Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Wake Up Ron Burgundy is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Wake Up Ron Burgundy على صلة:
ملف ترجمة ل Wake Up Ron Burgundy
keywords: 1479, wake, up, ron, burgundy, the, lost, movie, 2004, v, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 14790-Wake_Up,_Ron_Burgundy__The_Lost_Movie_(2004)_(V)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{116}{196}Narrator: There are stories,|epic and grand stories
{197}{272}that are forever lost|in the sands of time,
{273}{360}forgotten or changed|by cruel kings
{361}{422}who can hear only the whispers|of these lost legends.
{423}{490}Right there, Scottie.|Take her down.
{537}{607}Narrator: Still, other tales|become too frightening
{608}{686}for future generations|to impart to their young.
{710}{758}But other stories|are lost to us
{759}{834}because they don't test well|with recruited audiences
{835}{885}or because a movie|is too long
{886}{943}and the story|must be cut for time.
{944}{1034}This is one of those tales.
{1035}{1079}This is
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:06,920 --> 00:00:10,253
Narrator: There are stories,
epic and grand stories
2
00:00:10,290 --> 00:00:13,418
that are forever lost
in the sands of time,
3
00:00:13,460 --> 00:00:17,089
forgotten or changed
by cruel kings
4
00:00:17,130 --> 00:00:19,690
who can hear only the whispers
of these lost legends.
5
00:00:19,733 --> 00:00:22,497
Right there, Scottie.
Take her down.
6
00:00:24,471 --> 00:00:27,406
Narrator: Still, other tales
become too frightening
7
00:00:27,441 --> 00:00:30,672
for future generations
to impart to their young.
8
00:00:31,678 --> 00:00:33,703
But other stories
are lost to us
9
00:00:33,747 --> 00:00:36,841
ملف ترجمة ل Wake Up Ron Burgundy
keywords: wake, up, ron, burgundy, the, lost, movie, english, sdh, 2, 9, 97, fps,
original filename: b952003b200e586a140bb26bb2633e56.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
ÿþ1
00:00:06,920 --> 00:00:10,253
Narrator: There are stories,
epic and grand stories
2
00:00:10,290 --> 00:00:13,418
that are forever lost
in the sands of time,
3
00:00:13,460 --> 00:00:17,089
forgotten or changed
by cruel kings
4
00:00:17,130 --> 00:00:19,690
who can hear only the whispers
of these lost legends.
5
00:00:1
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,820 --> 00:00:08,150
Hay historias , épicas y grandes historias
2
00:00:08,190 --> 00:00:11,310
que se pierden por siempre en
las arenas del tiempo,
3
00:00:11,360 --> 00:00:14,980
olvidado o cambiado
por los reyes crueles
4
00:00:15,030 --> 00:00:17,590
Quiénes solo podÃan oÃr los susurros
de estas leyendas perdidas.
5
00:00:17,630 --> 00:00:20,390
Justo ahÃ, Scottie.
Baja ahÃ.
6
00:00:22,370 --> 00:00:25,300
No obstante, otros cuentos
llegan a ser demasiado espantosos
7
00:00:25,340 --> 00:00:28,570
para que las futuras generaciones,
impartan a sus jóvenes.
8
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,920 --> 00:00:08,190
Er zijn verhalen,
Epische en grootse verhalen,
2
00:00:08,290 --> 00:00:11,360
die voor altijd verloren zijn,
in het zand van de tijd,
3
00:00:11,460 --> 00:00:15,089
vergeten of veranderd door wrede koningen
4
00:00:15,130 --> 00:00:17,633
die alleen het gefluister kunnen horen
van deze verloren legenden.
5
00:00:17,733 --> 00:00:20,538
Hier, Scottie.
Zet haar maar neer.
6
00:00:22,471 --> 00:00:25,341
Maar toch, andere verhalen worden te eng
7
00:00:25,441 --> 00:00:29,578
voor toekomstige generaties
om aan hun kinderen te vertellen.
