Advertisement:
---------------
---------------
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Untertitel على صلة:
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: metamorphosis, 2007, 2, 3, 9, fps, german, deutsch, untertitel, www, my, subtitles, com,
original filename: 37207-Metamorphosis_(2007)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.My-Subtitles.com
1
00:00:01,687 --> 00:00:05,316
(unheimliche Musik)
2
00:00:07,007 --> 00:00:14,800
(Erzahler) Zu Beginn des 17.Jahrhunderts
befand sich Ungarn imKrieg mit den Türken.
3
00:00:14,967 --> 00:00:18,960
Doch tief in den Karpaten
sah sich dasDorfCsejthe
4
00:00:19,127 --> 00:00:23,996
einem sogar noch gefahrlicherem
und grausameremFeind gegenüber.
5
00:00:24,167 --> 00:00:27,557
Man entdeckteÃberreste
verstümmelter Leichen.
6
00:00:27,727 --> 00:00:33,006
Junge Madchen waren grausam
zu Tode gefoltertworden.
7
00:00:33,167 --> 00:00:39,515
Die offiziellen Stellen glaubten,
dassSatan
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: 1531, night, on, earth, german, deutsch, untertitel,
original filename: 15311-Night On Earth ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:32,748 --> 00:04:34,545
Ich bin gerade angekommen.
2
00:04:34,908 --> 00:04:39,379
Ich bin buchstäblich gerade erst gelandet.
Ich bin noch nicht einmal im Terminal.
3
00:04:40,028 --> 00:04:41,302
Was ist los?
4
00:04:45,308 --> 00:04:47,742
Verdammte Arschlöcher!
Wo zum Teufel wart ihr?
5
00:04:47,908 --> 00:04:50,422
Wir verpassen ein Flugzeug
nach dem anderen!
6
00:04:50,588 --> 00:04:54,342
Es geht um meinen Arsch,
wenn ich euretwegen den Job verliere...
7
00:04:55,068 --> 00:04:57,138
He! Das macht dreiÃig Dollar!
8
00:04:59,948 --> 00:05:01,427
Hier. Behalten Sie
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: 26, 5, pane, tulipani, brot, und, tulpen, deutsche, untertitel, fuer, hoergeschoedigte,
original filename: 265-Pane_e_tulipani.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,071 --> 00:00:44,063
Die Hauptdarsteller
und ihre Farben:
2
00:00:44,111 --> 00:00:47,069
Rosalba (gelb)
3
00:00:47,671 --> 00:00:51,061
Fernando (hellblau)
4
00:00:51,151 --> 00:00:54,063
Mimmo (grÃn)
5
00:00:54,671 --> 00:00:57,060
andere (weiÃ)
6
00:01:00,391 --> 00:01:03,064
(Lachen, Gespräche)
7
00:01:20,831 --> 00:01:24,824
Als im Jahre 273 vor Christi Geburt
die Römer hierher kamen
8
00:01:24,871 --> 00:01:28,864
und zum 1. Mal in der Geschichte
auf das griechische Volk trafen,
9
00:01:28,911 --> 00:01:32,870
war das ein gewaltiger Schritt
fÃr die gesamte
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: 1547, weisse, massai, die, german, deutsch, untertitel,
original filename: 15478-Weisse Massai Die ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,740 --> 00:00:30,211
(Carola) Man sagt, die Massai sterben,
wenn man sie ins Gefängnis sperrt.
2
00:00:30,340 --> 00:00:33,935
Sie können sich nicht vorstellen,
dass sich dieser Zustand...
3
00:00:34,060 --> 00:00:37,735
irgendwann einmal ändert.
Sie leben weder in der Zukunft...
4
00:00:37,860 --> 00:00:41,694
noch in der Vergangenheit.
Sie leben nur im Jetzt.
5
00:00:42,900 --> 00:00:46,859
Es hat lange gedauert,
bis ich das verstanden habe.
6
00:00:47,380 --> 00:00:49,132
Zu lange.
7
00:01:11,060 --> 00:01:14,689
Wir hatten 2 Wochen Strandurlaub
in Kenia gebucht.
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: 1431, taboo, german, deutsch, untertitel,
original filename: 14315-Taboo ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,409 --> 00:00:16,086 X1:096 X2:615 Y1:452 Y2:530
"Tabu: Ein Verbot, etwas zu berühren,
etwas zu sagen oder zu tun...
2
00:00:16,249 --> 00:00:20,481 X1:107 X2:605 Y1:452 Y2:524
da man sofort von einer
übernatürlichen Kraft bestraft wird."
3
00:00:20,889 --> 00:00:24,677 X1:119 X2:595 Y1:452 Y2:524
Das ist gruselig.
Und ich verstehe es nicht wirklich.
4
00:00:24,849 --> 00:00:27,841 X1:169 X2:543 Y1:452 Y2:530
Tabus werden von
der Gesellschaft gemieden.
