Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie University Of Laughs is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : University Of Laughs على صلة:
ملف ترجمة ل University Of Laughs
keywords: warai, no, daigaku, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, university, of, laughs, cd, 1,
original filename: 22354-Warai_no_daigaku_(2004)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,038 --> 00:00:29,098
The Fifth Day
2
00:00:32,211 --> 00:00:33,701
What's that?
3
00:00:38,984 --> 00:00:43,387
I was drunk last night.
4
00:00:43,556 --> 00:00:46,923
Don't recall bumping it.
5
00:00:47,793 --> 00:00:49,317
Get well soon.
6
00:00:49,795 --> 00:00:51,524
Thank you.
7
00:00:54,600 --> 00:00:59,697
How's the policeman's part?
8
00:01:01,373 --> 00:01:06,106
It turned out better than thought.
9
00:01:08,047 --> 00:01:10,345
The chief read it.
10
00:01:11,050 --> 00:01:12,984
He did?
11
00:01:13,185 --> 00:01:16,450
He came by so I showed him.
12
ملف ترجمة ل University Of Laughs
keywords: warai, no, daigaku, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, university, of, laughs, cd, 1,
original filename: 22354-Warai_no_daigaku_(2004)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:21,121 --> 00:00:25,114
Autumn - 1940
(15th year of Showa Emperor)
2
00:00:35,668 --> 00:00:39,570
Asakusa, Tokyo
3
00:00:53,520 --> 00:00:57,581
Police Headquarters
4
00:01:04,431 --> 00:01:08,959
Office of Public Security
5
00:01:17,177 --> 00:01:20,510
Censorship Section
6
00:01:43,603 --> 00:01:46,265
"Autumn Flotsam"
7
00:02:08,061 --> 00:02:09,961
Not Approved
8
00:02:44,330 --> 00:02:50,929
UNIVERSITY OF LAUGHS
9
00:03:03,416 --> 00:03:05,543
Not Approved
10
00:03:13,693 --> 00:03:16,093
University of Laughs Theater Group
11
00:03:49,629 --> 00:03:52,621
The University of Laughs Theater
12
00:03:59,038 --> 00:04:02,496
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,685 --> 00:00:11,327
Boas notÃcias. Temos uma
entrega especial hoje.
2
00:00:11,528 --> 00:00:12,888
- Para quem.
- Para mim.
3
00:00:13,329 --> 00:00:15,370
Outro trabalho bem feito.
4
00:00:15,571 --> 00:00:19,493
Não. Preciso deste carregamento no
meu escritório na Universidade de Marte.
5
00:00:19,693 --> 00:00:23,055
à uma experiência que talvez ganhe
o próximo prémio Nobel.
6
00:00:23,256 --> 00:00:26,258
- Que campo?
- Não me importa. O pagamento é o mesmo.
7
00:00:26,457 --> 00:00:29,300
- Ã perigoso?
- Claro que não.
8
00:00:36,104 --> 00:00:37,824
V
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: 512x384 25.0fps 175.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:07:Dobre wie?ci.|Dzi? mamy specjaln? przesy?k?.
00:00:11:- Dla kogo?|- Dla mnie.
00:00:14:Kolejna dobrze|wykonana robota.
00:00:16:Nie, trzeba j? zawie?? do mego|gabinetu na Uniwersytecie Marsja?skim.
00:00:20:To ma?y eksperyment, dzi?ki kt?remu|mog? zdoby? nagrod? Nobla.
00:00:23:- W jakiej dziedzinie?|- Oboj?tnie, p?ac? tak samo.
00:00:26:- Czy to jest niebezpieczne?|- O nie, nie.
00:00:36:Ruszajmy!
00:01:10:UNIWERSYTET MARSJA?SKI.
00:01:11:WIEDZA DAJE STRACH
00:01:20:Imponuj?ce.
00:01:22:W XX wieku nie mieli?my poj?cia,|?e na Marsie jest uniwersytet.
00:01:26:W tamtych czasach, Mars
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,333 --> 00:01:33,652
Os Sopranos
2
00:01:33,853 --> 00:01:35,002
Universidade
3
00:02:26,693 --> 00:02:29,890
O tipo na 13th Street?
Disse-lhe para falar com o Gigi.
4
00:02:30,053 --> 00:02:32,362
-Telefonou ao Beansie?