8
00:00:29,678 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,920 --> 00:00:08,190
Er zijn verhalen,
Epische en grootse verhalen,
2
00:00:08,290 --> 00:00:11,360
die voor altijd verloren zijn,
in het zand van de tijd,
3
00:00:11,460 --> 00:00:15,089
vergeten of veranderd door wrede koningen
4
00:00:15,130 --> 00:00:17,633
die alleen het gefluister kunnen horen
van deze verloren legenden.
5
00:00:17,733 --> 00:00:20,538
Hier, Scottie.
Zet haar maar neer.
6
00:00:22,471 --> 00:00:25,341
Maar toch, andere verhalen worden te eng
7
00:00:25,441 --> 00:00:29,578
voor toekomstige generaties
om aan hun kinderen te vertellen.
8
00:00:29,678 -
ملف ترجمة ل Wake Up Ron Burgundy
keywords: 1479, wake, up, ron, burgundy, the, lost, movie, 2004, v, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 14790-Wake_Up,_Ron_Burgundy__The_Lost_Movie_(2004)_(V)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{116}{196}Narrator: There are stories,|epic and grand stories
{197}{272}that are forever lost|in the sands of time,
{273}{360}forgotten or changed|by cruel kings
{361}{422}who can hear only the whispers|of these lost legends.
{423}{490}Right there, Scottie.|Take her down.
{537}{607}Narrator: Still, other tales|become too frightening
{608}{686}for future generations|to impart to their young.
{710}{758}But other stories|are lost to us
{759}{834}because they don't test well|with recruited audiences
{835}{885}or because a movie|is too long
{886}{943}and the story|must be cut for time.
{944}{1034}This is one of those tales.
{1035}{1079}This is the chaff|from the wheat,
{1080}{1124}th
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[01][02]{C:$aaccff}The 4400 [2x01] Wake-Up Call Part 2| http://napisy.gwrota.com
[02][18]{C:$aaccff}/Poprzednio w "The 4400"
[23][37]/Kometa nie mo?e zmieni? kursu.
[37][53]/- Ale ta zmieni?a.|/- Wi?c to nie kometa.
[69][88]/Nie jeste?my pewni,|/co si? w?a?nie sta?o.
[88][101]/Wydaje si?, ?e tam co? jest.
[102][133]/?wiat?o zgas?o i nagle|/zjawi?y si? tysi?ce ludzi.
[133][150]Diana Skouris.|Tom Baldwin.
[158][198]B?dziecie jedn? z dru?yn badaj?cych,|co si? sta?o Powracaj?cym.
[198][218]/Po co kto? mia?by zabra?|/dziewczynk? w latach 40-tych
[222][256]i zwr?ci? po 60 latach z umiej?tno?ci?|przepowiadania przysz?o?ci?
[256][288]Pani Skouris, zgodnie z prawem adoptowa?a|pani w?a?nie
ملف ترجمة ل Wake Up Ron Burgundy
keywords: green, day, wake, me, up, when, september, ends, good, quality, video,
original filename: 32301.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,511
Wake Me Up When September Ends
Green Day
2
00:00:07,079 --> 00:00:09,940
Ven aquÃ
3
00:00:13,431 --> 00:00:16,339
Sabes que la vida es muy corta
4
00:00:17,105 --> 00:00:20,339
Te despiertas un dÃa
5
00:00:20,339 --> 00:00:22,339
y en ese dÃa
6
00:00:23,105 --> 00:00:25,339
todos tus sueños
7
00:00:26,105 --> 00:00:29,339
y todo lo que deseaste y quisiste
8
00:00:30,105 --> 00:00:32,339
se fue asà como nada
9
00:00:33,905 --> 00:00:37,339
La gente...
10
00:00:38,451 --> 00:00:39,905
La gente se pone vieja
11
00:00:40,105 --> 00:00:42,90
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 480
PlayDepth: 16
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Verdana,36,255,16777215,5197647,-2147483640,-1,-1,1,1,3,2,30,30,40,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Te
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,18,16777215,16777215,16777215,4194368,1,0,1,1,1,2,10,10,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:00.00,0:00:04.51,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Wake Me Up When September EndsNGreen Day
Dialogue
ملف ترجمة ل Wake Up Ron Burgundy
keywords: 1544, green, day, wake, me, up, when, september, ends, sessions, at, aol,
original filename: 15441.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,036 --> 00:00:06,511
El verano vino y se fue.
