:00:24,334
Damon Runyon.
4
00:00:26,841 --> 00:00:29,902
- = EL LUCHADOR = -
5
00:00:52,883 --> 00:00:56,084
...y repite con 2 y 3 golpes...
6
00:01:08,042 --> 00:01:09,568
10, 9, 8, 7, 6...
7
00:01:09,612 --> 00:01:11,512
5, 4, 3, 2, 1.
8
00:01:17,258 --> 00:01:19,591
Tuffy Griffith vs. James J. Braddock
9
00:01:19,628 --> 00:01:21,494
Madison Square Garden
30 de Noviembr
ملف ترجمة ل Wall E Cam Stg Sharebrasil
keywords: national, treasure, book, of, secrets, prevail, sharebrasil,
original filename: National.Treasure.Book.of.Secrets.Ts.xvid-Prevail.[ShareBrasil].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,336 --> 00:00:15,336
Tradu??o, sincroniza??o
e revis?o: Rodrigopm
2
00:00:15,337 --> 00:00:20,337
Traduzido do audio + legenda
em pt-pt do "Hypnotic"
3
00:00:31,337 --> 00:00:36,337
A lenda do tesouro perdido 2
Livro dos Segredos
4
00:00:37,837 --> 00:00:40,837
WASHINGTON D.C.
14 DE ABRIL DE 1865
5
00:00:43,337 --> 00:00:48,037
CINCO DIAS AP?S O FIM
DA GUERRA CIVIL
6
00:00:59,037 --> 00:01:00,737
Est? no outro quarto.
7
00:01:08,870 --> 00:01:11,670
-? voc? Thomas Gates?
-Sim.
8
00:01:12,170 --> 00:01:15,470
-Encontramos algo que queriamos
que desse uma olhada.
9
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,266 --> 00:00:34,160
?aun no terminan
con nosotros?
2
00:03:13,426 --> 00:03:16,884
lAs cosAs hAn cAmbiAdo en
mi vidA desde el AÃo pAsAdo
3
00:03:16,930 --> 00:03:19,228
como casarme
4
00:03:19,265 --> 00:03:21,893
y trAer A los niÃos A
vivir A mi depArtAmento
5
00:03:21,935 --> 00:03:24,426
mi pequeÃo depArtAmento
6
00:03:31,077 --> 00:03:32,237
pero el tiempo me enseÃo
7
00:03:32,278 --> 00:03:34,712
A entender cuAlquier cAmbio
8
00:03:34,747 --> 00:03:36,942
Asi que Asi se esta creAndo mi futuro
9
00:03:36,983 --> 00:03:38,814
el inicio de mi revistA
10
00:0
ملف ترجمة ل Wall E Cam Stg Sharebrasil
keywords: spartacus, 1960, ptbr, mp, 3, brazilinjapan, by, cinefila, sharebrasil, dual, eng,
original filename: Spartacus.1960.subs.ptbr.DVDRIP.Mp3.Xvid.Brazilinjapan.by.cinefila.[ShareBrasil].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,150 --> 00:03:54,644
<i>No s?culo anterior ao nascimento
da nova f?, o Cristianismo...</i>
2
00:03:54,821 --> 00:03:57,847
<i>cujo objetivo era destruir
a tirania pag? de Roma...</i>
3
00:03:57,924 --> 00:04:00,392
<i>e criar uma nova sociedade...</i>
4
00:04:00,460 --> 00:04:05,295
<i>a Rep?blica Romana
era o centro do mundo civilizado.</i>
5
00:04:05,365 --> 00:04:07,959
<i>"De tudo que h? de mais belo"
dizia o poeta...</i>
6
00:04:08,035 --> 00:04:12,472
<i>"a mais bela das cidades
e lar dos deuses ? Roma. "</i>
7
00:04:12,539 --> 00:04:15,474
<i>Mas mesmo no apogeu
de seu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,839
"EL REGRESO"
2
00:00:19,177 --> 00:00:21,340
¿Te acuerdas de este lugar?
3
00:00:21,341 --> 00:00:24,144
VenÃas aquà cuando
eras una pequeña niñita.
4
00:00:24,145 --> 00:00:27,145
Déjame atarte los cordones.
5
00:00:28,607 --> 00:00:31,082
Siempre se te zafan.
6
00:00:31,083 --> 00:00:33,990
¿En qué quieres subirte?
¿Quieres ir al cantante?
7
00:00:33,991 --> 00:00:36,894
¿Quieres ir al del látigo?
8
00:00:36,895 --> 00:00:39,895
Vamos.
9
00:00:44,088 --> 00:00:47,088
¿Tienes hambre?
10
00:00:47,964 --> 00:00:50,964
Un refresco par
ملف ترجمة ل Wall E Cam Stg Sharebrasil
keywords: the, longest, yard, 2005, cam, kvcd, by, hockney, tus, release,
original filename: 10002937.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,973 --> 00:01:19,434
- Me encanta ese vestido.
- Claro que te gusta, tu lo hiciste.
2
00:01:20,547 --> 00:01:21,377
Hola chicos.
3
00:01:23,049 --> 00:01:25,040
Ahà estás.
4
00:01:26,352 --> 00:01:29,480
- Lena, lo has hecho una vez más.
- Es para ti Bradley.