-Gigi, Beansie...
5
00:02:32,533 --> 00:02:35,605
Acho que só nós, os italianos,
é que usamos tantas alcunhas.
6
00:02:36,093 --> 00:02:38,323
-Não, os chineses também.
-Não...
7
00:02:38,573 --> 00:02:41,133
Sim, o violinista Yo-Yo Ma.
8
00:02:41,453 --> 00:02:42,488
Soubriquet.
9
00:02:43,693 --> 00:02:45,445
E outra palavra para "alcunha".
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,600 --> 00:01:39,930
My mother is not getting enough exercise.
2
00:01:40,100 --> 00:01:43,225
-We're doing everything possible.
-Why is she fed in her room?
3
00:01:43,733 --> 00:01:45,892
We can't move everybody
to the dining hall .
4
00:01:46,067 --> 00:01:48,862
She needs to be
around other people.
5
00:01:49,033 --> 00:01:51,397
When she gets better
she can participate.
6
00:01:51,567 --> 00:01:56,329
She's not going to get better
unless you keep her mobile.
7
00:01:56,501 --> 00:02:00,729
lf your mother were strong enough
she'd get more exercise.
8
00:02:01,367 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{198}{314}- Tenemos una entrega especial.|- ¿Para quién es?
{313}{390}- Para mÃ.|- Otro trabajo bien hecho.
{392}{496}No, deben llevármelo a mi oficina|en la Universidad de Marte.
{498}{582}Es un experimento que podrÃa hacerme|ganar el Premio Nobel.
{584}{655}- ¿En qué campo?|- No importa. Todos pagan lo mismo.
{657}{727}- ¿Es peligroso?|- Oh, cielos, no.
{907}{950}¡Listo!
{1002}{1085}"Transmitido En Marciano En SAP"
{1731}{1845}"Universidad de Marte|El Conocimiento Produce Miedo"
{2002}{2044}¡Muy impresionante!
{2045}{2141}En el siglo XX, no sabÃamos que habÃa|una universidad en Marte.
{2143}{2252}En aquel entonces, Marte era|
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}20.000
{111}{187}Dobre vijesti. Danas imamo|posebnu dostavu.
{191}{219}Za koga je? -Za mene.
{229}{271}Još jedan posao dobro završen.
{275}{357}Ne. Trebate mi ga poslati|u moj ured na Marsu.
{362}{432}To je eksperiment s kojim æu|možda osvojiti Nobelovu nagradu.
{436}{499}Iz kojeg podruèja? -Nije me briga.|Za sve plaèaju jednako.
{503}{562}Jeli opasno? -Ma, ne.
{704}{740}Idemo!
{872}{918}Marsovsko Sveuèilište
{1628}{1677}Vrlo zanimljivo. U 20. stoljeæu...
{1681}{1739}nismo znali da je na|Marsu sveuèilište.
{1743}{1833}U to vrijeme, Mars je bio|opasno, nenastanjivo sranje.
{1838}{1934}Sliæno kao Utah. Ali za razliku od U
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,599 --> 00:00:11,276
We hebben een speciale levering.
- Aan wie?
2
00:00:11,440 --> 00:00:14,318
Aan mij.
- Alweer een klus geklaard.
3
00:00:14,481 --> 00:00:18,633
Het moet naar m'n kamer
op de Universiteit van Mars.
4
00:00:18,801 --> 00:00:22,954
Misschien win ik de Nobelprijs wel.
- Op welk gebied?
5
00:00:23,122 --> 00:00:28,356
Maakt niet uit, het betaalt hetzelfde.
- Is het gevaarlijk?
6
00:00:34,924 --> 00:00:36,836
Daar gaat ie.
7
00:00:43,086 --> 00:00:45,281
Mars University
8
00:01:10,731 --> 00:01:12,723
kennis leidt tot angst
9
00:01:19,133 --> 00:01:24,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 fps
{2415}{2498}My mother is not getting enough exercise.
{2502}{2581}-We're doing everything possible.|-Why is she fed in her room?
{2593}{2647}We can't move everybody|to the dining hall.
{2652}{2722}She needs to be|around other people.
{2726}{2785}When she gets better|she can participate.
{2789}{2908}She's not going to get better|unless you keep her mobile.