2
00:00:06,542 --> 00:00:11,075
El inocente nunca puede durar.
3
00:00:11,244 --> 00:00:16,413
Despiértame... cuando septiembre termine.
4
00:00:20,227 --> 00:00:24,533
Al igual que mis padres se fueron...
5
00:00:24,671 --> 00:00:29,350
...siete años se pasaron tan rápido.
6
00:00:29,673 --> 00:00:35,069
Despiértame... cuando septiembre termine.
7
00:00:39,004 --> 00:00:43,201
Aquà viene la lluvia de nuevo...
8
00:00:43,516 --> 00:00:46,869
...cayendo de las estrellas.
9
00:00:48,450 --> 00:00:52,649
Empapado en mi dolor
ملف ترجمة ل Wake Up Ron Burgundy
keywords: el, ala, oeste, 6x1, 4, the, wake, up, call, by,
original filename: 39804.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:05,900
Anteriormente en El Ala Oeste:
2
00:00:06,200 --> 00:00:07,900
Tengo un informe sobre el almacenamiento
para el Presidente.
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,300
- No estoy segura que estemos listos
- El me lo pidió
4
00:00:10,600 --> 00:00:12,100
¿Ya estamos?
5
00:00:12,400 --> 00:00:15,600
Hemos de centrarnos en la mejor manera
de tratar los sÃntomas.
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
¿Cuántas horas podemos
programarle cada dÃa?
7
00:00:17,100 --> 00:00:19,600
Seis o siete, y tendrá que hacer
una siesta el mediodÃa.
8
00:00:19,800 --> 00:00:21,600
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,040
Prije na 4400...
2
00:00:03,080 --> 00:00:04,570
kometa nije mogla promijeniti tijek.
3
00:00:04,660 --> 00:00:05,220
Ova jest
4
00:00:05,290 --> 00:00:06,990
Onda nije kometa.
5
00:00:08,100 --> 00:00:09,830
Nismo sigurni što se upravo toæno dogodilo.
6
00:00:09,880 --> 00:00:11,800
Izgleda da tamo neèega ima
7
00:00:11,870 --> 00:00:12,430
svjetlo je nestalo,
8
00:00:12,490 --> 00:00:15,170
i tisuæe Ijudi se odjednom pojavilo.
9
00:00:15,220 --> 00:00:17,830
Diana Skouris. Tom Baldwin.
10
00:00:17,890 --> 00:00:19,130
Vas dvoje æete biti j
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,511
Wake Me Up When September Ends
Green Day
2
00:00:07,079 --> 00:00:09,940
Ven aquÃ
3
00:00:13,431 --> 00:00:16,339
Sabes que la vida es muy corta
4
00:00:17,105 --> 00:00:20,339
Te despiertas un dÃa
5
00:00:20,339 --> 00:00:22,339
y en ese dÃa
6
00:00:23,105 --> 00:00:25,339
todos tus sueños
7
00:00:26,105 --> 00:00:29,339
y todo lo que deseaste y quisiste
8
00:00:30,105 --> 00:00:32,339
se fue asà como nada
9
00:00:33,905 --> 00:00:37,339
La gente...
10
00:00:38,451 --> 00:00:39,905
La gente se pone vieja
11
00:00:40,105 --> 00:00:42,90
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,926 --> 00:01:02,554
Extra! Extra!
Read all about it!
2
00:01:02,629 --> 00:01:05,530
Blonde model murdered!
Slayer's still at large! Read all about it!
3
00:01:05,598 --> 00:01:07,862
- Hey, boy!
- Yes, sir.
4
00:01:12,305 --> 00:01:14,739
Thanks.
Extra! Read all about it!
