Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل Vh 1 When Metallica Ruled The World Dsrip Aaf
ملف ترجمة ل Vh 1 When Metallica Ruled The World Dsrip Aaf
keywords: vh, 1, when, metallica, ruled, the, world, dsrip, aaf, worldip,
original filename: Id054006.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:03:Chcieli zaw?adn?? ?wiatem
00:00:07:-Mieli?my piosenki, mieli?my odpowiednie nastawienie...
00:00:09:... Mieli?my ogie?!
00:00:12:-Zdecydowali?my si? skopa? ludziom ty?ki...
00:00:14:... I zrobili?my to.
00:00:15:Chcieli ustanowi? w?asne|zasady
00:00:17:-Nikt nie b?dzie mi kurwa m?wi?|jaka powinna by? Metallica
00:00:21:Byli sob?
00:00:23:-Sko?czy?o nam si? piwo!
00:00:24:-Pili?my tyle ile si? da?o..
00:00:26:Zaliczali?my tyle dziewczyn ile si? da?o!
00:00:28:-Demolowali?my nasze szatnie...
00:00:29:Urz?dzali?my bijatyki...
00:00:30:Strzelaniny w hotelach...
00:00:33:-Ca?y czas byli?my nietrze?wi...
00:00:36:Doszli na skraj rozpadu
00:00:38:-Siedzisz tutaj i zachowuje
ملف ترجمة ل Vh 1 When Metallica Ruled The World Dsrip Aaf
keywords: the, s03e0, 1, e1, 3, 9, ballad, of, kevin, tess, dsr, orenji, s03e09, s03e1, 2, terrible, swift, sword, s03e12, 4, gone, dsrip, aaf, s03e04, starzl, mutation, s03e10, 5, s03e05, 7, home, front, s03e07, 6, graduation, day, s03e06, 8, blink, s03e08, gospel, according, to, collier, s03e11, fifty, s03e13, new, world, proper, saints, s03e01, being, tom, baldwin, s03e03,
original filename: The.4400.S03E01-E13.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,200 --> 00:00:40,600
We vormen geen bedreiging,
we zijn een zegen.
2
00:00:40,600 --> 00:00:42,900
De wereld zal zich met ons moeten bezighouden.
3
00:00:46,900 --> 00:00:48,300
Je bent zo lief.
4
00:00:48,300 --> 00:00:51,600
Ik zou willen dat ik je mee kon nemen,
maar dat kan niet.
5
00:00:51,600 --> 00:00:54,470
Gisteren moesten een paar patienten
hierhaan werken,
6
00:00:54,471 --> 00:00:56,500
en vandaag is het hele ziekenhuis ermee bezig.
7
00:00:56,500 --> 00:00:58,170
Als we Tess hieruit krijgen
8
00:00:58,180 --> 00:00:59,850
denk je dat de drang dan afneemt?
9
ملف ترجمة ل Vh 1 When Metallica Ruled The World Dsrip Aaf
keywords: the, s, cd, 1, s03e09, dsr, orenji, vf, s03e13, s03e04, gone, part, proper, saints, s03e01, e0, 2, crimson, s03e00, unlocking, secrets, k4rm, vo, s03e05, s03e07, s03e10, vtv, special, tbs, s03e03, s03e12, s03e11, new, world, s03e06, dsrip, aaf, s03e08,
original filename: the4400S3-0cd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,478 --> 00:00:05,358
Durant les 60 dernières années
4400 personnes ont été enlevées,
2
00:00:08,791 --> 00:00:10,493
toutes sont revenues au même instant
3
00:00:17,511 --> 00:00:19,421
sans aucun souvenir du lieu où elles étaient.
4
00:00:20,874 --> 00:00:22,665
Elles n'ont pas vieillies
5
00:00:26,649 --> 00:00:29,261
Et certaines d'entre elles sont revenues
avec des nouvelles facultés.
6
00:00:31,692 --> 00:00:33,349
En espérant renouer ...
7
00:00:36,745 --> 00:00:38,385
... avec leurs vies interrompues
8
00:00:38,475 --> 00:00:41,161
Nous ne sommes pas une men
ملف ترجمة ل Vh 1 When Metallica Ruled The World Dsrip Aaf
keywords: the, s, 3, vo, s03e13, dsr, orenji, s03e01, e0, 2, new, world, saints, vtv, s03e06, s03e04, gone, part, proper, s03e11, s03e03, s03e08, crimson, s03e05, s03e09, s03e10, dsrip, aaf, s03e07, s03e12,
original filename: The.4400.S3.VO.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:05,460
over the last 60 years
4400 people have been abducted
2
00:00:08,390 --> 00:00:10,380
all at once they were returned
3
00:00:17,410 --> 00:00:19,350
with no memory of
where they've been
4
00:00:21,220 --> 00:00:22,970
they haven't aged a day
5
00:00:26,760 --> 00:00:28,650
and some have returned
with new abilities
6
00:00:32,010 --> 00:00:33,970
all are trying to reconnect...