{2913}{3018}If your mother were strong enough|she'd get more exercise.
{3034}{3103}You promised hydrotherap y|and a full-time staff.
{3108}{3224}-We'll do more when she's ready.|-Do I have to supervise it myself?
{3228}{3355}Dr. Benton, your mother broke her hip.|She won't
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,400 --> 00:02:27,359
The guy on
13th street,
2
00:02:27,359 --> 00:02:29,280
i told him,
go see gigi.
3
00:02:29,280 --> 00:02:30,721
You call beansie?
4
00:02:30,721 --> 00:02:32,159
Gigi, beansie?
5
00:02:32,159 --> 00:02:33,600
Us italians,
i think we're
the only ones
6
00:02:33,600 --> 00:02:35,039
that use nicknames
to that extent.
7
00:02:35,520 --> 00:02:37,439
No, your chinese.
8
00:02:37,439 --> 00:02:38,400
Nah.
9
00:02:38,400 --> 00:02:40,319
Yeah, this
violinist, yoyo ma.
10
00:02:40,319 --> 00:02:42,240
"Soubriquet"...
11
00:02:42,240 --> 00:02
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:05:Dobre wie?ci. Dzi? mamy specjaln? przesy?k?.
00:00:10:-Dla kogo?|-Dla mnie.
00:00:12:Kolejna dobrze wykonana robota.
00:00:14:Nie. Trzeba j? zawie?? do mego gabinetu|na Uniwersytecie Marsja?skim.
00:00:19:To eksperyment, dzi?ki kt?remu|mog? zdoby? nagrod? Nobla.
00:00:22:-W jakiej dziedzinie?|-Oboj?tnie, p?ac? tak samo.
00:00:25:-Czy to jest niebezpieczne?|-O nie, nie.
00:00:35:Ruszajmy!
00:00:40:UNIWERSYTET MARSJA?SKI.
00:01:12:WIEDZA POWODUJE STRACH.
00:01:22:Imponuj?ce. W XX wieku...
00:01:25:...nie mieli?my poj?cia, ?e na Marsie by?|uniwersytet.
00:01:27:W tamtych dniach, Mars by?|pos?pnym|nie zdatnym do zamieszkania pustkowiem.
00:01:32:Co? jak Utah. Ale w odr??nie
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,223 --> 00:00:06,800
SALA DE URGENCIAS
2
00:00:06,801 --> 00:00:08,548
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:10,704 --> 00:00:12,685
Jackie y yo y los médicos...
4
00:00:12,686 --> 00:00:15,128
creemos que necesitas más cuidados
de los que podemos darte.
5
00:00:15,429 --> 00:00:17,463
- ¿De quién es?
- Tuya.
6
00:00:17,464 --> 00:00:19,107
- ¿Mia?
- Doug...
7
00:00:19,108 --> 00:00:21,942
- No puedes usarlo.
- ¿Eso hago?
8
00:00:22,343 --> 00:00:23,810
Eso espera que hagas.
9
00:00:23,811 --> 00:00:25,334
El pulso bajó a 65.
10
00:00:25,535 --> 00:00:27,71
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:08:Dobre wie?ci. |Dzi? mamy specjaln? przesy?k?.
00:00:12:-Dla kogo?|-Dla mnie.
00:00:13:Kolejna dobrze wykonana robota.
00:00:16:Nie. Trzeba j? zawie?? |do mego gabinetu
00:00:18:na Uniwersytecie Marsja?skim.
00:00:20:To eksperyment, dzi?ki kt?remu|mog? zdoby? nagrod? Nobla.
00:00:23:-W jakiej dziedzinie?|-Oboj?tnie, p?ac? tak samo.
00:00:26:-Czy to jest niebezpieczne?|-O nie, nie.
00:00:36:Ruszajmy!
00:00:44:UNIWERSYTET MARSJA?SKI.
00:01:11:WIEDZA POWODUJE STRACH
00:01:20:Imponuj?ce. W XX wieku...
00:01:23:...nie mieli?my poj?cia, |?e na Marsie by? uniwersytet.
00:01:26:W tamtych dniach, |Mars by? pos?pnym
00:01:28:nie zdatnym |do zamieszkania pustkowiem.
00:01:30:Co?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,000 --> 00:02:37,400
- Jag sa åt killen att höra med Gigi.
- Har du ringt Beansie?
