Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Universal Soldier Ii Brothers In Arms is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Universal Soldier Ii Brothers In Arms على صلة:
ملف ترجمة ل Universal Soldier Ii Brothers In Arms
keywords: 1083, universal, soldier, ii, brothers, in, arms, 1998, tv, 1, 2, ro,
original filename: 1083-sub_Universal-Soldier-II-Brothers-in-Arms-1998-TV_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6786}{6814}Sari!
{7925}{7945}E bun.
{7977}{8003}E prea bun.
{8993}{9063}E timpul sa petrecem, nu, Maggie?
{9260}{9317}Asta e partenerul tau.|A fost terminat.
{9324}{9391}Acun avem tot timpul|sa ne "jucam".
{9908}{9957}Nu e ziua ta norocoasa.
{9964}{9994}Da-mi drumul.
{10000}{10028}Haide.
{10038}{10099}Haide, da-mi drumul.
{10130}{10193}Credeai ca asta ma va opri?
{10484}{10541}Bea ceva, frumosule..
{10740}{10760}Opriti-va!
{10804}{10828}Opriti-va!
{10870}{10956}Catre toate unitatile.|Exercitiul s-a terminat.
{11513}{11541}Sa mergem.
{11692}{11718}Dr. Cotner...
{11725}{11834}...proiectul UNISOL 2500 a |ajuns la zonele R si D.
{12105
ملف ترجمة ل Universal Soldier Ii Brothers In Arms
keywords: universal, soldier, ii, brothers, in, arms, 1998, tv, 1, 2, ro,
original filename: sub_Universal-Soldier-II-Brothers-in-Arms-1998-TV_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6786}{6814}Sari!
{7925}{7945}E bun.
{7977}{8003}E prea bun.
{8993}{9063}E timpul sa petrecem, nu, Maggie?
{9260}{9317}Asta e partenerul tau.|A fost terminat.
{9324}{9391}Acun avem tot timpul|sa ne "jucam".
{9908}{9957}Nu e ziua ta norocoasa.
{9964}{9994}Da-mi drumul.
{10000}{10028}Haide.
{10038}{10099}Haide, da-mi drumul.
{10130}{10193}Credeai ca asta ma va opri?
{10484}{10541}Bea ceva, frumosule..
{10740}{10760}Opriti-va!
{10804}{10828}Opriti-va!
{10870}{10956}Catre toate unitatile.|Exercitiul s-a terminat.
{11513}{11541}Sa mergem.
{11692}{11718}Dr. Cotner...
{11725}{11834}...proiectul UNISOL 2500 a |ajuns la zonele R si D.
{12105
ملف ترجمة ل Universal Soldier Ii Brothers In Arms
keywords: universal, soldier, ii:, brothers, in, arms, 1998, 1, cd, czech, cz, the, return,
original filename: Universal Soldier II: Brothers in Arms - 1998 - 1CD - Czech - cz - 037e619d2dc44b19b7b2a57e2ab4b7dd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{212}Upozorn?n?:|Tento disk DVD (Digital Versatile Disc) je ur?en pouze pro|dom?c? u?it?. Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni v?etn?|zvukov?ho z?znamu p??slu?? vlastn?ku autorsk?ho pr?va.
{221}{229}RYAN-LATHROP|ZA??ZEN? PRO V?ZKUM ZBRAN?
{904}{951}ZAK?ZAN? OBLAST
{1097}{1142}V?STRAHA|NEBEZPE?N? L?TKY
{1302}{1370}DUS?K
{1385}{1422}JEDOVAT? PLYN
{2961}{3061}UNlVERZ?LN? VOJ?K: ZP?T V AKCl
{6789}{6817}Sko?!
{7928}{7948}Je dobr?.
{7980}{8007}A? p??li?.
{8996}{9066}Te? za??n? z?bava, Maggie.
{9263}{9321}To byl tv?j partner.|Byl zne?kodn?n.
{9327}{9394}Te? m?me ?as,|abychom si pohr?li.
{9911}{9961}Dnes nen? tv?j ??astn? den.
{9967}{9997}Od??zni
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6786}{6814}Sari!
{7925}{7945}E bun.
{7977}{8003}E prea bun.
{8993}{9063}E timpul sa petrecem, nu, Maggie?
{9260}{9317}Asta e partenerul tau.|A fost terminat.
{9324}{9391}Acun avem tot timpul|sa ne "jucam".
{9908}{9957}Nu e ziua ta norocoasa.
{9964}{9994}Da-mi drumul.
{10000}{10028}Haide.
{10038}{10099}Haide, da-mi drumul.
{10130}{10193}Credeai ca asta ma va opri?
{10484}{10541}Bea ceva, frumosule..
