Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Upload Upto 10 Mb Files Now And Share With Others is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Upload Upto 10 Mb Files Now And Share With Others على صلة:
ملف ترجمة ل Upload Upto 10 Mb Files Now And Share With Others
keywords: upload, upto, 10, mb, files, now, and, share, with, others, as, many, times, you, want, like, rapidshare,
original filename: Upload upto 100 MB files now and share with others as many times as you want like Rapidshare.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Upload upto 100 MB files now and share with others as many times as you want just like Rapidshare.
-----------------------------------------
www.VR4Upload100.com
-----------------------------------------
Server has been upgraded to support 100 MB files now...
- NO WAIT TIMES
- INSTANT FAST DOWNLOADS
-----------------------------------------
So ENJOY !!!
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ملف ترجمة ل Upload Upto 10 Mb Files Now And Share With Others
keywords: michelangelo, antonioni, zabriskie, point, sync, with, 70, 9, mb, video, eng, by, carlina, cleaned, up,
original filename: 25000.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,600 --> 00:02:59,600
It's the same story,
for 300 years; if you're so clever,
2
00:02:59,600 --> 00:03:01,900
why didn't you join us
from the beginning?
3
00:03:01,900 --> 00:03:04,000
Now, our only choice is to
4
00:03:04,000 --> 00:03:06,300
tell them "we're sorry"
the university is closed, on strike.
5
00:03:06,300 --> 00:03:08,500
We'll blow a whistle when it's over.
6
00:03:09,900 --> 00:03:13,900
What about boycotting
military recruitment at the university?
7
00:03:14,700 --> 00:03:18,000
There's only one thing to do:
go to the recruitment offices,
8
00:03:18,000 -->
ملف ترجمة ل Upload Upto 10 Mb Files Now And Share With Others
keywords: married, with, children, 1x0, 2, thinergy, 9, 7, fps, spanish, version, de, 23, 4, mb,
original filename: 20007383.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,910 --> 00:01:20,280
Disculpe Sr. Bosley,
¿no es esto degradante?
2
00:01:20,380 --> 00:01:25,485
¿Degradante? ¿Degradante, Patsy?
¿Es degradante para una mujer, servir a un hombre?
3
00:01:25,586 --> 00:01:26,954
¿Ustedes que piensan chicas?
4
00:01:27,087 --> 00:01:28,322
- No.
- No.
5
00:01:28,422 --> 00:01:31,825
Ahora, empecemos.
6
00:01:32,593 --> 00:01:34,094
¿Qué estás mirando?
7
00:01:34,194 --> 00:01:38,098
"Patsy: Retrato de una azafata en entrenamiento".
8
00:01:39,533 --> 00:01:45,973
¡Sr. Bosley!
¡Y yo que creà que era un salvavidas!
9
00:01:47
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Upload Upto 10 Mb Files Now And Share With Others
keywords: married, with, children, 1x0, 1, piloto, 2, 9, 7, fps, spanish, version, de, 22, mb,
original filename: 20007382.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,555 --> 00:01:31,792
Suéltame el pelo, psicópata.
2
00:01:31,859 --> 00:01:34,995
¡Muérete, comunista!
3
00:01:35,262 --> 00:01:38,232
Bud, creà que ya habÃamos
hablado de esto.
4
00:01:38,298 --> 00:01:41,401
- ¿Qué pasa, mamá?
- Ya sabes, sorprender a tu hermana,
5
00:01:41,502 --> 00:01:44,204
tirarle el pelo,
pretender que la matas.
6
00:01:44,705 --> 00:01:47,441
¿Te acuerdas el efecto que tuvo
en la abuela?
7
00:01:48,075 --> 00:01:50,644
A nadie le gusta.
A nadie le parece gracioso.
8
00:01:50,711 --> 00:01:51,945
Asà que basta.
9
00:01:52,012 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{347}{414}Halo?
{477}{524}Halo?
{525}{582}Kocham moj? now? prac?!