5
00:00:28,009 --> 00:00:30,842 X1:107 X2:605 Y1:498 Y2:524
Aber sie haben etwas Verlockendes.
6
00:00:31,009 --> 00:00:3
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: boum, la, german, deutsch, untertitel,
original filename: 23957-Boum La ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,073 --> 00:00:04,633
VogeIgezwitscher
2
00:00:13,073 --> 00:00:15,985
Die HauptdarsteIIer und ihre Farben:
3
00:00:16,073 --> 00:00:18,382
François
4
00:00:18,473 --> 00:00:20,782
Françoise
5
00:00:20,873 --> 00:00:23,182
Vic
6
00:00:24,073 --> 00:00:26,633
SchuIkIingeI
7
00:00:28,073 --> 00:00:29,825
# REALITY #
8
00:00:54,753 --> 00:00:57,062
Poupette
9
00:00:57,153 --> 00:00:59,428
andere
10
00:01:36,073 --> 00:01:38,633
Mach's gut, Papa.
11
00:01:39,113 --> 00:01:40,865
Du auch.
12
00:01:41,513 --> 00:01:44,073
BeeiI dich.
13
00:01:51,073 -->
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: pane, tulipani, brot, und, tulpen, deutsche, untertitel, fuer, hoergeschoedigte,
original filename: Pane_e_tulipani.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,071 --> 00:00:44,063
Die Hauptdarsteller
und ihre Farben:
2
00:00:44,111 --> 00:00:47,069
Rosalba (gelb)
3
00:00:47,671 --> 00:00:51,061
Fernando (hellblau)
4
00:00:51,151 --> 00:00:54,063
Mimmo (grÃn)
5
00:00:54,671 --> 00:00:57,060
andere (weiÃ)
6
00:01:00,391 --> 00:01:03,064
(Lachen, Gespräche)
7
00:01:20,831 --> 00:01:24,824
Als im Jahre 273 vor Christi Geburt
die Römer hierher kamen
8
00:01:24,871 --> 00:01:28,864
und zum 1. Mal in der Geschichte
auf das griechische Volk trafen,
9
00:01:28,911 --> 00:01:32,870
war das ein gewaltiger Schritt
fÃr die gesamte
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: 1393, anatomie, german, deutsch, untertitel,
original filename: 13930-Anatomie ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2297}{2337}Kaminsky! Handschuhe!
{2340}{2409}Diese Frau ist pädagogisches Material,|nicht ein Mit Student.
{2455}{2536}Kaminsky, Sie alter Wüstling.|Warum versuchen Sie es nicht mit lebenden Frauen?
{2538}{2607}Gerade, als l frisches Fleisch schlieÃlich fand,....
{2618}{2677}Von morgen auf,|es wird wieder FluÃ-Leichen sein.
{2679}{2702}Professor?
{2713}{2783}Wir fanden eine anatomische Anomalie|im abdominalen Gebiet.
{2794}{2831}Ein Penis, vielleicht?
{2876}{3042}Das ist keine Anomalie. Männer sind als Sie Frauen anders. Dürfen Sie l?
{3151}{3179}Diese Sachen sind rutschig.
{3277}{3304}Ja?
{3434}{3561}Paula Henning, 783 Punkte,|
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: 1431, ciclone, in, famiglia, un, german, deutsch, untertitel,
original filename: 14311- Ciclone In Famiglia Un ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,807 --> 00:00:39,605 X1:227 X2:491 Y1:454 Y2:484
HAUS ÃBER KOPF
2
00:00:41,727 --> 00:00:45,003 X1:270 X2:447 Y1:420 Y2:484
- Bist du da?
- Hier bin ich.
3
00:00:45,087 --> 00:00:48,443 X1:125 X2:592 Y1:420 Y2:490
Hilf mir.
Meine Klientin muss ins Gefängnis.
4
00:00:48,527 --> 00:00:50,722 X1:167 X2:550 Y1:459 Y2:488
Oh, nein, das muss sie nicht.
5
00:00:50,807 --> 00:00:53,241 X1:210 X2:507 Y1:420 Y2:484
- Ich glaube, ich hab's.
- Wirklich?
6
00:00:54,327 --> 00:00:56,363 X1:114 X2:603 Y1:459 Y2:490
Lies bei Hasson gegen Conrad nach.
7
00:00:56,447 --> 00:00:59,757
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: 1403, doors, the, german, deutsch, untertitel,
original filename: 14036-Doors The ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{71}{122}"The movie will begin|in five moments"...
{125}{199}the mindless voice announced.
{201}{311}"All those unseated|will await the next show."
{314}{420}We filed slowly, languidly|into the hall.
{422}{522}The auditorium was vast and silent.
{524}{631}As we seated and were darkened,|the voice continued.