{10740}{10760}Opriti-va!
{10804}{10828}Opriti-va!
{10870}{10956}Catre toate unitatile.|Exercitiul s-a terminat.
{11513}{11541}Sa mergem.
{11692}{11718}Dr. Cotner...
{11725}{11834}...proiectul UNISOL 2500 a |ajuns la zonele R si D.
{12105
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{6786}{6814}Sari!
{7925}{7945}E bun.
{7977}{8003}E prea bun.
{8993}{9063}E timpul sa petrecem, nu, Maggie?
{9260}{9317}Asta e partenerul tau.|A fost terminat.
{9324}{9391}Acun avem tot timpul|sa ne "jucam".
{9908}{9957}Nu e ziua ta norocoasa.
{9964}{9994}Da-mi drumul.
{10000}{10028}Haide.
{10038}{10099}Haide, da-mi drumul.
{10130}{10193}Credeai ca asta ma va opri?
{10484}{10541}Bea ceva, frumosule..
{10740}{10760}Opriti-va!
{10804}{10828}Opriti-va!
{10870}{10956}Catre toate unitatile.|Exercitiul s-a terminat.
{11513}{11541}Sa mergem.
{11692}{11718}Dr. Cotner...
{11725}{11834}...proiectul UNISOL 2500 a |ajuns la zonele R si D.
{12105}{12166}- Ai aratat bine. Cum te simti?|-
ملف ترجمة ل Universal Soldier Ii Brothers In Arms
keywords: hostel, part, ii, 2007, 4, 2, r, 5, repack, universal,
original filename: 7042-sub_Hostel-Part-II-2007_4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,862 --> 00:03:20,764
A spus bunã ziua ºi a întrebat
ce-þi mai face mâna.
2
00:03:21,837 --> 00:03:22,785
E...
3
00:03:23,828 --> 00:03:24,965
E mai bine.
4
00:03:25,218 --> 00:03:26,093
Ce a mai rãmas din ea...
5
00:03:29,255 --> 00:03:30,242
Ãmi pare rãu.
6
00:03:30,851 --> 00:03:33,542
Am dori sã vorbim cu tine
dacã te simþi în stare.
7
00:03:33,724 --> 00:03:35,657
Da, da. E în regulã.
8
00:03:37,046 --> 00:03:37,879
Cafea?
9
00:03:39,286 --> 00:03:40,422
Nu, mulþumesc.
10
00:03:43,148 --> 00:03:45,657
Spune-ne de locul acela pe
care l-ai menþio
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,400 --> 00:00:55,360
... bymikeRO...
e_netu@yahoo.com
2
00:01:19,520 --> 00:01:23,360
Uitã-te la mine.
Calmeazã-te. Ãncet!
3
00:01:23,560 --> 00:01:26,800
Ce s-a întîmplat cu ceilalþi?
Uitã-te la mine.
4
00:01:27,080 --> 00:01:29,760
Sînt morþi!
Tot plutonul!
5
00:01:29,960 --> 00:01:33,240
- Sergentul s-a pierdut, a luat-o razna.
I-a omorît pe toþi! - Cum?
6
00:01:33,440 --> 00:01:35,520
Lasã-mã-n pace!
Lasã-mã sã plec!
7
00:01:35,720 --> 00:01:38,200
Sint toþi morþi!
Toþi s-au dus!
8
00:01:38,240 --> 00:01:41,000
Ah, nemernicule!
9
00:01:41,040
ملف ترجمة ل Universal Soldier Ii Brothers In Arms
keywords: 1820, universal, soldier, the, return, 1999, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18206-Universal_Soldier__The_Return_(1999)-25_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6786}{6814}Sari!
{7925}{7945}E bun.
{7977}{8003}E prea bun.
{8993}{9063}E timpul sã petrecem, nu, Maggie?
{9260}{9317}Ãsta e partenerul tãu.|A fost terminat.
{9324}{9391}Acum avem tot timpul|sã ne "jucãm".
{9908}{9957}Nu e ziua ta norocoasã.
{9964}{9994}Dã-mi drumul.
{10000}{10028}Haide.
{10038}{10099}Haide, dã-mi drumul.
{10130}{10193}Credeai cã asta mã va opri?
{10484}{10541}Bea ceva, frumosule..
{10740}{10760}Opriþi-vã!
{10804}{10828}Opriþi-vã!
{10870}{10956}Cãtre toate unitãþile.|Exerciþiul s-a terminat.
{11513}{11541}Sã mergem.
{11692}{11718}Dr. Cotner...
{11725}{11834}... proiectul UNISOL 2500 a|ajuns la zon
ملف ترجمة ل Universal Soldier Ii Brothers In Arms
keywords: universal, soldier, the, return, 1999, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28283-Universal_Soldier__The_Return_(1999)-25_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,600 --> 00:04:32,715
Sari!