7
00:00:36,790 --> 00:00:38,590
...with a life interrupted
8
00:00:38,234 --> 00:00:40,667
<i>We've not a threat.
We're salvation.</i>
9
00:00:40,667 --> 00:00:42,834
The wor
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,148 --> 00:00:07,948
<i>Ajunul de Halloween, 1862</i>
2
00:00:24,949 --> 00:00:26,644
Sergente.
3
00:00:27,451 --> 00:00:30,284
Crezi cã yankeii intenþioneazã
sã cucereascã podul acesta?
4
00:00:31,055 --> 00:00:34,855
Am pierdut ºase oameni de-ai noºtri în seara
asta ºi nimeni n-a vorbit de locul acesta.
5
00:00:36,060 --> 00:00:38,460
Inamicul se aflã deja aici.
6
00:00:39,463 --> 00:00:42,489
Trebuie sã apãrãm acest pod
pânã când vor ajunge mai mulþi oameni.
7
00:00:44,702 --> 00:00:46,863
Trebuie sã gãsim o ascunzãtoare.
8
00:00:49,206 --> 00:00:50,79
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,784 --> 00:00:02,300
Robot Chicken intro,
toma 1
2
00:00:03,777 --> 00:00:06,038
Hola, soy el productor ejecutivo
Seth Green
3
00:00:06,200 --> 00:00:08,735
Hola, soy el productor ejecutivo
Matthew Senreich
4
00:00:08,913 --> 00:00:10,480
- ¿Cuál es tu nombre?
- Matthew Senreich
5
00:00:10,787 --> 00:00:13,856
Es sábado en la mañana
9:20 AM
6
00:00:18,220 --> 00:00:21,983
Es de mañana. Todo esto
se arreglara en la edicion, verdad?
7
00:00:21,984 --> 00:00:25,530
Dawson fue muy gentil
al cedernos la noche entera,
8
00:00:25,531 --> 00:00:28,627
no sabiamos claramen
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,149 --> 00:01:00,101
Dit meer begint me te beangstigen.
2
00:01:00,201 --> 00:01:04,715
Weet je hoeveel mensen hier
de laatste jaren zijn verdwenen?
3
00:01:04,815 --> 00:01:07,700
Misschien twee. Maar weet
je hoeveel mensen hier...
4
00:01:07,800 --> 00:01:11,796
de laatste 6 maanden zijn verdwenen?
- Vijf.
5
00:01:11,896 --> 00:01:14,895
Je bent paranoïde.
Je zou beter van die wiet afblijven.
6
00:01:14,995 --> 00:01:16,646
Waarom geef je mij niet een beetje?
7
00:01:16,746 --> 00:01:20,196
Oké, ik ben klaar.
We kunnen vertrekken.
8
00:01:20,296 --> 00:01:24,206
Wacht
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,777 --> 00:00:02,000
Bear Grylss vagyok
2
00:00:02,100 --> 00:00:03,555
szolgáltam a Brit Különleges Erõknél,
3
00:00:04,555 --> 00:00:06,000
felmásztam a páratlan Everest csúcsára,
4
00:00:06,999 --> 00:00:08,555
majd átkeltem az Antarktisz fagyott óceánjain.
5
00:00:10,888 --> 00:00:13,111
Most a távoli Skót szigetekre jöttem.
6
00:00:13,999 --> 00:00:17,111
Milliók jönnek ide, hogy szemtanúi legyenek ennek az õsi és vad földnek.
7
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
De minden évben 60 ember szorul segÃtségre.
8
00:00:21,001 --> 00:00:22,000
Megmutatom a képességeket,
9
00:00:22,100
ملف ترجمة ل Vh 1 When Metallica Ruled The World Dsrip Aaf
keywords: man, vs, wild, 2006, 1, cd, hungarian, hu, s02e0, 4, ws, dsrip, aaf, s02e04,
original filename: Man vs. Wild - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 7b17c75e70d8a716c015464975a50a9b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,908
majd ?tkeltem az Antarktisz fagyott ?ce?njain.
2
00:00:02,070 --> 00:00:04,444
Most Ausztr?lia t?voli, elhagyatott vid?k?n vagyok,
3
00:00:05,093 --> 00:00:06,108
egy hatalmas vadonban.