2
00:02:37,900 --> 00:02:42,600
Gigi, Beansie, bara italienare
använder så många smeknamn.
3
00:02:43,000 --> 00:02:47,400
Nej, kineser också.
Som violinisten Yo-Yo Ma.
4
00:02:47,700 --> 00:02:50,000
Epitet...
5
00:02:50,400 --> 00:02:53,400
Det är ett annat
ord för smeknamn.
6
00:02:55,800 --> 00:02:59,300
- Ursäkta...
- Hur är det fatt?
7
00:02:59,500 --> 00:03:03,200
- Tony?
- Läget, gumman?
8
00:03:03,600 --> 00:03:08,700
Jag tog med Danny
till doktorn, som du sa.
9
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,599 --> 00:00:11,276
We hebben een speciale levering.
- Aan wie?
2
00:00:11,440 --> 00:00:14,318
Aan mij.
- Alweer een klus geklaard.
3
00:00:14,481 --> 00:00:18,633
Het moet naar m'n kamer
op de Universiteit van Mars.
4
00:00:18,801 --> 00:00:22,954
Misschien win ik de Nobelprijs wel.
- Op welk gebied?
5
00:00:23,122 --> 00:00:28,356
Maakt niet uit, het betaalt hetzelfde.
- Is het gevaarlijk?
6
00:00:34,924 --> 00:00:36,836
Daar gaat ie.
7
00:00:43,086 --> 00:00:45,281
Mars University
8
00:01:10,731 --> 00:01:12,723
kennis leidt tot angst
9
00:01:19,133 --> 00:01:24,
ملف ترجمة ل University Of Laughs
keywords: futurama, 1x1, mars, university, est, 2, 5, fps, 18, 29, 4, 52,
original filename: Futurama - 1x11 - Mars University - Est - 25fps.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{192}{283}Hea uudis. Meil on täna väga eriline saadetis.
{288}{322}Kellele see on?|- Mulle.
{333}{384}Järjekordne saadetis kohal.
{389}{487}Ei. Ma pean selle oma kontorisse Marsi Ãlikooli saatma.
{492}{576}See on eksperiment, |millega ma Nobeli preemia võita võin.
{581}{656}Mis alal?|- Mind ei huvita. Auhind on ikka sama.
{661}{732}On see ohtlik?|- Oh, ei.
{902}{945}Lähme!
{1102}{1157}FUTURAMA - 1ACV11 - MARSI ÃLIKOOL
{2006}{2065}Imeline. 20-ndal sajandil...
{2070}{2139}...polnud meil aimugi, et Marsil ülikool on.
{2144}{2252}Sellel ajal oli Marss vaid tühi, kuiv tühermaa.
{2258}{2372}Nagu Utah. Aga erinevalt Utah`ist, alustat
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{198}{314}- Tenemos una entrega especial.|- ¿Para quién es?
{316}{393}- Para mÃ.|- Otro trabajo bien hecho.
{395}{499}No, deben llevármelo a mi oficina|en la Universidad de Marte.
{501}{585}Es un experimento que podrÃa hacerme|ganar el Premio Nobel.
{587}{658}- ¿En qué campo?|- No importa. Todos pagan lo mismo.
{660}{730}- ¿Es peligroso?|- Oh, cielos, no.
{911}{954}¡Listo!
{1006}{1089}"Transmitido En Marciano En SAP"
{1736}{1850}"Universidad de Marte|El Conocimiento Produce Miedo"
{2008}{2050}¡Muy impresionante!
{2051}{2147}En el siglo XX, no sabÃamos que habÃa|una universidad en Marte.
{2149}{2258}En aquel entonces, Marte era|
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,000 --> 00:02:37,400
- Jag sa åt killen att höra med Gigi.
- Har du ringt Beansie?
2
00:02:37,900 --> 00:02:42,600
Gigi, Beansie, bara italienare
använder så många smeknamn.
3
00:02:43,000 --> 00:02:47,400
Nej, kineser också.
Som violinisten Yo-Yo Ma.
4
00:02:47,700 --> 00:02:50,000
Epitet...
5
00:02:50,400 --> 00:02:53,400
Det är ett annat
ord för smeknamn.
6
00:02:55,800 --> 00:02:59,300
- Ursäkta...
- Hur är det fatt?