2
00:05:17,160 --> 00:05:17,956
E bun.
3
00:05:19,240 --> 00:05:20,275
E prea bun.
4
00:05:59,880 --> 00:06:02,678
E timpul sã petrecem, nu, Maggie?
5
00:06:10,560 --> 00:06:12,835
Ãsta e partenerul tãu.
A fost terminat.
6
00:06:13,120 --> 00:06:15,759
Acum avem tot timpul
sã ne "jucãm".
7
00:06:36,480 --> 00:06:38,436
Nu e ziua ta norocoasã.
8
00:06:38,720 --> 00:06:39,869
Dã-mi drumul.
9
00:06:40,160 --> 00:06:41,275
Haide.
10
00:06:41,680 --> 00:06:44,114
Haide, dã-mi drumul.
11
00:06:45,360 --> 00:06:47,828
Credeai cã as
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,140 --> 00:00:49,220
Look at me.
Calm down. Calm down!
2
00:00:49,380 --> 00:00:52,820
What happened to
the others? Look at me.
3
00:00:52,900 --> 00:00:55,820
Fucking dead!
The whole fucking platoon!
4
00:00:55,900 --> 00:00:59,420
- The Sarge totally lost it,
went nuts. Killed everyone!
- What?
5
00:00:59,540 --> 00:01:01,820
Get off me!
Let me go!
6
00:01:01,940 --> 00:01:04,500
They're all dead!
All fucking gone!
7
00:01:04,620 --> 00:01:07,340
Ah, you son-of-a-bitch!
8
00:01:07,460 --> 00:01:10,460
Let's get the fuck
outta here!
9
00:01:10,580 --> 00:01:14,060
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{23}{23}25.000
{6808}{6837}Sãri!
{7948}{7969}E bun.
{7999}{8026}E prea bun.
{9016}{9089}E timpul sã petrecem, nu, Maggie?
{9282}{9341}Ãsta e partenerul tãu.|A fost terminat.
{9347}{9416}Acum avem tot timpul|sã ne "jucãm".
{9930}{9981}Nu e ziua ta norocoasã.
{9987}{10018}Dã-mi drumul.
{10022}{10051}Haide.
{10061}{10124}Haide, dã-mi drumul.
{10152}{10218}Credeai cã asta mã va opri?
{10506}{10566}Bea ceva, frumosule..
{10762}{10783}Opriþi-vã!
{10826}{10851}Opriþi-vã!
{10893}{10982}Cãtre toate unitãþile.|Exerciþiul s- a terminat.
{11536}{11565}Sã mergem.
{11714}{11741}Dr. Cotner...
{11748}{11861}...proiectul UNISOL 2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6786}{6814}Jump!
{7925}{7945}He's good.
{7977}{8003}He's too good.
{8993}{9063}Now it's party time, eh, Maggie?
{9260}{9317}That's your partner.|He's been terminated.
{9324}{9391}Now we got all the time|we need to play.
{9908}{9957}This is not your lucky day.
{9964}{9994}Just cut me loose.
{10000}{10028}Come on.
{10038}{10099}Come on. Cut me loose.
{10130}{10193}You thought that was gonna stop me?
{10484}{10541}Take a drink, pretty boy.
{10740}{10760}Stop it!
{10804}{10828}Stop it!
{10870}{10956}All units stand down.|Exercise terminated.
{11513}{11541}Let's go.
{11692}{11718}Dr. Cotner...
{11725}{11834}... the UNISOL 2500 project|ha
ملف ترجمة ل Universal Soldier Ii Brothers In Arms
keywords: universal, soldier, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1992,
original filename: Universal Soldier - Fin - 23,976fps - 1992.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,185 --> 00:01:07,352
Katso minuun!
Rauhoitu!
2
00:01:08,189 --> 00:01:11,356
Missä muut ovat?
Katso minuun.
3
00:01:11,568 --> 00:01:14,853
Mennyttä!
Koko saatanan joukkue!
4
00:01:15,029 --> 00:01:18,399
Kessu sekosi täysin!
Tappoi koko porukan!
5
00:01:18,575 --> 00:01:20,817
Päästä irti!
6
00:01:20,994 --> 00:01:24,577
Kaikki kuolivat! Voi jumalauta!
Mikä kusipää!
7
00:01:25,749 --> 00:01:28,038
Häivytään täältä!
8
00:01:28,251 --> 00:01:31,336
Uusia miehiä, kylässä.
9
00:01:31,505 --> 00:01:33,912
Luc, liikettä niveliin!