4
00:00:06,899 --> 00:00:08,284
Minden ?vben 5 milli? l?togat? j?n ide,
5
00:00:08,717 --> 00:00:09,958
hogy l?thass?k ezeket a k?bor?totta vid?keket.
6
00:00:11,276 --> 00:00:12,598
100-aknak van sz?ks?g?k ment?sre.
7
00:00:13,549 --> 00:00:14,844
Megmutatom azokat a k?pess?geket,
8
00:00:13,549 --> 00:00:16,411
melyek a t?l?l?shez elengedhetetlenek.
9
00:00:29,292 -->
ملف ترجمة ل Vh 1 When Metallica Ruled The World Dsrip Aaf
keywords: strangers, when, we, meet, 1960, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, vh, prod, eng,
original filename: Strangers When We Meet (1960) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,087 --> 00:00:23,920
- Good morning, Patrick.
- Good morning.
2
00:00:39,672 --> 00:00:41,731
- Good morning.
- Good morning.
3
00:00:41,808 --> 00:00:43,366
- Hi, Patrick.
- Hello, David.
4
00:00:43,443 --> 00:00:45,536
David, you might need these.
5
00:00:45,612 --> 00:00:47,842
What time did you folks leave last night?
6
00:00:47,914 --> 00:00:49,575
Don't even mention it.
7
00:00:50,417 --> 00:00:52,317
Don't lose your books.
8
00:01:00,326 --> 00:01:02,692
- So long, David.
- Goodbye, Daddy.
9
00:02:32,418 --> 00:02:35,819
I have a theory that men are only honest
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,298 --> 00:00:02,562
Nutriente 2752, saturación
vitamÃnica - Balance elevado.
2
00:00:10,463 --> 00:00:13,563
ARAÃAS DE HIELO
3
00:00:46,064 --> 00:00:48,664
¡Vamos... vamos!
4
00:00:48,865 --> 00:00:50,065
Esto es ridÃculo!
5
00:00:50,665 --> 00:00:52,765
Se me congelarán las manos
antes que esta cosa se encienda.
6
00:00:53,618 --> 00:00:55,609
Debes ser más listo
que la estufa.
7
00:00:57,589 --> 00:01:00,148
Cuando volvamos al pueblo
voy a buscar a ese tipo...
8
00:01:00,224 --> 00:01:02,020
...de la tienda de camping
y lo prenderé fuego a él.
9
00:01:02,
ملف ترجمة ل Vh 1 When Metallica Ruled The World Dsrip Aaf
keywords: man, vs, wild, 2006, 1, cd, hungarian, hu, s02e0, 3, ws, dsrip, aaf, s02e03,
original filename: Man vs. Wild - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - c4a268ab430f9344fc03cfc733b18fe8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,777 --> 00:00:02,000
Bear Grylss vagyok,
2
00:00:02,100 --> 00:00:03,555
szolg?ltam a Brit K?l?nleges Er?kn?l,
3
00:00:04,555 --> 00:00:06,000
felm?sztam a p?ratlan Everest cs?cs?ra,
4
00:00:06,999 --> 00:00:08,555
majd ?tkeltem az Antarktisz fagyott ?ce?njain.
5
00:00:09,389 --> 00:00:13,758
Most, ?jra pr?b?ra teszem magam, az egyik legnagyobb kanyon-rendszerben :
6
00:00:13,922 --> 00:00:16,306
Copper-kanyon, Mexik?.
7
00:00:17,032 --> 00:00:18,687
A hegym?sz?k, ?s t?r?z?k mekk?ja,
8
00:00:18,990 --> 00:00:21,022
de 100-ak vesznek el minden ?vben.
9
00:00:21,966 --> 00:0
ملف ترجمة ل Vh 1 When Metallica Ruled The World Dsrip Aaf
keywords: discovery, the, lost, tomb, of, jesus, ws, dsrip, aaf, jesusip,
original filename: 100011782.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,500 --> 00:00:13,714
La muerte más conocida
en la historia...
2
00:00:14,326 --> 00:00:16,956
...fue la muerte de Jesús de Nazareth
3
00:00:20,300 --> 00:00:23,800
Hace dos mil años.
En el siglo I en Jerusalén...
4
00:00:23,801 --> 00:00:26,161
...fue crucificado por los Romanos.
5
00:00:27,900 --> 00:00:31,271
Los evangelios nos dicen, que
fue sepultado en una tumba...
6
00:00:33,500 --> 00:00:37,400
Y dos dÃas después, MarÃa Magdalena; una
de sus discÃpulas más cercanas...