5
00:01:30,657 --> 00:01:31,919
Las chicas están en la piscina.
6
00:01:31,958 --> 00:01:36,986
Lena, donde está tu chico sexy.
7
00:01:37,063 --> 00:01:40,624
- No sabÃa que eras fan al fútbol americano.
- Nunca he visto un solo juego.
8
00:01:40,667 --> 00:01:44,933
- Sólo soy fan de los calzoncillos de
tu n
ملف ترجمة ل Wall E Cam Stg Sharebrasil
keywords: pink, floyd, the, wall, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: Pink Floyd The Wall - 1982 - 1CD - Czech - cz - d7887b47877d7c284ee48df0baaa2847.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1833}{1893}www.titulky.com
{1913}{2042}V?noce jsou jen jednou za rok
{2044}{2172}pro v?echny kluky a holky
{2173}{2302}najdou radost a sm?ch
{2304}{2437}z ka?d? nov? hra?ky.
{2438}{2571}Pov?m v?m o mal?m klukovi
{2574}{2707}kter? bydlel p?es ulici
{2709}{2839}a o jeho mal?ch V?noc?ch.
{2841}{2971}Je den jako ka?d? jin?...
{5681}{5772}Za chv?li bude sv?tat
{5775}{5854}Je mizern? r?no
{5856}{5916}v temn?m roce 1944
{5980}{6146}kdy? velitel|dal rozkaz k ?toku.
{6147}{6265}Kdy? velel,|jeho mu?i ji? byli daleko
{6360}{6444}A gener?lov? d?kovali
{6446}{6503}jako by ani nebyli gener?lov?
{6506}{6610}Na chv?li zadr?el
{6611}{6670}nep??tels
ملف ترجمة ل Wall E Cam Stg Sharebrasil
keywords: 1715, beyond, the, wall, of, sleep, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 17158-Beyond The Wall Of Sleep ( Portugese - Português Legendas ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,334 --> 00:00:02,924
ENTREVISTA #1179-A
ASSUNTO: DR. C. JARVIS
2
00:00:02,936 --> 00:00:04,864
Certo.
3
00:00:05,772 --> 00:00:09,824
Certo, então, Sr. Jarvis, vamos
continuar com a entrevista, certo?
4
00:00:09,859 --> 00:00:15,450
- Nós vamos gravá-la.
- Foi... uma época muito perigosa.
5
00:00:16,649 --> 00:00:18,686
Uma época de loucura.
6
00:00:20,000 --> 00:00:22,560
ImprevisÃvel.
7
00:00:23,189 --> 00:00:26,784
Tão terrÃvel
quanto Windego...
8
00:00:26,893 --> 00:00:30,602
mas com a curiosidade
de um gato selvagem.
9
00:00:32,399 --> 00:00:34,862
S
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,756 --> 00:00:24,690
zomcon presenta :
2
00:00:24,791 --> 00:00:28,659
Un Nuevo Mundo Brillante.
3
00:00:29,562 --> 00:00:32,258
Desde las más oscuras
profundidades del espacio. . .
4
00:00:32,365 --> 00:00:35,801
llegó un mal que ningún
hombre podÃa predecir.
5
00:00:36,069 --> 00:00:39,664
Una nube de radiación
cubrió nuestro gran planeta.
6
00:00:39,773 --> 00:00:42,867
Los cientÃficos descubrieron que
estas partÃculas del espacio. . .
7
00:00:42,976 --> 00:00:46,104
provocaron la reanimación de cadáveres.
8
00:00:46,279 --> 00:00:50,409
zombis. Criaturas con
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,008 --> 00:00:09,998
<b>- =- Equipe LegendaZ -=-
[www. LegendaZ.com. br]</b></b></b>
2
00:00:14,009 --> 00:00:19,009
<b>+ Equipe LegendaZ.com. br +
Tradu??o: Adailson</b></b></b>
3
00:00:50,760 --> 00:00:53,115
- Obrigada querido!
- De nada.
4
00:01:05,240 --> 00:01:07,390
Desculpe, minha
mente estava longe.
5
00:01:07,440 --> 00:01:09,158
De qualquer maneira, entendo.
6
00:01:09,200 --> 00:01:12,397
Faria parecer que uma das
gar?onetes seria ruim.
7
00:01:12,440 --> 00:01:14,271
Onde est? seu amigo?
8
00:01:16,800 --> 00:01:17,789
Many?
9
00:01:18,800 --> 00:01:20,59
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:02,824
CINTA DE ENTREVISTA
TEMA: DR. C. JARVIS
2
00:00:02,936 --> 00:00:05,666
<i>De acuerdo.</i>
3
00:00:05,772 --> 00:00:07,069
<i>Está bien, señor Jarvis,</i>
4
00:00:07,173 --> 00:00:09,368
<i>sigamos con esta entrevista, ¿s�</i>
5
00:00:09,476 --> 00:00:11,000
<i>Grabaremos esto.</i>
6
00:00:11,111 --> 00:00:14,512
<i>Fue... la época más peligrosa.</i>
7
00:00:16,649 --> 00:00:18,241
<i>De locos.</i>
8
00:00:19,452 --> 00:00:23,081
<i>Impredecible.</i>
9
00:00:23,189 --> 00:00:26,784
<i>Temible como el Windego...</i>
10
00:00:26,893 --> 00:0