10
00:03:22,118 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,100 --> 00:00:37,900
. . . bymikeRO . . .
e_netu@yahoo.com
2
00:01:03,100 --> 00:01:07,100
Uitã-te la mine.
Calmeazã-te. Ãncet !
3
00:01:07,300 --> 00:01:10,700
Ce s-a întîmplat cu ceilalþi ?
Uitã-te la mine.
4
00:01:11,000 --> 00:01:13,800
Sînt morþi !
Tot plutonul !
5
00:01:14,000 --> 00:01:17,400
- Sergentul s-a pierdut, a luat-o razna.
I-a omorît pe toþi ! - Cum ?
6
00:01:17,600 --> 00:01:19,800
Lasã-mã-n pace !
Lasã-mã sã plec !
7
00:01:20,000 --> 00:01:22,600
Sint toþi morþi !
Toþi s-au dus !
8
00:01:22,600 --> 00:01:25,400
Ah, nemernicule
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6786}{6814}Sari!
{7925}{7945}E bun.
{7977}{8003}E prea bun.
{8993}{9063}E timpul sa petrecem, nu, Maggie?
{9260}{9317}Asta e partenerul tau.|A fost terminat.
{9324}{9391}Acun avem tot timpul|sa ne "jucam".
{9908}{9957}Nu e ziua ta norocoasa.
{9964}{9994}Da-mi drumul.
{10000}{10028}Haide.
{10038}{10099}Haide, da-mi drumul.
{10130}{10193}Credeai ca asta ma va opri?
{10484}{10541}Bea ceva, frumosule..
{10740}{10760}Opriti-va!
{10804}{10828}Opriti-va!
{10870}{10956}Catre toate unitatile.|Exercitiul s-a terminat.
{11513}{11541}Sa mergem.
{11692}{11718}Dr. Cotner...
{11725}{11834}...proiectul UNISOL 2500 a |ajuns la zonele R si D.
{12105
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,425 --> 00:00:35,101
MILITAIR WAPENONDERZOEK
2
00:00:36,305 --> 00:00:38,136
VERBODEN VOOR ONBEVOEGDEN
3
00:00:51,505 --> 00:00:54,656
STIKSTOF
4
00:00:59,625 --> 00:01:02,742
BIOLOGISCHE WAPENS
5
00:04:31,545 --> 00:04:32,864
Springen.
6
00:05:17,145 --> 00:05:19,784
-Hij is goed.
-Te goed.
7
00:05:59,945 --> 00:06:02,698
Nu gaan we lol maken, Maggie.
8
00:06:10,585 --> 00:06:15,818
Je partner is geëlimineerd.
Nu hebben we tijd zat.
9
00:06:36,545 --> 00:06:41,255
-Je hebt vandaag geen geluk.
-Maak me nou maar los.
10
00:06:41,425 --> 00:06:44,178
Maak me los.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{775}{879}?????-???????? ??????|???????????? ?????
{904}{951}???????????? ???????
{1097}{1151}???????|?????????? ?????
{1302}{1340}?????
{1385}{1424}???????????? ?????
{1499}{1553}?????????? ????????
{2961}{3061}?????????? ??????????:|? ?????????
{6789}{6817}????!
{7928}{7948}????? ?????.
{7980}{8007}????????? ?????.
{8996}{9066}'??? ??? ?????, ?, ?????;
{9091}{9116}???????
{9263}{9321}? ?????????? ???|????????????.
{9327}{9394}???? ?????? ??? ????? ???????|??? ?? ????????.
{9911}{9961}??? ????? ? ?????? ??? ????.
{9967}{9997}?????????? ??.
{10003}{10031}'???.
{10041}{10103}?????????? ??.
{10133}{10196}??????? ??? ??|?? ?????????? ?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,738 --> 00:00:36,646
INSTALACIONES RYAN-LATHROP
PARA INVESTIGACION DE ARMAS MILITARES
2
00:00:36,716 --> 00:00:39,902
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
3
00:00:45,331 --> 00:00:47,017
PRECAUCION
MATERIALES NOCIVOS
4
00:00:54,454 --> 00:00:56,337
NITROGENO
5
00:00:56,401 --> 00:00:57,923
GAS VENENOSO
6
00:01:01,252 --> 00:01:04,408
RIESGO BIOLOGICO
7
00:02:01,942 --> 00:02:03,530
SOLDADO UNIVERSAL: EL REGRESO
8
00:04:32,104 --> 00:04:33,409
¡Salta!
9
00:05:17,573 --> 00:05:19,095
Es bueno.
10
00:05:19,646 --> 00:05:20,887
Demasiado bueno.
11
00:06:00,361 --> 00:06:03,10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{6786}{6814}Sari!
{7925}{7945}E bun.