{669}{724}"The program for this evening|is not new.
{726}{786}You've seen this entertainment|through and through.
{788}{838}You've seen your birth,|your life and death.
{840}{877}You might recall all of the rest.
{878}{942}Did you have a good world|when you died?
{944}{1007}Enough to base a movie on?"
{1009}{1105}Hey, Jim, it's you
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: 1560, sweet, and, lowdown, german, deutsch, untertitel,
original filename: 15609-Sweet And Lowdown ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:22,820 --> 00:00:26,938
Emmet Ray:
Wenig bekannter Jazzgitarrist,
2
00:00:27,140 --> 00:00:31,292
der in den DreiÃigern
kurze Zeit Erfolg hatte.
3
00:00:31,500 --> 00:00:35,652
Er galt als der zweitbeste Gitarrist
nach Django Reinhardt ...
4
00:00:35,860 --> 00:00:39,773
und ist vorwiegend
Jazz-Anhängern bekannt.
5
00:01:53,540 --> 00:01:56,338
Warum Emmet Ray?
Weil er interessant war.
6
00:01:56,620 --> 00:02:01,375
Er war faszinierend. Ich war in
meiner Jugend ein groÃer Fan von ihm.
7
00:02:01,580 --> 00:02:04,538
Ich hielt ihn für einen fantastischen
Gitarristen.
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: 1403, lost, boys, the, german, deutsch, untertitel,
original filename: 14037-Lost Boys The ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:28,095 --> 00:01:30,290
Ihr sollt vom Steg wegbleiben.
2
00:01:35,535 --> 00:01:37,048
Gehen wir.
3
00:01:45,935 --> 00:01:48,495
Ihr auch. Weg vom Steg.
4
00:03:03,735 --> 00:03:04,770
Weiter.
5
00:03:04,855 --> 00:03:06,527
Das Lied gefällt mir.
6
00:03:07,015 --> 00:03:08,414
Weiter, Mama.
7
00:03:09,135 --> 00:03:10,363
Wie wär's mit dem?
8
00:03:10,455 --> 00:03:12,844
Ich sehe keinen bösen Mann oder Unhold.
9
00:03:16,015 --> 00:03:18,575
Weiter. Willst du eine andere Band?
10
00:03:30,695 --> 00:03:33,607
-Weiter!
-Halt! Das ist aus meiner Zeit.
11
00
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: 1436, train, de, vie, german, deutsch, untertitel,
original filename: 14366-Train De Vie ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:49,400 --> 00:00:53,791
Es war einmal ein kleines Shtetl,
ein kleines jüdisches Dorf in Osteuropa.
2
00:00:54,240 --> 00:00:58,438
Man schrieb das Jahr 5.701,
1941 nach dem neuen Kalender.
3
00:01:00,200 --> 00:01:03,556
Es war Sommer. Sommer 1941.
4
00:01:04,000 --> 00:01:05,877
Juli, glaube ich.
5
00:01:06,320 --> 00:01:10,108
Ich glaubte,
man könnte dem allem entfliehen.
6
00:01:11,160 --> 00:01:12,798
Ich wollte sie warnen.
7
00:01:13,240 --> 00:01:16,391
Die Meinen, mein Shtetl, mein Dorf.
8
00:01:18,040 --> 00:01:21,032
Dies ist
die Geschichte meines Dorfes...
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: 1507, everybody, hates, chris, german, deutsch, untertitel,
original filename: 15072- Everybody Hates Chris ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,240 --> 00:00:07,400
Von allen Dingen in Schule
das könnte sich lange auf dein Leben auswirken
2
00:00:07,450 --> 00:00:09,160
sich anfreunden,
zunehmende Tests
3
00:00:09,400 --> 00:00:11,450
der Ding der
wirklich könnte es beeinflussen
4
00:00:11,450 --> 00:00:12,790
war deine Schule Bild.
5
00:00:13,060 --> 00:00:14,630
Wenn dein Bild gut aussah,
6
00:00:14,710 --> 00:00:16,490
jeder dachte
du warst kühl,
7
00:00:16,660 --> 00:00:18,110
und jedes Mädchen wollte einen.
8
00:00:18,570 --> 00:00:19,570
Ich bekam eins!
9
00:00:20,270 --> 00:00:21,670
Damen, Dam
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: 1833, yi, ge, dou, bu, neng, shao, german, deutsch, untertitel,
original filename: 18334-Yi Ge Dou Bu Neng Shao ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:52,240 --> 00:01:53,559
Herr Lehrer Gao!
2
00:01:54,760 --> 00:01:56,637
Er wäscht sich die Haare.
3
00:01:58,240 --> 00:01:59,468
Warte hier.
4
00:02:03,120 --> 00:02:04,439
Herr Lehrer Gao!
5
00:02:05,280 --> 00:02:07,191
Die Stellvertreterin ist da.