7
00:02:59,500 --> 00:03:03,200
- Tony?
- Läget, gumman?
8
00:03:03,600 --> 00:03:08,700
Jag tog med Danny
till doktorn, som du sa.
9
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,920 --> 00:00:12,560
- Tenemos una entrega especial.
- ¿Para quién es?
2
00:00:12,640 --> 00:00:15,720
- Para mÃ.
- Otro trabajo bien hecho.
3
00:00:15,800 --> 00:00:19,960
No, deben llevármelo a mi oficina
en la Universidad de Marte.
4
00:00:20,040 --> 00:00:23,400
Es un experimento que podrÃa hacerme
ganar el Premio Nobel.
5
00:00:23,480 --> 00:00:26,320
- ¿En qué campo?
- No importa. Todos pagan lo mismo.
6
00:00:26,400 --> 00:00:29,200
- ¿Es peligroso?
- Oh, cielos, no.
7
00:00:36,440 --> 00:00:38,160
¡Listo!
8
00:00:40,240 --> 00:00:43,560
"Transmitido En M
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,680 --> 00:00:11,320
Ãîáðè ÃîâèÃè. Ãìà ìå ìÃîãî âà æÃÃ
äîñòà âêà çà èçïúëÃÃ¥Ãèå.
2
00:00:11,520 --> 00:00:12,880
-Ãà êîé Ã¥?
-Ãà ìåÃ.
3
00:00:13,320 --> 00:00:15,360
Ãùå åäÃà äîáðå ñâúðøåÃà ðà áîòà .
4
00:00:15,560 --> 00:00:19,480
ÃÃ¥. Ãðÿáâà ìè â ìîÿò îôèñ ÃÃ
Ãà ðñèà Ãñêèÿ ÃÃèâåðñèòåò.
5
00:00:19,680 --> 00:00:23,040
Ãîâà å åêñïåðèìåÃò ÷ðåç, êîéòî
ìîãà äà ïîëó÷à Ãîáåëîâà Ãà ãðà äà .
6
00:00:23,240 --> 00:00:26,240
-Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,120 --> 00:00:11,450
à äîìà .
2
00:00:13,090 --> 00:00:14,530
Ãîáðî ïîæà ëîâà òü äîìîé.
3
00:00:15,760 --> 00:00:17,020
à äîìà .
4
00:00:17,400 --> 00:00:18,620
Ãîáðî ïîæà ëîâà òü äîìîé.
5
00:00:19,021 --> 00:00:22,321
Ãåðåâîä è òà éìèÃã: skvoz'NiAK (AnimeBinetGroup)
Ãåäà êòîð: Ghostbuster (AnimeBinetGroup)
6
00:00:35,150 --> 00:00:37,880
Ãåé÷à ñ ëåòî, Ãî âñå ðà âÃî ñðåäÃÿÿ òåìïåðà òóðÃ
ÃÃ¥ ïðåâûøà åò 25 ãðà äóñîâ.
7
00:00:38,750 --> 00:00:40,180
Ãåòî â Ãîê
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,120 --> 00:00:11,450
à äîìà .
2
00:00:13,090 --> 00:00:14,530
Ãîáðî ïîæà ëîâà òü äîìîé.
3
00:00:15,760 --> 00:00:17,020
à äîìà .
4
00:00:17,400 --> 00:00:18,620
Ãîáðî ïîæà ëîâà òü äîìîé.
5
00:00:19,021 --> 00:00:22,321
Ãåðåâîä è òà éìèÃã: skvoz'NiAK (AnimeBinetGroup)
Ãåäà êòîð: Ghostbuster (AnimeBinetGroup)
6
00:00:35,150 --> 00:00:37,880
Ãåé÷à ñ ëåòî, Ãî âñå ðà âÃî ñðåäÃÿÿ òåìïåðà òóðÃ
ÃÃ¥ ïðåâûøà åò 25 ãðà äóñîâ.
7
00:00:38,750 --> 00:00:40,180
Ãåòî â Ãîê
ملف ترجمة ل University Of Laughs
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 7, fps, s0, e0, 6, university, ogg, trn, rgl, sop,
original filename: 9597-Sopranos,_The_(1999)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,140 --> 00:01:32,980
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:02:26,660 --> 00:02:27,620
Tipul de pe strada 13,
3
00:02:27,620 --> 00:02:29,540
i-am spus sã se ducã
sã-l vadã pe Gigi.