{7977}{8003}E prea bun.
{8993}{9063}E timpul sã petrecem, nu, Maggie?
{9260}{9317}Ãsta e partenerul tãu.|A fost terminat.
{9324}{9391}Acum avem tot timpul|sã ne "jucãm".
{9908}{9957}Nu e ziua ta norocoasã.
{9964}{9994}Dã-mi drumul.
{10000}{10028}Haide.
{10038}{10099}Haide, dã-mi drumul.
{10130}{10193}Credeai cã asta mã va opri?
{10484}{10541}Bea ceva, frumosule..
{10740}{10760}Opriþi-vã!
{10804}{10828}Opriþi-vã!
{10870}{10956}Cãtre toate unitãþile.|Exerciþiul s-a terminat.
{11513}{11541}Sã mergem.
{11692}{11718}Dr. Cotner...
{11725}{11834}... proiectul UNISOL 2500 a|ajuns la
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,385 --> 00:00:35,175
RYAN-LATHROP
ARMEIJAN TUTKIMUSKESKUS
2
00:00:36,305 --> 00:00:38,660
ASIATTOMILTA
PÃÃSY KIELLETTY
3
00:00:51,505 --> 00:00:54,656
TYPPEÃ
4
00:00:59,985 --> 00:01:02,135
TARTUNTAVAARA
5
00:01:58,465 --> 00:02:02,424
UNIVERSAL SOLDIER: PALUU
6
00:04:31,545 --> 00:04:32,864
Hyppää!
7
00:05:17,145 --> 00:05:19,784
- Hän on taitava.
- Liian taitava.
8
00:05:59,945 --> 00:06:02,698
Nyt ruvetaan juhlimaan, Maggie.
9
00:06:10,585 --> 00:06:15,818
Kumppanisi on hoideltu.
Meillä on aikaa leikkiä...
10
00:06:36,545 --> 00:06:41,255
- Huono onni
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{775}{879}?????-???????? ??????|???????????? ?????
{904}{951}???????????? ???????
{1097}{1151}???????|?????????? ?????
{1302}{1340}?????
{1385}{1424}???????????? ?????
{1499}{1553}?????????? ????????
{2961}{3061}?????????? ??????????:|? ?????????
{6789}{6817}????!
{7928}{7948}????? ?????.
{7980}{8007}????????? ?????.
{8996}{9066}'??? ??? ?????, ?, ?????;
{9091}{9116}???????
{9263}{9321}? ?????????? ???|????????????.
{9327}{9394}???? ?????? ??? ????? ???????|??? ?? ????????.
{9911}{9961}??? ????? ? ?????? ??? ????.
{9967}{9997}?????????? ??.
{10003}{10031}'???.
{10041}{10103}?????????? ??.
{10133}{10196}??????? ??? ??|?? ?????????? ?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,942 --> 00:01:27,014
Bana bak! Sakin ol!
2
00:01:27,942 --> 00:01:30,854
Diðerleri nerede? Bana bak!
3
00:01:31,342 --> 00:01:33,492
Hepsi öldü! Bütün takým!
4
00:01:34,102 --> 00:01:36,980
Baþçavuþ tamamen çýldýrdý.
Hepsini öldürdü!
5
00:01:37,662 --> 00:01:39,141
Býrak beni!
6
00:01:40,262 --> 00:01:43,811
Hepsi öldü! Allah kahretsin!
Adi herif!
7
00:01:45,382 --> 00:01:46,895
Lanet olsun, kaçalým buradan!
8
00:01:48,222 --> 00:01:49,860
Ne duruyorsun, gelsene!
9
00:01:50,302 --> 00:01:51,860
Luc, haydi dedim!
10
00:03:36,102 --> 00:03:37,171
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{771}{874}RYAN-LATHROP|CENTRUM DOSKONALENIA BRONI
{900}{946}WST?P WZBRONIONY
{1093}{1137}ZAGRO?ENIE ?YCIA
{1298}{1365}AZOT
{1381}{1417}GAZ TRUJ?CY
{1495}{1548}NIEBEZPIECZE?STWO
{2957}{3056}UNIWERSALNY ?O?NIERZ: POWR?T
{6785}{6812}Skacz!
{7924}{7943}Dobry jest.
{7976}{8002}Za dobry.
{8992}{9061}Pora si? troch? rozerwa?, Maggie.
{9259}{9316}Tw?j partner zosta? wyeliminowany.
{9323}{9389}Mamy mn?stwo czasu dla siebie.
{9907}{9956}Masz dzi? pecha.
{9963}{9992}Uwolnij mnie.
{9999}{10026}Szybko.
{10037}{10098}Szybciej. Odetnij mnie.