6
00:02:07,280 --> 00:02:08,474
Woher kommt sie?
7
00:02:08,560 --> 00:02:10,869
Aus dem Dorf Wei. Sie heiÃt Wei Minzhi.
8
00:02:11,360 --> 00:02:13,396
Sie ist in der Klasse. Ich gehe jetzt.
9
00:02:13,480 --> 00:02:16,597
- Bleiben Sie zum Essen.
- Nein, ich muss los.
10
00:02:16,920 --> 00:02:18,194
Tschüss.
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: pane, tulipani, brot, und, tulpen, deutsche, untertitel, fur, horgeschadigte,
original filename: 104556f5fee962ced2bb2665e8deef4f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,071 --> 00:00:44,063
Die Hauptdarsteller
und ihre Farben:
2
00:00:44,111 --> 00:00:47,069
Rosalba (gelb)
3
00:00:47,671 --> 00:00:51,061
Fernando (hellblau)
4
00:00:51,151 --> 00:00:54,063
Mimmo (grÃn)
5
00:00:54,671 --> 00:00:57,060
andere (weiÃ)
6
00:01:00,391 --> 00:01:03,064
(Lachen, Gespräche)
7
00:01:20,831 --> 00:01:24,824
Als im Jahre 273 vor Christi Geburt
die Römer hierher kamen
8
00:01:24,871 --> 00:01:28,864
und zum 1. Mal in der Geschichte
auf das griechische Volk trafen,
9
00:01:28,911 --> 00:01:32,870
war das ein gewaltiger Schritt
fÃr die gesamte
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: 1400, mighty, joe, young, german, deutsch, untertitel,
original filename: 14005-Mighty Joe Young ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:06,400 --> 00:02:08,072
Jill!
2
00:02:08,440 --> 00:02:10,954
Jill!
3
00:02:14,440 --> 00:02:17,034
- Was hab ich gesagt?
- Joe hat angefangen!
4
00:02:17,160 --> 00:02:19,515
Umgang mit uns ist nicht gut für sie.
5
00:02:19,640 --> 00:02:24,077
- AuÃerdem war das Marley.
- Nein, das war Joe.
6
00:02:24,200 --> 00:02:28,637
Joe ist ein Baby.
Er war zu groÃ, um Joe zu sein.
7
00:02:28,760 --> 00:02:30,716
Sieh Dir die Fotos an.
8
00:02:37,120 --> 00:02:41,272
- Du solltest im Bett sein.
- Ich bin im Bett!
9
00:02:41,720 --> 00:02:46,316
Wie kommst Du darauf,
dass
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: 1392, amarcord, german, deutsch, untertitel,
original filename: 13929-Amarcord ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{400}{550}www.divx-subtitles.tk|Nilper
{2759}{2946}'ICH ERINNERE MICH'
{3109}{3140}Die 'Himmelsflocken' !
{3184}{3282}'Wenn die Himmelsflocken tanzen,|packt der Winter seinen Ranzen'.
{3469}{3539}Schweben 'Himmelsflocken' so sehr,|ist der Winter nicht mehr.
{3594}{3634}Ich hab' die Grösste !
{3649}{3704}Ciccio, lass uns an die Küste gehen !
{4097}{4198}In unserer Stadt treffen die 'Himmelsflocken'|und der Frühling zusammen ein.
{4253}{4392}Das sind 'Himmelsflocken',|die da herumwehen.
{4397}{4502}Schweben über den Friedhof,|wo alle im Frieden ruhen, ...
{4505}{4629}Schweben über den Strand und|über die Deutschen, eben angekommen .
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: 1400, meet, joe, black, german, deutsch, untertitel,
original filename: 14009-Meet Joe Black ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]Meet Joe Black
[AUTHOR]Boomerang
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]SubRip 0.8b
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:40.91,00:00:42.55
RENDEZVOUS MIT JOE BLACK
00:01:18.03,00:01:19.02
Ja.
00:01:53.79,00:01:54.82
Ja.
00:02:17.03,00:02:18.06
Ja.
00:02:38.87,00:02:40.75
Bitte. Mach dir keine Sorgen.
00:02:41.07,00:02:42.98
Das ist ein Chaos hier.
00:02:43.47,00:02:45.94
Und ich habe Angst,[br]daà wir es nicht schaffen.
00:02:46.03,00:02:47.83
Versuche ich, perfekt zu sein?
00:02:47.91,00:02:50.10
-Ich wi
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: new, amsterdam, german, deutsch, untertitel,
original filename: 26634-New Amsterdam ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:01,290 --> 00:00:02,730
New York City.
2
00:00:03,440 --> 00:00:06,669
"Wunderschöne Katastrophe"
hat sie einst jemand genannt.
3
00:00:06,670 --> 00:00:09,230
Ich nenne sie mein zu Hause.