5
00:01:14,808 --> 00:01:17,299
- <i>[ Man ] If you know what's good for you,</i>
<i>you'll come clean.</i>
- <i>When did you find the body?</i>
6
00:01:17,377 --> 00:01:19,311
- <i>Why'd you do it?</i>
- <i>I didn't do it.</i>
7
00:01:19,379 --> 00:01:21,347
- <i>You've said that before.</i>
- <i>All ri
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,833 --> 00:00:03,066
Previously on the 4400...
2
00:00:03,121 --> 00:00:04,623
A comet cannot change course.
3
00:00:04,653 --> 00:00:06,532
- This one has.
- Then it's not a comet.
4
00:00:08,199 --> 00:00:09,836
We're not sure what's just happened.
5
00:00:09,852 --> 00:00:11,752
There appears to be something out there.
6
00:00:11,775 --> 00:00:15,264
The light is gone, and thousands of
people have just suddenly appeared.
7
00:00:15,284 --> 00:00:17,531
Diana Skouris. Tom Baldwin.
8
00:00:17,929 --> 00:00:20,151
You two will be one of the
teams that's responsible
9
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,360
<i>Anteriormente en The 4400.</i>
2
00:00:01,440 --> 00:00:02,880
<i>Un cometa no puede cambiar su curso.</i>
3
00:00:02,960 --> 00:00:04,960
<i>- Este puede.
- Entonces, no es un cometa.</i>
4
00:00:06,280 --> 00:00:07,920
<i>No estamos seguros
de lo que acaba de pasar.</i>
5
00:00:08,000 --> 00:00:09,840
<i>Parece que hay algo ahà afuera.</i>
6
00:00:09,920 --> 00:00:13,040
<i>La luz se ha ido y miles de
personas aparecieron de repente.</i>
7
00:00:13,200 --> 00:00:15,600
Diana Skouris, Tom Baldwin.
8
00:00:15,760 --> 00:00:17,040
Ustedes dos serán
ملف ترجمة ل Wake Up Ron Burgundy
keywords: i, wake, up, screaming, 1941, fragment, english, motechnet, com, eng,
original filename: 5822-I.Wake.Up.Screaming.1941.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,926 --> 00:01:02,554
Extra! Extra!
Read all about it!
2
00:01:02,629 --> 00:01:05,530
Blonde model murdered!
Slayer's still at large! Read all about it!
3
00:01:05,598 --> 00:01:07,862
- Hey, boy!
- Yes, sir.
4
00:01:12,305 --> 00:01:14,739
Thanks.
Extra! Read all about it!
5
00:01:14,808 --> 00:01:17,299
<i>- If you know what's good for you,
you'll come clean.
- When did you find the body?</i>
6
00:01:17,377 --> 00:01:19,311
<i>- Why'd you do it?
- I didn't do it.</i>
7
00:01:19,379 --> 00:01:21,347
<i>- You've said that before.
- All right, and I'll say it again.</i>
8
ملف ترجمة ل Wake Up Ron Burgundy
keywords: i, wake, up, screaming, 1941, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, fragment,
original filename: I Wake Up Screaming (1941) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,926 --> 00:01:02,554
Extra! Extra!
Read all about it!
2
00:01:02,629 --> 00:01:05,530
Blonde model murdered!
Slayer's still at large! Read all about it!
3
00:01:05,598 --> 00:01:07,862
- Hey, boy!
- Yes, sir.
4
00:01:12,305 --> 00:01:14,739
Thanks.
Extra! Read all about it!
5
00:01:14,808 --> 00:01:17,299
- <i>[Man] If you know what's good for you,</i>
<i>you'll come clean.</i>
- <i>When did you find the body?</i>
6
00:01:17,377 --> 00:01:19,311
- <i>Why'd you do it?</i>
- <i>I didn't do it.</i>
7
00:01:19,379 --> 00:01:21,347
- <i>You've said that before.</i>
- <i>All righ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,022 --> 00:00:06,462
Anteriormente en Urgencias:
2
00:00:06,497 --> 00:00:07,804
He visto a Charlie Pratt
en "Alto el Fuego."