{10129}{10191}My?la?e?, ?e to mnie zatrzyma?
{10483}{10540}Napij si?, ch?optasiu.
{10739}{10759}Przesta?ci
ملف ترجمة ل Universal Soldier Ii Brothers In Arms
keywords: universal, soldier, the, return, 1999, br, 1, cd, dvd, rip, rets,
original filename: Universal.Soldier.The.Return.1999.(BR)1cd_DVD-Rip.XviD.Rets.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,400 --> 00:00:34,600
RYAN-LATHROP: INSTALA??ES
DE PESQUISA DE ARMAS MILITARES
2
00:00:35,400 --> 00:00:37,300
?REA RESTRITA
3
00:00:43,100 --> 00:00:44,900
PRECAU??O
MATERIAIS PERIGOSOS
4
00:00:51,300 --> 00:00:54,000
NITROG?NIO
5
00:00:54,600 --> 00:00:56,100
G?S VENENOSO
6
00:00:59,200 --> 00:01:01,400
AGENTE BIOL?GICO
7
00:01:58,600 --> 00:02:01,990
"SOLDADO UNIVERSAL 2"
<i>O Retorno</i>
8
00:04:31,400 --> 00:04:32,500
Salte!
9
00:05:16,700 --> 00:05:18,000
Ele ? bom!
10
00:05:18,700 --> 00:05:19,800
? bom demais.
11
00:05:59,300 --> 00:06:02,100
Est? na h
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: MP4 640x336 25.0fps 240.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:03:40:/ To m?j m?odszy brat.
00:03:42:/ Przyrzek?em mamie,|/ ?e zawsze b?d? si? nim opiekowa?,
00:03:46:/ ale czuj?, ?e tym razem|/ b?dzie inaczej.
00:03:51:/ Mam przeczucie,|/ ?e tym razem,
00:03:55:/ jeden z nas,|/ nie wr?ci do domu.
00:04:06:/ Dwa dni wcze?niej...
00:04:09:- D?ugo tu b?dziemy stercze??|- Tyle ile trzeba, braciszku.
00:04:14:A? b?dziemy znali to miejsce,|jak w?asn? kiesze?.
00:04:18:Nienawidz? tej cz??ci.
00:04:22:Stary, nic si? nie dzieje.
00:04:24:Niebawem b?dzie si? dzia?o.
00:04:28:Co z reszt??
00:04:32:Spokojnie, zjawi? si?.
00:04:38:/ Wielebny, m?j przyjaciel.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2960}{3060}{Y:i}UNIVERZALNI VOJNIK 2|POVRATAK
{6786}{6814}Skaèi!
{7925}{7945}Dobar je.
{7977}{8003}Previše je dobar.
{8993}{9063}Sad je vreme za zabavu, eh, Maggie?
{9260}{9317}To je tvoj partner.|On je uništen.
{9324}{9391}Sada imamo sve vreme|koje nam treba za igru.
{9908}{9957}Ovo nije tvoj sreæan dan.
{9964}{9994}Samo me oslobodi.
{10000}{10028}Hajde.
{10038}{10099}Hajde.|Oslobodi me.
{10130}{10193}Misliš da æe me to zaustaviti?
{10484}{10541}Popi malo, lepi momèe.
{10740}{10760}Prekinite!
{10804}{10828}Prekinite!
{10870}{10956}Sve jedinice povucite se.|Vežba završena.
{11513}{11541}Idemo.
{11692}{11718}Dr. Cotner...
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{1600}Napisy przet?umaczy? z wersji angielskiej ad2003 (ad2003@interia.pl)
{2062}{2123}Sp?jrz na mnie.|Uspok?j si?!
{2182}{2250}Co sie sta?o z reszt??|Patrz na mnie.
{2254}{2322}Nie ?yj?!|Ca?y pieprzony pluton!
{2326}{2418}- Sier?ant oszala?.|Zabi? wszystkich!
{2422}{2470}Zostaw mnie!|Pu?? mnie!
{2470}{2532}Oni nie ?yj?!|Wszyscy kurwa zgineli!
{2613}{2671}Spierdalajmy st?d!
{2685}{2767}Ruszaj si?, chod?.|Chod?!
{5371}{5404}Sier?ancie?
{5514}{5570}Co tu sie do cholery sta?o?
{5802}{5850}Nie byli pos?uszni.
{5898}{5946}Wioska zosta?a sprawdzona.
{5946}{5999}Ci ludzie s? niewinni.
{6018}{6075}Wszyscy oni s? pieprzonymi zdrajcami.