{583}{610}Kochanie, krzyczysz.
{611}{662}No pewnie, ?e tak!
{663}{730}To by?|najlepszy dzie? w pracy.
{731}{805}Kuchnia jest dwa razy|taka jak w Allesandro's.
{806}{858}Super.
{859}{934}Kuchnia spe?nia|nie tylko wymagania sanepidu,
{935}{1026}ale wymagania Monici!
{1028}{1069}Ekstra.
{1070}{1123}A ludzie s? tacy mili.
{1124}{1265}Jest taki facet, Jeffrey,|Chandler, bardzo go polubisz
{1272}{1422}To bez cienia w?tpliwo?ci|najzabawniejszy go?? jakiego znam.
{2546}{2624}Napisy: kris
{3010}{3100}-Fajnie jest.|-Wiem.
{3365}{3453}-Potrzebujesz obu r?k?|-Raczej tak.
{3454}{35
ملف ترجمة ل Upload Upto 10 Mb Files Now And Share With Others
keywords: desperate, housewives, 01x2, 1, sunday, in, the, park, with, george, goodbye, for, now, en,
original filename: 54845.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
<i>Previously on Desperate Housewives:
2
00:00:01,535 --> 00:00:02,700
I left Morty.
3
00:00:02,735 --> 00:00:06,000
<i>Susan's mother made quite an impression.
4
00:00:06,035 --> 00:00:07,900
<i>Bree made a secret commitment.
5
00:00:07,935 --> 00:00:09,300
He's not going to let us be friends.
6
00:00:09,335 --> 00:00:12,000
Who says he has to know
how I spend my free time?
7
00:00:12,035 --> 00:00:13,900
<i>Gabrielle made a discovery.
8
00:00:13,935 --> 00:00:16,700
I am pregnant and it's all your fault!
9
00:00:16,735 --> 00:00:18,600
<i>Tom made
ملف ترجمة ل Upload Upto 10 Mb Files Now And Share With Others
keywords: the, da, vinci, code, telecine, 1, mb, upload, speed, davinci, cd, 2,
original filename: 5968-The.Da.Vinci.Code.TELECINE.XVID-1MB upload speed.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
?? ???????? ?? ?????????????
??? ????? ??????.
2
00:00:06,040 --> 00:00:07,760
??????? ?? ???????? ???
?????
3
00:00:10,400 --> 00:00:18,000
???????? ??? ????? ???? ?????? ???
?? ????? ?? ?????????? ?? ?????????
4
00:00:18,360 --> 00:00:22,000
??? ?????? ???????
??? ??????
5
00:00:30,320 --> 00:00:32,280
??? ??? ??????. ????;
6
00:00:34,280 --> 00:00:36,280
??? ???? ?????? ??? ???????
?????? ?? ??????????
7
00:00:38,320 --> 00:00:40,400
??? ??? ????? ????? ?? ????? ???
8
00:01:26,400 --> 00:01:28,400
??? ???????? ??? ?????;
9
00:01:34,400 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1490}{1589}**JOS CU DRAGOSTEA**|made by sabian - sabian@xnet.ro
{4577}{4609}Locul, New York.
{4637}{4661}Anul 1962.
{4735}{4810}ªi nu exista timp sau loc|ca acesta.
{4813}{4858}Dacã ai avea un vis...
{4861}{4930}Acesta e locul potrivit|pentru a deveni realitate.
{4930}{5015}Din cauza asta populaþia ambiþioaºa ºi|visatoare...
{5015}{5095}tocmai a ajuns la 8 milioane de suflete.
{5120}{5159}8 milioane unu.
{5227}{5259}Hei, taxi! Taxi!
{5311}{5368}Hei, aºteaptã!|Unde te duci?
{5712}{5739}Jos cu bomba.
{5770}{5827}Jos cu bomba!|Jos cu bomba!