3
00:00:07,839 --> 00:00:09,345
Dijo que habÃa venido
la semana pasada.
4
00:00:09,706 --> 00:00:11,397
- Cómo fue?
- Rápido.
5
00:00:11,432 --> 00:00:13,762
El oncólogo con el que usted habló,
6
00:00:13,797 --> 00:00:15,947
le mencionó la
cirugÃa profiláctica?
7
00:00:15,982 --> 00:00:17,549
Está hablando de la
amputación de los pechos ?
8
00:00:17,584 --> 00:00:21,140
La cirugÃa reconstructiva ha
avanzado mucho, y ud. debe protegerse
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,040
Nelle puntate precedenti di The 4400...
2
00:00:03,080 --> 00:00:04,570
Una cometa non cambia percorso.
3
00:00:04,660 --> 00:00:05,220
Questa l'ha fatto.
4
00:00:05,290 --> 00:00:06,990
Allora non è una cometa.
5
00:00:08,100 --> 00:00:09,830
Non siamo sicuri di quello che è successo.
6
00:00:09,880 --> 00:00:11,800
Sembra che ci sia qualcosa là fuori.
7
00:00:11,870 --> 00:00:12,430
La luce è sparita.
8
00:00:12,490 --> 00:00:15,170
Un migliaio di persone sono comparse improvvisamente.
9
00:00:15,220 --> 00:00:17,830
Diana Skouris. Tom Baldwin.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,892 --> 00:00:03,073
Précédemment dans 4400â¦
2
00:00:03,121 --> 00:00:04,623
Une comète ne change pas de trajectoire.
3
00:00:04,653 --> 00:00:06,532
- Celle ci l'a fait.
- Alors ce n'est pas une comète.
4
00:00:08,199 --> 00:00:11,456
Nous ne sommes pas sûrs de ce qui arrive.
On distingue quelque chose.
5
00:00:11,775 --> 00:00:15,264
La lumière a disparue,
laissant place à des milliers de personne.
6
00:00:15,284 --> 00:00:17,531
Diana Skouris. Tom baldwin.
7
00:00:17,929 --> 00:00:22,203
Vous deux serez une des équipes
qui enquêtera sur les revenants.
8
00:00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,833 --> 00:00:03,066
Previously on the 4400...
2
00:00:03,121 --> 00:00:04,623
A comet cannot change course.
3
00:00:04,653 --> 00:00:06,532
- This one has.
- Then it's not a comet.
4
00:00:08,199 --> 00:00:09,836
We're not sure what's just happened.
5
00:00:09,862 --> 00:00:11,752
There appears to be something out there.
6
00:00:11,775 --> 00:00:15,264
The light is gone, and thousands
of people have just suddenly appeared.
7
00:00:15,284 --> 00:00:17,531
Diana Skouris. Tom Baldwin.
8
00:00:17,929 --> 00:00:22,203
You two will be one of the teams that's responsible
for inve
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{14}{73}Anteriormente en "Los 4400..."
{74}{110}Un comenta no puede cambiar de rumbo
{112}{125}Este si
{127}{168}Entonces no es un cometa
{194}{236}"No estamos seguro de|lo que acaba de pasar"
{237}{283}"Parece que hay algo ahà fuera"
{285}{298}"La luz se ha ido,"
{299}{364}"y miles de personar acaban|de aparecer de repente"
{365}{427}Diana Skouris, Tom Baldwin
{429}{459}vosotros dos seréis uno de los equipos
{460}{500}responsables de investigar
{502}{533}lo que les ha pasado a los retornados
{534}{589}- Vamos a dejarles ir|- ¿Vamos a dejarles ir?
{590}{626}No tenemos derecho legal a retenerles
{627}{679}¿Por qué desa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[01][02]{C:$aaccff}The 4400 [2x01] Wake-Up Call - Part 2| http://napisy.gwrota.com
[02][18]{C:$aaccff}/Poprzednio w "The 4400".
[23][37]/Kometa nie mo?e zmieni? kursu.
[37][53]/- Ale ta zmieni?a.|/- Wi?c to nie kometa.