7
00:00:37,401 --> 00:00:39,905
...encontró la tumba vacÃa.
8
00:00:44,500 --> 00:00:51,8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,907 --> 00:00:03,008
Când Dumnezeu a creat omul,
gelosul Lucifer
2
00:00:03,043 --> 00:00:05,109
a condus o mare
rebeliune în ceruri.
3
00:00:05,714 --> 00:00:07,484
Armata lui de îngeri
a fost înfrântã
4
00:00:07,519 --> 00:00:09,255
ºi a fost pe vecie
alungaþi din paradis.
5
00:00:09,847 --> 00:00:13,212
Acei îngeri, decãzuþi,
abandonaþi de Lucifer,
6
00:00:13,247 --> 00:00:15,890
au ales sã trãiascã pe Pãmânt
printre plãcerile omeneºti.
7
00:00:16,547 --> 00:00:19,697
Au luat soþiile muritorilor ºi au dat
naºtere la o combinaþie abominabilã,
8
ملف ترجمة ل Vh 1 When Metallica Ruled The World Dsrip Aaf
keywords: the, lost, room, part, 2, ws, dsrip, aaf, english, motechnet, com, comb, and, box, dsr,
original filename: 3472-The.Lost.Room.Part.2.WS.DSRip.XviD-aAF.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,273 --> 00:00:01,924
Previously on The Lost Room.
2
00:00:02,178 --> 00:00:03,096
What's this?
3
00:00:03,386 --> 00:00:06,870
Joe Miller has just found the
key to a room like any other.
4
00:00:07,087 --> 00:00:08,743
What if it resets
while we're in there?
5
00:00:08,773 --> 00:00:10,244
I think as long as we have
the key, we're safe.
6
00:00:10,274 --> 00:00:12,148
A room that can take
you around the world.
7
00:00:12,178 --> 00:00:14,493
- We can go anywhere?
- Anywhere with a door, I think.
8
00:00:14,523 --> 00:00:16,685
And gives power to
everything inside.
9
ملف ترجمة ل Vh 1 When Metallica Ruled The World Dsrip Aaf
keywords: when, dinosaurs, ruled, 2000, episode, 6, dragon, bones, china, spanish,
original filename: ca62ed410ba014c87d245e5a7664d606.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,336 --> 00:00:08,433
En el Folklore Chino, las montañas son
el espinazo de un dragón durmiente.
2
00:00:09,943 --> 00:00:13,640
Pero, millones de años atrás,
los dragones eran reales.
3
00:00:17,283 --> 00:00:22,448
Asia Central engendró los más terrorÃficos
dinosaurios que regirÃan la tierra.
4
00:00:49,582 --> 00:00:52,608
ASIA, 160 millones de años atrás.
5
00:00:59,392 --> 00:01:01,553
El clima es caliente e inestable.
6
00:01:02,462 --> 00:01:06,296
Las nubes son dos veces más altas
y las tormentas dos veces más poderosas.
7
00:01:12,072 --> 00:01:16,372
Abajo,
ملف ترجمة ل Vh 1 When Metallica Ruled The World Dsrip Aaf
keywords: the, kill, point, episode, #, 1, 7, 2007, cd, spanish, es, s01e0, 8, ws, dsrip, aaf, esp, www, asia, team, tv, s01e07,
original filename: The Kill Point Episode #1.7 - 2007 - 1CD - Spanish - es - d924f1990ec8d328ddc6973e238f9cef.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,600
<i>Previamente en The Kill Point...</i>
2
00:00:01,700 --> 00:00:03,950
Esto es un asalto.
Sigan estas simples instrucciones...
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,050
y todos nos podremos ir
de aqu? sanos y salvos.
4
00:00:06,100 --> 00:00:07,100
?Retrocedan!
5
00:00:07,200 --> 00:00:09,690
Esto es una situaci?n con rehenes.
?Qui?n habla?
6
00:00:09,700 --> 00:00:11,790
- Capit?n Horst Cali.
- Soy Wolf.
7
00:00:11,800 --> 00:00:13,390
Esto termina con
nosotros libres o muertos.
8
00:00:13,400 --> 00:00:14,882
Jefe Diputado Abrami,
haz contacto.
9
00:00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{506}{574}- Good morning, Patrick.|- Good morning.
{951}{998}- Good morning.|- Good morning.
{1002}{1038}- Hi, Patrick.|- Hello, David.
{1042}{1090}David, you might need these.
{1094}{1145}What time did you folks leave last night?
{1149}{1189}Don't even mention it.
{1209}{1254}Don't lose your books.
{1446}{1503}- So long, David.|- Goodbye, Daddy.