{583
ملف ترجمة ل Upload Upto 10 Mb Files Now And Share With Others
keywords: the, da, vinci, code, telecine, 1, mb, upload, speed, davinci, cd, 2,
original filename: 5967-The.Da.Vinci.Code.TELECINE.XVID-1MB upload speed.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,200
?? ???????? ?? ?????????????
??? ????? ??????.
2
00:00:06,040 --> 00:00:07,760
??????? ?? ???????? ???
?????
3
00:00:10,400 --> 00:00:18,000
???????? ??? ????? ???? ?????? ???
?? ????? ?? ?????????? ?? ?????????
4
00:00:18,360 --> 00:00:22,000
??? ?????? ???????
??? ??????
5
00:00:30,320 --> 00:00:32,280
??? ??? ??????. ????;
6
00:00:34,280 --> 00:00:36,280
??? ???? ?????? ??? ???????
?????? ?? ??????????
7
00:00:38,320 --> 00:00:40,400
??? ??? ????? ????? ?? ????? ???
8
00:01:26,400 --> 00:01:28,400
??? ???????? ??? ?????;
9
00:01:34,400 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1490}{1589}**JOS CU DRAGOSTEA**|made by sabian - sabian@xnet.ro
{4577}{4609}Locul, New York.
{4637}{4661}Anul 1962.
{4735}{4810}ªi nu exista timp sau loc|ca acesta.
{4813}{4858}Dacã ai avea un vis...
{4861}{4930}Acesta e locul potrivit|pentru a deveni realitate.
{4930}{5015}Din cauza asta populaþia ambiþioaºa ºi|visatoare...
{5015}{5095}tocmai a ajuns la 8 milioane de suflete.
{5120}{5159}8 milioane unu.
{5227}{5259}Hei, taxi! Taxi!
{5311}{5368}Hei, aºteaptã!|Unde te duci?
{5712}{5739}Jos cu bomba.
{5770}{5827}Jos cu bomba!|Jos cu bomba!
{583
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,455 --> 00:00:07,084
Me encuentro en Pasadena
con el equipo de control de la NASA...
2
00:00:07,175 --> 00:00:09,689
...en un dÃa en el que
se ha hecho historia.
3
00:00:09,775 --> 00:00:12,414
Las primeras fotografÃas
de la superficie de Marte...
4
00:00:12,495 --> 00:00:15,009
...tomadas desde el transbordador
espacial Viking Observer.
5
00:00:15,095 --> 00:00:17,290
FotografÃas que han creado conmoción...
6
00:00:17,375 --> 00:00:20,492
...al revelar una información
geológica sorprendente.
7
00:00:20,575 --> 00:00:24,693
La existencia de grandes cantidades de agua
ba
ملف ترجمة ل Upload Upto 10 Mb Files Now And Share With Others
keywords: the, man, with, golden, gun, 1974, 2, cd, czech, cz, tmwtgg, internal, divx, qix, 1,
original filename: The Man with the Golden Gun - 1974 - 2CD - Czech - cz - 8fd94935fb8a60acf13ee0f49984d15e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,647 --> 00:01:39,717
Nick Nacku! Tabasco!
2
00:01:39,807 --> 00:01:41,957
Hned to bude, monsieur Scaramanga!
3
00:02:11,167 --> 00:02:13,965
Polovina. Zbytek dostanete potom.
4
00:02:21,007 --> 00:02:23,521
Po?kejte na n?j t?mhle. Tamty dve?e.
5
00:02:26,727 --> 00:02:28,524
Za okam?ik bude u v?s.
6
00:02:56,847 --> 00:02:59,839
Va?e parn? l?ze? je p?ipravena,
monsieur Scaramanga.
7
00:04:02,447 --> 00:04:04,438
To by bylo p??li?jednoduch?.
8
00:04:05,047 --> 00:04:07,038
Sk???kaje zam?en?.
9
00:04:08,487 --> 00:04:11,081
Budete muset hledat jinde, monsieur.
10
00:05
------------
Sponsored links:
------------