[69][88]/Nie jeste?my pewni,|/co si? w?a?nie sta?o.
[88][101]/Wydaje si?, ?e tam co? jest.
[102][133]/?wiat?o zgas?o i nagle|/zjawi?y si? tysi?ce ludzi.
[133][150]Diana Skouris.|Tom Baldwin.
[158][198]B?dziecie jedn? z dru?yn badaj?cych,|co si? sta?o Powracaj?cym.
[198][218]/Po co kto? mia?by zabra?|/dziewczynk? w latach 40-tych
[222][256]i zwr?ci? po 60 latach z umiej?tno?ci?|przepowiadania przysz?o?ci?
[256][288]Pani Skouris, zgodnie z prawem adoptowa?a|pani w?a?n
ملف ترجمة ل Wake Up Ron Burgundy
keywords: the, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, wake, up, call,
original filename: The 4400 - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - bed0014de6375fdf4108d13db740309c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,042
<i>Anteriormente em The 4400...</i>
2
00:00:03,082 --> 00:00:04,574
Um cometa n?o pode mudar de curso.
3
00:00:04,664 --> 00:00:05,224
Esse pode.
4
00:00:05,294 --> 00:00:06,996
Ent?o, n?o ? um cometa.
5
00:00:08,107 --> 00:00:09,838
<i> N?o temos certeza do que aconteceu,</i>
6
00:00:09,888 --> 00:00:11,810
<i>parece ter alguma coisa l? fora,</i>
7
00:00:11,880 --> 00:00:12,441
<i> a luz acabou</i>
8
00:00:12,501 --> 00:00:15,183
<i>e milh?es de pessoas aparecem do nada.</i>
9
00:00:15,233 --> 00:00:17,845
Diana Skouris.
Tom Baldwin.
10
00:00:17
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,022 --> 00:00:06,462
Previously on E.R.:
2
00:00:06,497 --> 00:00:07,804
I saw Charlie Pratt at
"Ceasefire". He said he stopped
3
00:00:07,849 --> 00:00:09,345
by here last week.
4
00:00:09,706 --> 00:00:11,397
- How'd it go?
- Quick.
5
00:00:11,432 --> 00:00:13,762
Did the oncologist
you spoke with mention
6
00:00:13,797 --> 00:00:15,947
anything about
prophylactic surgery?
7
00:00:15,982 --> 00:00:17,549
You mean having
my breasts removed?
8
00:00:17,584 --> 00:00:21,140
There have been a lot of advances in reconstructive
surgery and you need to protect yourself.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,493 --> 00:01:02,552
¡Extra! ¡Extra! ¡Entérense!
2
00:01:02,629 --> 00:01:05,530
Modelo rubia asesinada.
Asesino sigue suelto.
3
00:01:05,598 --> 00:01:07,862
- Muchacho.
- SÃ, señor.
4
00:01:09,235 --> 00:01:12,227
HERMOSA MODELO ASESINADA
5
00:01:12,305 --> 00:01:14,466
Gracias.
¡Extra! ¡Entérense!
6
00:01:14,541 --> 00:01:16,475
Te conviene hablar.
7
00:01:16,543 --> 00:01:18,204
- ¿Cuándo la hallaste?
- ¿Por qué lo hiciste?
8
00:01:18,278 --> 00:01:19,939
- Yo no fui.
- Eso ya lo dijiste.
9
00:01:20,013 --> 00:01:23,414
Pues lo diré otra vez.
Puedo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,480
<i>Anteriormente en The 4400...</i>
2
00:00:01,720 --> 00:00:03,120
<i>Un cometa no puede cambiar su curso.</i>
3
00:00:03,200 --> 00:00:05,200
<i>- Este puede.
- Entonces, no es un cometa.</i>
4
00:00:06,560 --> 00:00:08,200
<i>No estamos seguros
de lo que acaba de pasar.</i>
5
00:00:08,240 --> 00:00:10,080
<i>Parece que hay algo ahà afuera.</i>
6
00:00:10,160 --> 00:00:13,240
<i>La luz se ha ido y miles de
personas aparecieron de repente.</i>
7
00:00:13,320 --> 00:00:15,880
Diana Skouris. Tom Baldwin.