4
00:00:12,400 --> 00:00:13,280
Romantik.
5
00:00:14,320 --> 00:00:15,120
Glamour.
6
00:00:15,740 --> 00:00:16,700
Aufregung.
7
00:00:16,950 --> 00:00:20,199
Diese Stadt besitzt
mehr als genug davon.
8
00:00:20,200 --> 00:00:22,699
Wenn man hier bereits
so lange lebt wie ich...
9
00:00:22,700 --> 00:00:28,039
und gesehen hat, was ich gesehen habe...
dann ist Zynismus keine Haltung mehr.
10
00:00:28,040 --> 00:00:30,859
Es ist das, was einen
den T
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: 1564, sphere, german, deutsch, untertitel,
original filename: 15645-Sphere ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:23,680 --> 00:03:25,910
PILOT: Gut geschlafen?
NORMAN: Geht so.
2
00:03:26,160 --> 00:03:27,434
NORMAN:
Wo sind wir jetzt?
3
00:03:27,680 --> 00:03:28,669
Woher kommen Sie?
4
00:03:28,920 --> 00:03:30,911
San Diego.
Bin gestern abgereist.
5
00:03:31,160 --> 00:03:33,833
Ãber Honolulu-Guam-Pago?
6
00:03:35,000 --> 00:03:36,149
Lange Reise.
7
00:03:36,840 --> 00:03:37,750
Was machen Sie so?
8
00:03:38,160 --> 00:03:39,798
Ich bin Psychologe.
9
00:03:40,040 --> 00:03:41,758
Ein Seelenklempner.
10
00:03:42,240 --> 00:03:43,992
Warum nicht, sie haben
auch alles ande
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: satree, lek, ironladies, untertitel, deutsch,
original filename: Satree_lek.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,909 --> 00:00:09,867
"EISERNE DAMEN"
2
00:00:20,669 --> 00:00:22,785
JESDAPORN PHOLDEE
3
00:00:24,909 --> 00:00:27,548
SAHAPARP VIRAKAMIN
4
00:00:30,309 --> 00:00:31,788
AEKKACHAI BURANAPHANIT
5
00:00:33,229 --> 00:00:35,220
GOKGORN BENJATHIKUL
6
00:00:36,349 --> 00:00:38,909
GIORGIO MAIOCCHI
7
00:00:40,869 --> 00:00:42,780
CHAICHAN NIMPOOLSWARD
8
00:00:44,309 --> 00:00:46,061
PHROMSIT SITTIJUMLEARNKUN
9
00:00:47,469 --> 00:00:49,107
SUTTIPONG SITTICHUMROENKHUN
10
00:00:50,709 --> 00:00:52,028
ANUCHA CHATKAEW
11
00:00:54,349 --> 00:00:56,067
SURAPHAN CHAUPAKNAM
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: 1401, no, way, out, german, deutsch, untertitel,
original filename: 14010-No Way Out ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{5181}{5229}Genug.
{5490}{5566}- Sollte mir das Angst einjagen?|- Sie Schlaumeier!
{5570}{5692}Beruhigen Sie sich. Commander Farrell|wird versuchen, uns alles zu erklären.
{5696}{5745}Können Sie vielleicht damit aufhören?
{5764}{5847}Wie haben Sie den|Verteidigungsminister getroffen?
{5925}{6042}Pritchard stellte mich ihm vor.|Ich kenne ihn vom College.
{6046}{6126}- Pritchard?|- Ja, Scott Pritchard. Herrgott.
{6159}{6282}Berater des Verteidigungsministers.|Klar? Sie wissen das bereits.
{6557}{6616}Wann kommt der|hinter dem Spiegel vor?
{6672}{6734}SECHS MONATE VORHER
{6828}{6878}Guten Abend, Sir.
{6967}{7015}Hi.
{7263}{7291}Danke.
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: se, 7, en, german, deutsch, untertitel,
original filename: 3940-Se7en ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]28,[FONT]GillSans
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:56.13,00:00:59.65
Die Nachbarn haben gehört, wie sie sich[br]stundenlang angeschrien haben.
00:01:00.09,00:01:02.29
Dann hörten sie Schüsse.[br]Eine doppelläufige Waffe.
00:01:03.89,00:01:05.72
Ein Verbrechen aus Leidenschaft.
00:01:06.17,00:01:07.13
Ja.
00:01:07.73,00:01:09.93
Und die ganze Leidenschaft[br]klebt jetzt an der Wand.
00:01:10.37,00:01:12.84
Wir brauchen nur[br]den Papierkram zu erledigen.
00:01:17.13,00:01:21.01
Hat das Kind was gesehen?[b
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: home, of, the, brave, german, deutsch, untertitel,
original filename: 23564-Home Of The Brave ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:28,120 --> 00:02:30,714
Hier! Los, komm!