{3654}{3734}I have a theory that men are only honest|with each other over breakfast.
{3738}{3818}You know, before they put the armor on.|Tell me something, Coe.
{3822}{3902}Did my name mean anything to you|when you heard it over the phone?
{3911}{3967}No, I'm afraid not. Should it have?
{3971}{40
ملف ترجمة ل Vh 1 When Metallica Ruled The World Dsrip Aaf
keywords: eureka, 2006, 1, cd, hungarian, hu, s02e0, 9, ws, dsrip, aaf, s02e09,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - a7920c0138004aa05eaa03d7d0743ad5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,930 --> 00:00:02,630
Henry?
2
00:00:02,780 --> 00:00:04,120
Sajn?lom Kimet.
3
00:00:04,270 --> 00:00:05,100
Nathan, tudom, hogy magadat hib?ztatod
4
00:00:05,250 --> 00:00:06,290
az?rt, ami Kimmel t?rt?nt.
5
00:00:06,450 --> 00:00:06,750
Ne tedd!
6
00:00:06,900 --> 00:00:07,890
Nem a te hib?d volt.
7
00:00:08,040 --> 00:00:09,780
B?rcsak biztos lehetn?k benne.
8
00:00:09,940 --> 00:00:11,500
?n az vagyok.
9
00:00:12,010 --> 00:00:13,640
Maga j? bar?t volt, Jack.
10
00:00:13,780 --> 00:00:16,050
Csak rosszul ?rzem magam,
ami?rt eltitkoltam dolgokat maga el?l.
11
ملف ترجمة ل Vh 1 When Metallica Ruled The World Dsrip Aaf
keywords: south, park, 91, 4, bloody, mary, dsrip, aaf, vo, maryip,
original filename: 1fa81baf9ba7118a5a305e573f030e09.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,357 --> 00:00:33,357
Episode 9x14
"Bloody Mary"
2
00:00:35,647 --> 00:00:36,245
Ichi!
3
00:00:36,246 --> 00:00:37,063
Ichi!
4
00:00:37,132 --> 00:00:37,903
Ichi!
5
00:00:37,903 --> 00:00:38,582
Ichi!
6
00:00:38,663 --> 00:00:39,239
Ichi!
7
00:00:39,296 --> 00:00:39,964
Ichi!
8
00:00:40,033 --> 00:00:41,426
Ichi banzai!
9
00:00:41,476 --> 00:00:42,312
Ichi!
10
00:00:42,439 --> 00:00:44,315
Ichi banzai!
Kya!
11
00:00:44,390 --> 00:00:46,632
Karutamane-san! What are you dwing?!
12
00:00:46,660 --> 00:00:48,503
I'm doing some sweet banzai moves.
13
00:00:
ملف ترجمة ل Vh 1 When Metallica Ruled The World Dsrip Aaf
keywords: strangers, when, we, meet, 1960, 2, 3, 9, 7, fps, vh, prod, eng,
original filename: 40853-Strangers_When_We_Meet_(1960)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,087 --> 00:00:23,920
- Good morning, Patrick.
- Good morning.
2
00:00:39,672 --> 00:00:41,731
- Good morning.
- Good morning.
3
00:00:41,808 --> 00:00:43,366
- Hi, Patrick.
- Hello, David.
4
00:00:43,443 --> 00:00:45,536
David, you might need these.
5
00:00:45,612 --> 00:00:47,842
What time did you folks leave last night?
6
00:00:47,914 --> 00:00:49,575
Don't even mention it.
7
00:00:50,417 --> 00:00:52,317
Don't lose your books.
8
00:01:00,326 --> 00:01:02,692
- So long, David.
- Goodbye, Daddy.
9
00:02:32,418 --> 00:02:35,819
I have a theory that men are only honest
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,149 --> 00:01:00,101
Dit meer begint me te beangstigen.
2
00:01:00,201 --> 00:01:04,715
Weet je hoeveel mensen hier
de laatste jaren zijn verdwenen?
3
00:01:04,815 --> 00:01:07,700
Misschien twee. Maar weet
je hoeveel mensen hier...
4
00:01:07,800 --> 00:01:11,796
de laatste 6 maanden zijn verdwenen?
- Vijf.
5
00:01:11,896 --> 00:01:14,895
Je bent parano?de.
Je zou beter van die wiet afblijven.
6
00:01:14,995 --> 00:01:16,646
Waarom geef je mij niet een beetje?
7
00:01:16,746 --> 00:01:20,196
Ok?, ik ben klaar.
We kunnen vertrekken.