{6
ملف ترجمة ل Universal Soldier Ii Brothers In Arms
keywords: hostel:, part, ii, 2007, 1, cd, polish, pl, hostel, 2, r, 5, repack, universal, sharethefiles, com,
original filename: Hostel: Part II - 2007 - 1CD - Polish - pl - 5262fa433d2d5c09e92db23d41d8619b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{41}{141}Szybkie t?umaczenie ze s?uchu:|Heniowise
{4963}{5044}To znaczy: Witam.|Jak tam twoja r?ka?
{5048}{5121}Ju?...|ju? lepiej.
{5134}{5226}A raczej z tym, co z niej zosta?o.
{5236}{5268}Przykro mi.
{5272}{5380}Chcieliby?my z tob? pom?wi?,|je?li nie masz nic przeciwko.
{5384}{5404}W porz?dku.
{5408}{5477}Dzi?kuj?.|Kawy?
{5483}{5549}Nie dzi?kuj?.
{5579}{5705}Opowiedz nam o tym miejscu,|o kt?rym wspomnia?e? na S?owacji.
{5753}{5819}To by?a jaka? fabryka.
{5823}{5966}Gdzie ludzie, bogaci ludzie p?acili|za mo?liwo?? torturowania i
ملف ترجمة ل Universal Soldier Ii Brothers In Arms
keywords: universal, soldier, the, return, 1999, br, 1, cd, dvd, rip, rets,
original filename: Universal.Soldier.The.Return.1999.(BR)1cd_DVD-Rip.XviD.Rets.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,400 --> 00:00:34,600
RYAN-LATHROP: INSTALA??ES
DE PESQUISA DE ARMAS MILITARES
2
00:00:35,400 --> 00:00:37,300
?REA RESTRITA
3
00:00:43,100 --> 00:00:44,900
PRECAU??O
MATERIAIS PERIGOSOS
4
00:00:51,300 --> 00:00:54,000
NITROG?NIO
5
00:00:54,600 --> 00:00:56,100
G?S VENENOSO
6
00:00:59,200 --> 00:01:01,400
AGENTE BIOL?GICO
7
00:01:58,600 --> 00:02:01,990
"SOLDADO UNIVERSAL 2"
<i>O Retorno</i>
8
00:04:31,400 --> 00:04:32,500
Salte!
9
00:05:16,700 --> 00:05:18,000
Ele ? bom!
10
00:05:18,700 --> 00:05:19,800
? bom demais.
11
00:05:59,300 --> 00:06:02,100
Est? na h
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,460 --> 00:03:15,791
???????????, ???????????.
2
00:03:38,885 --> 00:03:41,183
????? ????? ? ?????? ??????? ???.
3
00:03:41,387 --> 00:03:44,686
?????????? ??? ???? ??? ????? ?? ???
??????????
4
00:03:45,391 --> 00:03:49,725
...???? ??? ?????????? ??? ????
?? ???? ?? ???? ???????????
5
00:03:50,363 --> 00:03:53,821
???? ??? ?????,
???? ?? ????...
6
00:03:54,033 --> 00:03:56,558
...???? ??? ??? ??? ?? ?????? ??? ?????.
7
00:04:08,281 --> 00:04:11,409
- ???? ?? ??????? ??? ???;
- ??? ????????? ????? ?????? ???
8
00:04:12,485 --> 00:04:15,318
????? ?? ??????? ?? ????? ?? ??
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx|xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
{4662}{4694}Brže, brže.
{4699}{4734}Kako si dovraga?
{4846}{4917}Silazi iz sedla, odmah!
{5248}{5303}To je moj mali brat.
{5308}{5387}Obeæao sam mami da æu|ga uvijek èuvati...
{5404}{5508}ali imao sam osjeæaj, da æe|ovaj put biti drugaèije.
{5523}{5606}Nešto mi je govorilo, da|ovaj put...
{5611}{5672}...jedan od nas neæe|uspjeti vratiti se kuæi.
{5953}{6028}- Koliko dugo moramo biti ovdje?|- Koliko je potrebno, braco.
{6054}{6122}Dokle god ne upoznamo to mjesto|kao što poznaš svoj dlan.
{6166}{6217}Mrzim ovaj dio posla.
{6249}{6297}Slušaj, nema
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.977
{100}{250}Napisy przet?umaczy? z wersji angielskiej ad2003 (ad2003@interia.pl)
{250}{400}Synchro do wersji 647 MB, 624x240, 23.977 fps|Irish (Jastrz?bie)
{1512}{1632}Sp?jrz na mnie.|Uspok?j si?!
{1632}{1704}Co sie sta?o z reszt??|Patrz na mnie.
{1704}{1776}Nie ?yj?!|Ca?y pieprzony pluton!
{1776}{1872}- Sier?ant oszala?.|Zabi? wszystkich!
{1872}{1920}Zostaw mnie!|Pu?? mnie!