2
00:02:35,680 --> 00:02:39,070
Bin gleich fertig!
Das hier ist wirklich notwendig!
3
00:02:40,240 --> 00:02:42,549
Verzeihung, Sir!
- Können Sie mir helfen?
4
00:02:42,640 --> 00:02:43,629
Ja, Sir.
5
00:02:45,120 --> 00:02:48,908
Das wird wieder! Schon ok! Alles klar!
Haben Sie's schon gehört, Sir?
6
00:02:49,000 --> 00:02:51,514
Was soll ich gehört haben?
- Es ist jetzt amtlich.
7
00:02:51,600 --> 00:02:54,672
In zwei Wochen sind wir hier raus, Sir.
- Keine Verlängerung?
8
00:02:54,760 --> 00:02:55,749
Diesmal nicht, Sir.
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: mary, reilly, german, deutsch, untertitel,
original filename: 5194-Mary Reilly ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2448}{2480}Ich werde dich nicht beiÃen.
{2486}{2533}Verzeihen Sie.|Sie haben mich erschreckt.
{2539}{2585}Du bist sehr früh auf.
{2591}{2687}Ich bin täglich um 5 Uhr auf, Sir.|Sonst schaffe ich die Arbeit nicht.
{2833}{2947}Früher konnte ich die ganze Nacht wach|sein, ohne die geringsten Folgen.
{2997}{3027}Ja, so war's.
{3072}{3112}Diese Narben.
{3144}{3250}Hättest du was dagegen, wenn ich sie|untersuche? Aus beruflicher Neugier.
{3259}{3342}Ich möchte nicht gern darüber sprechen,|wenn es nichts ausmacht.
{3359}{3411}An deinem Hals sind auch welche.
{3416}{3474}Sie sehen fast aus wie Biss-Spuren.
{3506}{3587}Es sind--|Ja, Sir,
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: 1393, art, of, war, the, german, deutsch, untertitel,
original filename: 13932-Art Of War The ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4320}{4407}Kurz vor Mitternacht im|Jade Park Hotel in Hong Kong.
{4412}{4527}Wie immer jede Menge Stars beim|"Donald Trump Asiens", David Chan.
{4533}{4595}Was empfinden Sie in diesem Moment?
{4601}{4682}Wir feiern mit der|ganzen Welt das neue Millenium.
{4688}{4790}In China beginnt nächsten Monat|das Jahr des Drachens.
{4796}{4880}Das Jahr 4698.|Ist es schon so lange her?
{4886}{4960}Das neue Millenium|des Westens zu feiern. . .
{4966}{5043}. . .ist ein Symbol für China,|Hong Kong und mich.
{5049}{5151}Der vitale, kreative Westen,|der erfahrene, weise Osten.
{5157}{5213}Feiern Sie alle mit uns!
{6175}{6219}Worauf wartet er?
{6297}{
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: 1792, kurtlar, vadisi, irak, german, deutsch, untertitel,
original filename: 17925-Kurtlar Vadisi Irak ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:06,120 --> 00:01:10,830
Lieber Bruder,
2
00:01:13,520 --> 00:01:18,799
Am vierten Juli 2003...
3
00:01:20,440 --> 00:01:24,831
... in Süleymaniye Nord-lrak. Als ich
4
00:01:25,000 --> 00:01:28,675
mit meinen zehn Soldaten für die
Sicherheit der Region verantwortlich war,
5
00:01:30,480 --> 00:01:32,596
die Amerikanische Truppe,
6
00:01:33,240 --> 00:01:35,959
mit denen wir noch gestern Tee
getrunken un gemeinsam gekämpft haben,
7
00:01:36,840 --> 00:01:39,274
hat unsere Quartier übergallen
8
00:01:40,560 --> 00:01:42,790
und uns mit Pistolen gedroht.
9
00:02:23,760
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: 1800, zan, xian, sheng, yu, zhao, qian, hua, german, deutsch, untertitel,
original filename: 18004-Zan Xian Sheng Yu Zhao Qian Hua ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,596 --> 00:00:22,190
Es gibt viele
Kung Fu Schulen
2
00:00:22,933 --> 00:00:29,964
In Südchina auÃer den
5 Hauptarten
3
00:00:30,440 --> 00:00:34,706
gibt es auch die
Yung Chun Schule
4
00:00:35,912 --> 00:00:39,905
Eine Shaolin Nonne
entwickelte das Yung Chun.
5
00:00:40,517 --> 00:00:45,079
genannt nach ihren Schüler
Yen Yung Chun.
6
00:00:45,956 --> 00:00:48,925
Yen reichte es ihrem Ehemann
Liang PO-Po-Chou weiter.