8
00:01:20,296 --> 00:01:24,206
Wacht e
ملف ترجمة ل Vh 1 When Metallica Ruled The World Dsrip Aaf
keywords: the, lost, room, 10, 1, 2006, part, key, and, clock, ws, dsrip, aaf, clockip,
original filename: The.Lost.Room(101)(2006).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,654 --> 00:00:08,482
The Lost Room.
Parte 1: La llave y el reloj.
2
00:01:24,256 --> 00:01:25,618
¿Estamos bien?
3
00:02:26,684 --> 00:02:28,558
Tengo que verificarlo.
4
00:03:11,089 --> 00:03:12,641
La tengo.
5
00:03:14,576 --> 00:03:15,792
Es la verdadera.
6
00:03:16,377 --> 00:03:20,544
- El dinero primero.
- Dice que el dinero primero.
7
00:03:32,127 --> 00:03:33,429
FONDO DE LAS ISLAS DEL CANAL
8
00:03:35,043 --> 00:03:36,589
BALANCE DE CUENTA CORRIENTE:
.000.000,00
9
00:03:49,231 --> 00:03:51,352
Es bueno hacer negocios con usted.
10
00:04:00,564 --> 00:04
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,149 --> 00:01:00,101
Dit meer begint me te beangstigen.
2
00:01:00,201 --> 00:01:04,715
Weet je hoeveel mensen hier
de laatste jaren zijn verdwenen?
3
00:01:04,815 --> 00:01:07,700
Misschien twee. Maar weet
je hoeveel mensen hier...
4
00:01:07,800 --> 00:01:11,796
de laatste 6 maanden zijn verdwenen?
- Vijf.
5
00:01:11,896 --> 00:01:14,895
Je bent parano?de.
Je zou beter van die wiet afblijven.
6
00:01:14,995 --> 00:01:16,646
Waarom geef je mij niet een beetje?
7
00:01:16,746 --> 00:01:20,196
Ok?, ik ben klaar.
We kunnen vertrekken.
8
00:01:20,296 --> 00:01:24,206
Wacht e
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,044 --> 00:01:19,944
Vehiculo aproximandose.
2
00:01:24,751 --> 00:01:26,275
Eco 1 ¿Lo tienen?
3
00:01:27,287 --> 00:01:28,948
Si, Sr. apuntando.
4
00:01:34,561 --> 00:01:36,654
Sr, no baja la velocidad.
5
00:01:41,668 --> 00:01:43,397
Tiren uno de advertencia.
6
00:01:47,207 --> 00:01:48,765
Eco 1 desiperte.
7
00:01:52,579 --> 00:01:55,514
Maldicion, despierta dispara
un tiro de avertencia.
8
00:01:56,382 --> 00:01:58,407
Va muy rapido.
9
00:02:01,221 --> 00:02:02,654
No podemos darle.
10
00:02:02,722 --> 00:02:05,850
Dejense de juegos haganlo ahora.
11
00:02:
ملف ترجمة ل Vh 1 When Metallica Ruled The World Dsrip Aaf
keywords: eureka, s02e0, 9, xvidsubs, com, v, 1, ws, dsrip, aaf, fin, s02e09, finsubs,
original filename: Eureka.S02E09.xvidsubs.com.v1.1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{95}Aiemmin tapahtunutta:|- Olen pahoillani Kimistä.
{99}{162}Nathan, tiedän että syytät itseäsi|siitä mitä tapahtui Kimille. Ãlä.
{166}{235}- Se ei ollut sinun syysi.|- Kunpa voisin olla varma tuosta.
{239}{322}Minä olen.|Olet todella hyvä ystävä, Jack.
{328}{378}Minusta tuntuu pahalta,|koska salaan asioita sinulta.
{404}{497}- Mitä tarkoitat? - Beverly-asioita.|Siitä, mitä hän teki Kimille.
{527}{593}Mitä Beverly teki Kimille?
{597}{675}Uskotko voivasi|unohtaa tämän tragedian?
{695}{796}En koskaan. Mutta se voisi|olla motivoivana tekijänä.
{954}{1034}- Ei yli 50 senttimetriä katukivestä. - Isä!|- S
ملف ترجمة ل Vh 1 When Metallica Ruled The World Dsrip Aaf
keywords: 1130, the, lost, room, part, 2, ws, dsrip, aaf, swedish, motechnet, com,
original filename: 11306-The.Lost.Room.Part.2.WS.DSRip.XviD-aAF.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,273 --> 00:00:03,385
<i>Tidigare i The Lost Room.