{1920}{2063}Oni nie ?yj?!|Wszyscy kurwa zgineli!
{2063}{2135}Spierdalajmy st?d!
{2135}{2303}Ruszaj si?, chod?.|Chod?!
{4821}{4964}Sier?ancie?
{4964}{5132}Co tu sie do cholery sta?o?
{5252}{5348}Nie byli pos?uszni.
{5348}{5396}Wioska zosta?a sprawdzona.
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 / JAHA|www.titulky.com
{2108}{2207}Pod?vej se na m?.|Uklidni se, uklidni se!
{2210}{2292}Co se stalo s ostatn?mi?|Pod?vej se na m?.
{2295}{2364}Jsou, mrtv?!|Cel? ?eta!
{2367}{2450}- Ser?ant to tot?ln? pod?lal, ?pln? se zbl?znil.|Zabil je v?echny.
{2454}{2508}Nechte m?!|Nechte m? na pokoji!
{2511}{2573}V?ichni jsou mrtv?!|Je to v prdeli!
{2576}{2641}Ty zkurvysyne!
{2644}{2715}Vypadn?me odsud!
{2718}{2801}Tak poj? k?mo.|Pohyb, jdeme k?mo, jdeme!
{5420}{5466}Ser?ante?
{5556}{5614}Co se tady ksakru stalo?
{5847}{5928}Neuposlechli rozkaz.
{5930}{5986}Vesnice byla vy?i?t?na.
{5988}{6058}Tyhle lidi jsou nevinn?.
{6060}{6126}V?ich
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{212}UpozornìnÃ:|Tento disk DVD (Digital Versatile Disc) je urèen pouze pro|domácà užitÃ. VeÅ¡kerá práva k obsahové náplni vèetnì|zvukového záznamu pøÃslušà vlastnÃku autorského práva.
{221}{229}RYAN-LATHROP|ZAÃÃZENÃ PRO VÃZKUM ZBRANÃ
{904}{951}ZAKÃZANÃ OBLAST
{1097}{1142}VÃSTRAHA|NEBEZPEÃNÃ LÃTKY
{1302}{1370}DUSÃK
{1385}{1422}JEDOVATÃ PLYN
{2961}{3061}UNlVERZÃLNÃ VOJÃK: ZPÃT V AKCl
{6789}{6817}Skoè!
{7928}{7948}Je dobrý.
{7980}{8007}Až pøÃliÅ¡.
{8996}{9066}Teï zaèÃná zábava, Maggie.
{9263}{9321}To byl tvùj partner.|Byl zneškodnìn.
{9327}{9394}Teï máme èas,|abychom si pohráli.
{9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,550 --> 00:01:02,269
ÃÃÃÃÃÃà - 1969 ãîä
2
00:01:17,670 --> 00:01:20,138
Ãé. Ãòî ñ òîáîé?
3
00:01:21,310 --> 00:01:23,221
Ãñïîêîéñÿ. Ãñïîêîéñÿ!
4
00:01:23,590 --> 00:01:26,582
Ãòî ñëó÷èëîñü? Ãäå îñòà ëüÃûå?
Ãîñìîòðè Ãà ìåÃÿ.
5
00:01:26,990 --> 00:01:29,709
ÃÃè âñå óáèòû! Ãñå óáèòû!
6
00:01:30,070 --> 00:01:32,903
Ãåðæà Ãò ñïÿòèë! Ãà óáèë âñåõ!
7
00:01:33,350 --> 00:01:35,466
Ãóñòè ìåÃÿ! Ãîøëè îòñþäà !
8
00:01:35,950 --> 00:01:38,305
Ãñå óÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1378}{1438}www.titulky.com
{1458}{1494}?old?k: Legie zk?zy
{1638}{1676}1996 - ROK NULA
{2956}{2992}Voj?k nemluv?...
{2995}{3057}nen?-li osloven vy???m d?stojn?kem.
{3087}{3119}PROJEKT ADAM|ROK P?T
{3121}{3157}Nezn? soucit.
{3206}{3246}Soucit je slabost.
{3255}{3297}A slabost znamen? smrt.
{3587}{3635}Jeho rodinou je arm?da.
{3644}{3684}Nej??astn?j?? je...
{3696}{3738}kdy? poslouch? rozkazy.
{3748}{3797}Voj?k ?ije pro zab?jen?.
{4055}{4111}Voj?k nepot?ebuje p??tele ani rodinu.
{4124}{4165}V?lka je jeho p??telem.
{4167}{4215}Arm?da je jeho rodinou.
{4416}{4446}ROK OSM
{4861}{4884}HODNOCEN?
{4886}{4928}OBRATNOST: V?BORN?
{4980}{5014}