7
00:00:49,626 --> 00:00:51,958
Liang unterrichtete
Wang Hua-Pao
8
00:00:52,662 --> 00:00:54,823
und Wang unterrichtete
Liang Tsan
9
00:00:56,
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: sixth, sense, the, german, deutsch, untertitel,
original filename: 5276-Sixth Sense The ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1392}{1465}DER SECHSTE SINN
{5909}{5957}Es ist kalt geworden.
{6058}{6125}Ganz schön edel, der Rahmen.
{6230}{6278}Wie viel...
{6319}{6417}kostet so ein edier Rahmen wohl?
{6468}{6588}Du klingst ein bisschen|wie Dr Seuss, wenn du betrunken bist.
{6600}{6638}Seuss?
{6650}{6698}Ich bin Dr Seuss.
{6753}{6811}Der mag ein paar Hundert kosten.
{6839}{6910}Ich lese es dir vor.|- Klinge ich wirklich wie Seuss?
{6922}{7050}"In Anerkennung seiner überragenden|Verdienste in der Kinderpsychologie,
{7061}{7183}seiner aufopferungsvollen Arbeit und|seiner anhaltenden Bemühungen..."
{7216}{7259}Reià dich zusammen.
{7271}{7410}"...die Lebensqual
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: ferryman, the, german, deutsch, untertitel,
original filename: 26757-Ferryman The ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:11,560 --> 00:00:16,475
In alter Zeit erzählte man sich
die Legende vom Fährmann.
2
00:00:16,920 --> 00:00:21,391
Er holte die Toten, damit sie
im Jenseits gerichtet würden,
3
00:00:21,840 --> 00:00:25,469
und sein Lohn
war eine Münze in ihrem Mund.
4
00:00:25,920 --> 00:00:31,677
Wer den Tod überlisten wollte,
betrog auch den Fährmann.
5
00:00:32,120 --> 00:00:37,752
Doch es gab kein Entrinnen, denn der
Fährmann verfolgte ihn unerbittlich.
6
00:01:09,560 --> 00:01:13,314
D reh das B oot um, alter Mann!
Bring mich zurück an Land!
7
00:01:13,840 --> 00:01:19,278
Ich flehe dich an, ich kann bei dem
Sturm nicht durch das Riff steuern.
8
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: 1394, drop, zone, german, deutsch, untertitel,
original filename: 13944-Drop Zone ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:24,000 --> 00:01:28,710
He, Kätzchen, Kätzchen.
Na kommt schon, Jungs.
2
00:01:29,000 --> 00:01:34,472
Ich habe Frühstück für euch.
Kommt schon.
3
00:01:34,760 --> 00:01:38,469
He, Kätzchen, Kätzchen.
Agnes, komm her.
4
00:01:51,520 --> 00:01:56,469
Buford, schau her,
was ich für dich zu essen habe.
5
00:02:08,280 --> 00:02:10,953
Hilfe!
6
00:02:16,520 --> 00:02:19,717
Nimm's nicht persönlich, Kumpel.
7
00:02:26,760 --> 00:02:31,959
Hängen dir deine kurzen Affären
nicht schon zum Halse raus?
8
00:02:32,280 --> 00:02:37,280
Du brauchst eine Frau mit Pfiff,
die
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: 1403, stargate, german, deutsch, untertitel,
original filename: 14034-Stargate ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:05,920 --> 00:03:07,319
Professor!
2
00:03:09,120 --> 00:03:10,519
Catherine!
3
00:03:12,120 --> 00:03:13,519
Professor...
4
00:03:16,920 --> 00:03:18,876
Wir haben etwas
Wundervolles gefunden!
5
00:03:18,920 --> 00:03:20,399
Es ist unglaublich!
6
00:03:20,440 --> 00:03:22,635
Eine groBe, wunderbare Ãberraschung!
7
00:03:31,840 --> 00:03:33,239
Hier drüben!
8
00:03:33,280 --> 00:03:34,679
Taylor!
9
00:03:39,920 --> 00:03:41,353
Dr. Langford, hallo.
10
00:03:41,400 --> 00:03:43,391
Was haben wir hier?
11
00:03:44,120 --> 00:03:45,519
Das sind Abdecksteine.
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: 1506, everybody, hates, chris, german, deutsch, untertitel,
original filename: 15066- Everybody Hates Chris ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,160 --> 00:00:08,620
Chris, dir deine Schwester anschauen.
2
00:00:08,620 --> 00:00:09,570
Was passierte ihr?
3
00:00:09,570 --> 00:00:10,820
Du überwachtest sie nicht,
4
00:00:10,820 --> 00:00:12,330
das ist, was ihr passierte.
5
00:00:12,330 --> 00:00:13,940
Ich sagte dir, dass ich einen Keks wollte.
6
00:00:14,390 --> 00:00:15,950
Mama, ich setzte mich gerade hin
für eine Minute.
7
00:00:16,000 --> 00:00:18,190
WeiÃt du
was kann in einer Minute geschehen?