- Vad är det här?</i>
2
00:00:03,386 --> 00:00:06,870
<i>Joe Miller hittar en nyckel till ett
rum som inte liknar något annat.</i>
3
00:00:07,087 --> 00:00:10,273
- Tänk om det återställs?
- Så länge vi har nyckeln är det lugnt.
4
00:00:10,274 --> 00:00:12,274
<i>Ett rum som kan ta dig runt världen.</i>
5
00:00:12,275 --> 00:00:14,493
- Vart som helst?
- Där det finns en dörr.
6
00:00:14,523 --> 00:00:16,685
<i>Och ger kraft åt allt där inne.</i>
7
00:00:16,903 --> 00:00:21,809
Det är ett objekt.
Det finns minst
ملف ترجمة ل Vh 1 When Metallica Ruled The World Dsrip Aaf
keywords: the, s04e1, 2, proper, dsrip, aaf, english, motechnet, com, s04e12,
original filename: 8696-The.4400.S04E12.PROPER.DSRip.XviD-aAF.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,400 --> 00:00:43,400
The world will have to deal with us.
2
00:00:44,900 --> 00:00:46,600
<i>Previously on</i> The 4400...
3
00:00:46,700 --> 00:00:50,000
You belong here in
Promise City with us, Kevin.
4
00:00:50,000 --> 00:00:53,700
Since when did kidnapping become
part of this new religion of yours?
5
00:00:53,800 --> 00:00:57,400
A promicin compatibility test
would be death to this movement.
6
00:00:57,400 --> 00:00:59,500
I wish Jordan had buried
that stuff somewhere.
7
00:00:59,500 --> 00:01:02,500
Just do me a favor, okay,
and just hold off for a while.
8
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,149 --> 00:01:00,101
Dit meer begint me te beangstigen.
2
00:01:00,201 --> 00:01:04,715
Weet je hoeveel mensen hier
de laatste jaren zijn verdwenen?
3
00:01:04,815 --> 00:01:07,700
Misschien twee. Maar weet
je hoeveel mensen hier...
4
00:01:07,800 --> 00:01:11,796
de laatste 6 maanden zijn verdwenen?
- Vijf.
5
00:01:11,896 --> 00:01:14,895
Je bent parano?de.
Je zou beter van die wiet afblijven.
6
00:01:14,995 --> 00:01:16,646
Waarom geef je mij niet een beetje?
7
00:01:16,746 --> 00:01:20,196
Ok?, ik ben klaar.
We kunnen vertrekken.
8
00:01:20,296 --> 00:01:24,206
Wacht e
ملف ترجمة ل Vh 1 When Metallica Ruled The World Dsrip Aaf
keywords: the, 20, 3, 2004, s02e03, weight, of, world, dsrip, tcm, worldip,
original filename: 4400.The(203)(2004).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
<i>No estamos seguros
de lo que acaba de pasar.</i>
2
00:00:01,600 --> 00:00:04,600
<i>La luz se ha ido y miles de
personas aparecieron de repente.</i>
3
00:00:04,700 --> 00:00:06,200
Tom es el mejor agente con el
que alguna vez he trabajado...
4
00:00:06,300 --> 00:00:07,700
...tal vez el mejor que
tienes en esta división.
5
00:00:07,701 --> 00:00:09,000
Creà que estaba siendo
reasignado a trabajo de campo.
6
00:00:09,100 --> 00:00:10,500
Lo estás, efectivo de inmediato.
7
00:00:10,600 --> 00:00:11,600
El trabajo está un poco alocado--
8
00:00:11,
ملف ترجمة ل Vh 1 When Metallica Ruled The World Dsrip Aaf
keywords: eureka, 2006, 1, cd, russian, ru, s02e0, 9, ws, dsrip, aaf, s02e09,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - Russian - ru - 21526f9954787d395790b58f157b68a0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,533
<i>? ?????????? ??????...</i>
2
00:00:02,813 --> 00:00:03,964
??? ???? ?? ?????? ???.
3
00:00:04,100 --> 00:00:06,752
??????, ????, ? ?????????? ? ??? ?? ?????? ????. ???.
4
00:00:06,875 --> 00:00:07,982
?? ??? ?? ???????.
5
00:00:08,151 --> 00:00:09,799
? ? ???? ?? ??????.
6
00:00:10,028 --> 00:00:11,029
? ? ??????.
7
00:00:11,979 --> 00:00:13,448
<i>?? ??? ??????? ??????, ????.</i>
8
00:00:13,680 --> 00:00:15,772
??? ??? ??????, ??? ? ?? ??? ???? ???????????.
9
00:00:16,848 --> 00:00:18,856
- ? ??? ??? ???
- ? ???????.