4
00:02:29,540 --> 00:02:30,980
I-ai spus, Beansie...
5
00:02:30,980 --> 00:02:32,420
Gigi, Beansie ?
6
00:02:32,420 --> 00:02:33,860
Noi italienii, credem cã
suntem singurii
7
00:02:33,860 --> 00:02:35,300
care folosesc poreclele
atât de mult.
8
00:02:35,780 --> 00:02:37,700
Nu, eºti chinez.
9
00:02:37,700 --> 00:02:38,660
Nu.
10
00:02:38,660 --> 00:02:40,580
Da, violi
ملف ترجمة ل University Of Laughs
keywords: man, who, laughs, the, 1928, 2, 3, 9, 7, fps, el, hombre, que, rie, cd, espa??ol, by, blecord, 1,
original filename: 45258-Man_Who_Laughs,_The_(1928)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:23,320 --> 00:00:26,550
Quedate con Dea
2
00:07:31,585 --> 00:07:35,838
A su Gracia la Duquesa Josiana:
Dios ha ordenado que el heredero
a la sucesi?n de Lord Clancharlie,
3
00:07:35,839 --> 00:07:40,859
que tu ahora disfrutas,
ha sido indetificado en
la persona de un charlat?n.
4
00:07:52,352 --> 00:07:59,492
Dude decirle que este
legitimo heredero se llama Gwynplaine,
el payaso que rie.
5
00:08:06,610 --> 00:08:11,638
Teniendo estima por usted,
anulo su Compromiso con Lord Derry-Moir
y decreto su matrimonio
6
00:08:11,638 --> 00:08:19,069
con el llamado Gwynplaine,
a qui?n estoy a punto de restaurar su herencia
la cual compartir?n.
7
00:09:2
ملف ترجمة ل University Of Laughs
keywords: futurama, 1999, 2, cd, czech, cs, 01, 1acv1, when, aliens, attack, mars, university,
original filename: Futurama - 1999 - 2CD - Czech - cs - cf3890820b3a225ba8bae93800eb3da2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,301 --> 00:00:03,504
"Zem? - rok 1999"
2
00:00:07,774 --> 00:00:09,309
Pizza je tady!
3
00:00:09,643 --> 00:00:12,446
P?ni, tak tohle opravdick? televizn? studio?
4
00:00:12,779 --> 00:00:15,516
- No, jsme p?idru?enej ?len FOXu
- Co to d?v?te?
5
00:00:15,849 --> 00:00:19,453
Ally McNeal - svobodn? pr?vni?ka.
Posledn? d?l sez?ny. Chce? se d?vat?
6
00:00:19,786 --> 00:00:25,692
Nevim. To je pro ?ensk?.
M?m rad?i ??nr "Nejpr?zdn?j?? pr?zdnota na sv?t?"
7
00:00:26,026 --> 00:00:31,498
- Ona nos? nekrat?? minisukni na sv?t?
- Tak jo
8
00:00:31,832 --> 00:00:35,335
Poradkyn?,
ملف ترجمة ل University Of Laughs
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 7, fps, rgl, sop, e0, 6, s0, university, ogg, trn,
original filename: 9597-Sopranos,_The_(1999)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:30,533 --> 00:01:34,534
Traducerea ?i adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:02:30,533 --> 00:02:31,534
Tipul de pe strada 13,
3
00:02:31,534 --> 00:02:33,536
i-am spus s? se duc?
s?-l vad? pe Gigi.
4
00:02:33,536 --> 00:02:35,038
I-ai spus, Beansie...
5
00:02:35,038 --> 00:02:36,539
Gigi, Beansie ?
6
00:02:36,539 --> 00:02:38,041
Noi italienii, credem c?
suntem singurii
7
00:02:38,041 --> 00:02:39,542
care folosesc poreclele
at?t de mult.
8
00:02:40,043 --> 00:02:42,045
Nu, e?ti chinez.
9
00:02:42,045 --> 00:02:43,046
Nu.
10
00:02:43,046 --> 00:02:45,048
Da, violinistul ?sta, Yoyo Ma.
11
00:02:45,048 --> 00:02:47,050
"Zis"...
12
0
------------
Sponsored links:
------------