8
00:00:21,540 --> 00:00:23,650
Geh, jetzt, deine Schwester machenerledigt jetzt.
9
00:00:26,600 --> 00:00:
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: 1683, saw, iii, german, deutsch, untertitel,
original filename: 16834-Saw Iii ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,505 --> 00:00:36,104
- Game Over.
- Ich werde dich töten!
2
00:00:36,221 --> 00:00:39,182
DU verdammte Schlampe!!!
3
00:00:42,525 --> 00:00:45,210
Ich werde dich töten!
4
00:00:45,262 --> 00:00:47,914
Nein!
5
00:02:10,080 --> 00:02:13,245
Daniel!
6
00:05:18,684 --> 00:05:22,068
Oh mein Gott...
7
00:05:22,213 --> 00:05:25,152
Ruft Kerry.
8
00:05:25,187 --> 00:05:27,9
Der Notruf kam um 11.45. Die Frau hörte eine Explosion.
9
00:05:27,961 --> 00:05:30,340
- Die Feuerwehr war zuerst hier.
- Kerry!
10
00:05:30,375 --> 00:05:32,561
Ist er es?
11
00:05:32,634 -
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: meet, the, robinsons, german, deutsch, untertitel,
original filename: 23471-Meet The Robinsons ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:54,640 --> 00:00:58,110
TRIFF DIE ROBINSONS
2
00:01:20,400 --> 00:01:24,480
WAISENHAUS, 6. STRASSE
3
00:02:13,560 --> 00:02:18,315
Das woIIte ich schon maI nicht, denn
davon hätte ich PickeI bekommen.
4
00:02:18,440 --> 00:02:20,954
AIso habe ich mir eins ausgesucht,
das gruseIig ist.
5
00:02:21,080 --> 00:02:25,949
WeiI meine HaIIoween-VerkIeidungen
in den Ietzten Jahren
6
00:02:26,080 --> 00:02:27,718
waren gar nicht gruseIig.
7
00:02:36,280 --> 00:02:40,319
Ich Iiebe BasebaII. Bin dazu bestimmt,
BasebaII zu spieIen.
8
00:02:40,440 --> 00:02:42,317
Ums Gewinnen geht's
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: new, amsterdam, german, deutsch, untertitel,
original filename: 26637-New Amsterdam ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,600
Bisher bei New Amsterdam.
2
00:00:02,000 --> 00:00:03,700
Du wirst nicht altern...
3
00:00:04,700 --> 00:00:06,200
Du wirst nicht sterben...
4
00:00:07,900 --> 00:00:08,800
Kennen wir uns?
5
00:00:08,900 --> 00:00:10,100
Bis du die Eine findest...
6
00:00:10,300 --> 00:00:11,400
Ich hab eines dieser Gesichter.
7
00:00:11,800 --> 00:00:13,200
Und eure Seelen sich vereinigt haben.
8
00:00:13,400 --> 00:00:16,500
Mein Herz ist stehen geblieben, als ich
einen Kerl in der U-Bahn verfolgt habe.
9
00:00:17,000 --> 00:00:19,300
Manchmal ist eine Herzattacke
einfach eine Herzattacke.
10
00:00:19,600 --> 00:00:20,700
Ich
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: 2, 8, days, german, deutsch, untertitel,
original filename: 5185-28 Days ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1225}{1301}28 TAGE
{3024}{3065}Mein Gott, es brennt!
{3106}{3127}Feuer!
{3368}{3405}Ein Presslufthammer?
{3409}{3488}Am Sonnabend? Den sollte man kastrieren.
{3574}{3600}Sonnabend.
{3630}{3717}Mein Gott, es ist Sonnabend. Steh auf!
{3744}{3796}Steh auf, steh auf!
{3863}{3912}Meine Schwester bringt mich um.
{3930}{3987}Gott. Was haben wir letzte Nacht getan?
{3996}{4124}Das Ãbliche. Geld für arme Kinder|auf einem Kirchenbasar gesammelt.
{4141}{4211}Der Vikar muss irgendwas|in die Fanta getan haben.
{4223}{4265}Wir sind ja so spät dran!
{4281}{4341}Was soll ich nur meiner Schwester sagen?
{4350}{4394}Ist das deiner oder meiner?
{
ملف ترجمة ل Untertitel
keywords: 1400, miss, congeniality, german, deutsch, untertitel,
original filename: 14006-Miss Congeniality ( German - Deutsch Untertitel ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
Untertitel gecaptured mit SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:53]
Die streiten schon wieder!
[00:00:55]
[00:01:01]
Oh Mann!
[00:01:02]
[00:01:03]
Nein! Nicht meine Hausaufgaben!
[00:01:06]
Nein! Hör auf! Nicht!
[00:01:07]
[00:01:08]
Probleme, Gentlemen?
[00:01:09]
Na, du Dumpfbacke?
[00:01:1