10
00:00:19,437 --> 00:00
ملف ترجمة ل Vh 1 When Metallica Ruled The World Dsrip Aaf
keywords: eureka, 2006, 1, cd, hungarian, hu, s02e0, 9, ws, dsrip, aaf, ita, wremas, s02e09,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 89d60cab9b1e00def9918164821cceea.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,399 --> 00:00:01,399
<i>Negli episodi
precedenti di Eureka</i>
2
00:00:01,700 --> 00:00:02,400
Henry?
3
00:00:02,500 --> 00:00:03,900
<i>Mi spiace per Kim.</i>
4
00:00:04,000 --> 00:00:04,900
<i>Nathan, so che ti incolpi</i>
5
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
<i>per quello che ?
successo a Kim.</i>
6
00:00:06,200 --> 00:00:06,500
<i>Non farlo.</i>
7
00:00:06,700 --> 00:00:07,600
Non ? stata colpa tua.
8
00:00:07,800 --> 00:00:09,500
Vorrei poterne
essere certo.
9
00:00:09,700 --> 00:00:11,300
Io lo sono.
10
00:00:11,800 --> 00:00:13,400
<i>Sei un vero
buon amico, Ja
ملف ترجمة ل Vh 1 When Metallica Ruled The World Dsrip Aaf
keywords: 1130, the, lost, room, part, 1, ws, dsrip, aaf, swedish, motechnet, com,
original filename: 11305-The.Lost.Room.Part.1.WS.DSRip.XviD-aAF.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,654 --> 00:00:07,982
The Lost Room Episod 1:
The Key and the Clock
2
00:00:07,983 --> 00:00:11,983
Ãversatt av: Subwoofer
www.undertexter.se
3
00:00:11,984 --> 00:00:16,484
korrad/rättad/synkad av
stadaren & zozlow
4
00:01:24,256 --> 00:01:27,756
Ãr vi klara?
5
00:02:26,684 --> 00:02:30,284
Jag måste kolla det.
6
00:03:11,355 --> 00:03:16,276
Jag har den. Den är äkta
7
00:03:16,377 --> 00:03:21,444
- Pengarna först.
- Han säger pengarna först.
8
00:03:49,231 --> 00:03:52,752
Trevligt att göra affärer med er.
9
00:04:00,864 --> 00:04:04,064
Vad har jag missa
ملف ترجمة ل Vh 1 When Metallica Ruled The World Dsrip Aaf
keywords: the, s04e1, 2, proper, dsrip, aaf, swedish, motechnet, com, s04e12,
original filename: 8727-The.4400.S04E12.PROPER.DSRip.XviD-aAF.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,856 --> 00:00:05,001
<i>4400 blev bortförda.
2
00:00:06,703 --> 00:00:08,834
<i>4400 återvände.
3
00:00:14,046 --> 00:00:16,435
<i>Var och en har unika förmågor.
4
00:00:20,295 --> 00:00:22,605
<i>En av dem har ett budskap.
5
00:00:24,313 --> 00:00:26,787
<i>Vem som helst kan bli speciell.
6
00:00:29,221 --> 00:00:31,452
<i>Riskerna är stora.
7
00:00:34,938 --> 00:00:37,211
<i>Men det är belöningen också.
8
00:00:39,745 --> 00:00:43,889
<i>Och det finns ingen återvändo.</i>
Världen får lära sig att leva med oss.
9
00:00:45,020 --> 00:00:49,934
<i>- Tidigare
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,900
<i>Anteriormente en Thief.</i>
2
00:00:02,935 --> 00:00:04,000
¿La Mafia China?
3
00:00:04,100 --> 00:00:05,265
Tomamos su dinero.
4
00:00:05,300 --> 00:00:07,100
Nos encontrarán y entonces
irán tras nuestras familias.
5
00:00:07,135 --> 00:00:08,665
Encuéntralos, Vincent.
6
00:00:08,700 --> 00:00:10,400
<i>Encuentra a esos Kwai-Doi.</i>
7
00:00:10,435 --> 00:00:12,965
- ¿Wanda murió?
- Se desangró.
8
00:00:13,000 --> 00:00:14,865
Hay alguien afuera.
9
00:00:14,900 --> 00:00:17,167
Pónganlo en el vehÃculo.
Sáquenlo de aquÃ.
10
00:00:
ملف ترجمة ل Vh 1 When Metallica Ruled The World Dsrip Aaf
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, s10e1, 3, dsrip, aaf, s10e13,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - 15708199efc4b3c75126a50d2af920d7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
..:: SOUTH PARK 1013 ::..
http:/www.sp-subs.wz.cz