8
00:00:15,920 --> 00:00:17,280
Ustedes dos será
ملف ترجمة ل Wake Up Ron Burgundy
keywords: wake, up, ron, burgundy:, the, lost, movie, 2004, 1, cd, czech, cz, wurb, stv, retro,
original filename: Wake Up, Ron Burgundy: The Lost Movie - 2004 - 1CD - Czech - cz - 35ec58f2d11111a34ab28415d90f3c17.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,639 --> 00:00:09,972
<i>Jsou zpr?vy
impozantn? a ohromn?,</i>
2
00:00:10,010 --> 00:00:13,138
<i>kter? jsou nav?dy
ztraceny v p?sku ?asu,</i>
3
00:00:13,179 --> 00:00:16,808
<i>zapomenuty nebo zm?n?ny
nel?tostn?mi mluvky,</i>
4
00:00:16,850 --> 00:00:19,410
<i>kte?? o t?chto legend?ch
sly?eli pouze ?eptandou.</i>
5
00:00:19,452 --> 00:00:22,216
P??mo tamhle Scottie.
Vem ji dol?.
6
00:00:24,190 --> 00:00:27,125
<i>Nicm?n?, jin? pov?sti se
st?vaj? moc hroziv?</i>
7
00:00:27,160 --> 00:00:30,391
<i>pro budouc? generace,
aby je sd?lovaly mlad??m.</i>
8
00:00:31,398 --> 00:00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{14}{73}Anteriormente en "Los 4400..."
{74}{110}Un comenta no puede cambiar de rumbo
{112}{125}Este si
{127}{168}Entonces no es un cometa
{194}{236}"No estamos seguro de|lo que acaba de pasar"
{237}{283}"Parece que hay algo ahà fuera"
{285}{298}"La luz se ha ido,"
{299}{364}"y miles de personar acaban|de aparecer de repente"
{365}{427}Diana Skouris, Tom Baldwin
{429}{459}vosotros dos seréis uno de los equipos
{460}{500}responsables de investigar
{502}{533}lo que les ha pasado a los retornados
{534}{589}- Vamos a dejarles ir|- ¿Vamos a dejarles ir?
{590}{626}No tenemos derecho legal a retenerles
{627}{679}¿Por qué desa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,199 --> 00:00:12,148
Thereâs people talking
2
00:00:12,269 --> 00:00:13,984
They talk about me
3
00:00:14,141 --> 00:00:17,625
They know my name
They think they know everything
4
00:00:17,758 --> 00:00:22,028
But they donât know anything, about me
5
00:00:22,184 --> 00:00:24,121
(About me...)
6
00:00:26,325 --> 00:00:27,950
Give me a dance floor
7
00:00:28,114 --> 00:00:29,741
Give me a DJ
8
00:00:29,887 --> 00:00:34,009
Play me a record
Forget what they say
9
00:00:34,109 --> 00:00:35,382
âCause I need to go
10
00:00:35,483 --> 00:00:38,326
Need to getaway,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,040
<i>Anteriormente em The 4400...</i>
2
00:00:03,080 --> 00:00:04,570
Um cometa não pode mudar de curso.
3
00:00:04,660 --> 00:00:05,220
Esse pode.
4
00:00:05,290 --> 00:00:06,990
Então, não é um cometa.
5
00:00:08,100 --> 00:00:09,830
<i> Não temos certeza do que aconteceu,</i>
6
00:00:09,880 --> 00:00:11,800
<i>parece ter alguma coisa lá fora,</i>
7
00:00:11,870 --> 00:00:12,430
<i> a luz acabou</i>
8
00:00:12,490 --> 00:00:15,170
<i>e milhões de pessoas aparecem do nada.</i>
9
00:00:15,220 --> 00:00:17,830
Diana Skouris.
Tom Baldwin.
10
0
ملف ترجمة ل Wake Up Ron Burgundy
keywords: the, 20, 1, 2004, s02e01, wake, up, call, dsrip, tcm, callip,
original filename: 4400.The(201)(2004).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,040
<i>Anteriormente en The 4400...</i>
2
00:00:03,080 --> 00:00:04,570
<i>Un cometa no puede cambiar su curso.</i>
3
00:00:04,660 --> 00:00:06,720
<i>- Este puede.
- Entonces, no es un cometa.</i>
4
00:00:08,100 --> 00:00:09,830
<i>No estamos seguros
de lo que acaba de pasar.</i>
5
00:00:09,880 --> 00:00:11,800
<i>Parece que hay algo ahà afuera.</i>
6
00:00:11,870 --> 00:00:15,130
<i>La luz se ha ido y miles de
personas aparecieron de repente.</i>
7
00:00:15,220 --> 00:00:17,830
Diana Skouris. Tom Baldwin.
8
00:00:17,890 --> 00:00:19,330
Ustedes dos será
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,580 --> 00:00:03,050
Anteriormente en "Los 4400..."
2
00:00:03,090 --> 00:00:04,590
Un comenta no puede cambiar de rumbo
3
00:00:04,670 --> 00:00:05,210
Este si
4
00:00:05,300 --> 00:00:07,010
Entonces no es un cometa
5
00:00:08,090 --> 00:00:09,840
"No estamos seguro de lo que acaba de pasar"
6
00:00:09,890 --> 00:00:11,800
"Parece que hay algo ahà fuera"
7
00:00:11,890 --> 00:00:12,430
"La luz se ha ido,"
8
00:00:12,470 --> 00:00:15,180
"y miles de personar acaban de aparecer de repente"
9
00:00:15,220 --> 00:00:17,810
Diana Skouris, Tom Baldwin
10
00:00:17,890 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[01][03]{C:$aaccff}The 4400 [2x01] Wake-Up Call|http://napisy.gwrota.com
[03][17]{C:$aaccff}/Poprzednio w "The 4400"
[17][31]/Kometa nie mo?e zmieni? kursu.
[32][49]/- Ale ta zmieni?a.|/- Wi?c to nie kometa.
[67][84]/Nie jeste?my pewni,|/co si? w?a?nie sta?o.
[85][99]/Wydaje si?, ?e tam co? jest.
[100][135]/?wiat?o zgas?o i nagle|/zjawi?y si? tysi?ce ludzi.
[136][156]Diana Skouris.|Tom Baldwin.
[160][202]B?dziecie jedn? z dru?yn badaj?cych,|co si? sta?o Powracaj?cym.
[203][223]- Wypuszczamy ich.|- Wypuszczamy ich?
[224][239]Nie macie prawa ich zatrzymywa?.
[240][259]/Po co kto? mia?by zabra?|/dziewczynk? w latach 40-tych
[260][295]i zwr?ci? po 60 latach z umiej?tno?ci?|przepowiad
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[01][9]{C:$aaccff}The 4400 [2x01] WAKE UP marekboria@wp.pl
[10][26]{C:$aaccff}/Poprzednio w "The 4400".
[30][45]/Kometa nie mo?e zmieni? kursu.
[46][63]/- Ale ta zmieni?a.|/- Wi?c to nie kometa.
[82][100]/Nie jeste?my pewni,|/co si? w?a?nie sta?o.
[101][116]/Wydaje si?, ?e tam co? jest.
[117][153]/?wiat?o zgas?o i nagle|/zjawi?y si? tysi?ce ludzi.
[154][175]Diana Skouris.|Tom Baldwin.
[179][223]B?dziecie jedn? z dru?yn badaj?cych,|co si? sta?o Powracaj?cym.
[224][245]- Wypuszczamy ich.|- Wypuszczamy ich?
[246][262]Nie macie prawa ich zatrzymywa?.
[263][283]/Po co kto? mia?by zabra?|/dziewczynk? w latach 40-tych
[284][320]i zwr?ci? po 60 latach z umiej?tno?ci?|przepowiadania przys