Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Unendliche Geschichte, Die is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Unendliche Geschichte, Die على صلة:
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, the, never, ending, story, eng,
original filename: Unendliche Geschichte Die (1984) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3677}{3733}Good morning, Bastian.
{4204}{4319}I had another dream, Dad, about Mom.
{4401}{4451}I understand, son.
{4487}{4562}But we have to get on with things, right?
{4857}{4936}Bastian, we each have responsibilities.
{4969}{5022}We can't let Mom's death...
{5038}{5126}...be an excuse|for not getting the job done, right?
{5136}{5165}Yes.
{5545}{5619}Son, it's time you and I had a talk.
{5705}{5796}I got a call from your math teacher|yesterday.
{5872}{5924}She says that you were...
{5922}{5989}...drawing horses in your math book.
{5983}{6057}Unicorns. They were unicorns.
{6058}{6085}What?
{6137}{6162}Nothing.
{6161}{6261}She also say
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, hebrew, the, never, ending, story, heb,
original filename: Unendliche Geschichte, Die - 1984 - - Hebrew - he - 69a836982719728d7627f2bbd38817ee.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}:????? ?? ???? ????? ??' 1 ???????? ?????|[Www.subs-il.com]
{3686}{3731}???? ??? ??????
{4212}{4304}.????? ??? ????, ???, ?? ????
{4410}{4450}??? ????, ??
{4495}{4556}???? ????? ?????? ?????? ????
{4866}{4929}.??????, ??? ??? ????? ?? ??????
{4979}{5021}...????? ?? ?????? ??? ????? ?? ????
{5047}{5117}...????? ?????|???? ???? ?? ??????, ????
{5145}{5168}.??
{5554}{5613}.??, ???? ???? ???? ???? ???? ????
{5714}{5786}?????? ????? ?????? ??? ????????|.?????
{5881}{5922}...??? ????? ??????
{5931}{5984}.????? ?????? ???????? ???
{5991}{6051}.??? ???. ??? ??? ??? ???
{6066}{6088}???
{6146}{6166}.????
{6170}{6250}??? ?? ???? ???? ?
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb, the, neverending, story, divx,
original filename: Unendliche Geschichte, Die - 1984 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7cd1b4861fc02d81ff0dd23a12182b51.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,436 --> 00:00:38,413
A HIST?RIA SEM FIM
2
00:02:33,165 --> 00:02:36,134
-Bom dia, Bastian.
-Bom dia, papai.
3
00:02:55,220 --> 00:02:59,452
Tive outro sonho, papai.
Com a mam?e.
4
00:03:03,295 --> 00:03:05,229
Eu entendo, filho.
5
00:03:06,932 --> 00:03:10,095
Mas temos de seguir
em frente, certo?
6
00:03:22,380 --> 00:03:25,508
Bastian, cada um de n?s
tem responsabilidades.
7
00:03:27,119 --> 00:03:33,149
N?o podemos usar a morte dela como
desculpa pra n?o fazer nossa parte.
8
00:03:51,042 --> 00:03:54,068
Filho, acho que
precisamos conversar.
9
00:03:57,883 --> 00:
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, 1, cd, hungarian, hu, the, neverending, story,
original filename: Unendliche Geschichte, Die - 1984 - 1CD - Hungarian - hu - 3b7455ea8d8419520a711f3a5ea74c11.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{770}{910}V?GTELEN T?RT?NET
{3668}{3733}- J? reggel, Bastian.|- J? reggel, apa.
{4195}{4287}A mam?val ?lmodtam.
{4393}{4433}Meg?rtelek, kisfiam.
{4478}{4538}De a dolgunkat tov?bbra is|el kell l?tni.
{4849}{4912}Neked is, ?s nekem is.
{4961}{5100}Ezt a mama is ?gy szeretn?,|ha m?g ?lne, igaz?
{5128}{5151}Igaz.
{5537}{5596}Kisfiam, besz?ln?nk kell.
{5697}{5769}Felh?vott az irod?ban|a matektan?rn?d.
{5864}{5905}Elpanaszolta, hogy...
{5913}{5967}...lovakkal firk?lod|tele a k?nyvedet.
{5974}{6033}Nem is lovakat rajzolok,|hanem egyszarv?kat.
{6049}{6071}Mi az?
{6128}{6148}Semmi.
{6152}{6232}A h?zi feladatod is gyakran|hi?nyzik mostan?ban.
{
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb, the, neverending, story, 1994, dual, fs, unitedshare,
original filename: Unendliche Geschichte, Die - 1984 - 1CD - Portuguese-BR - pb - df6101c6016d25d9311e0cd215c8db63.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,036 --> 00:02:36,005
-Bom dia, Bastian.
-Bom dia, papai.
2
00:02:55,091 --> 00:02:59,323
Tive outro sonho, papai.
Com a mam?e.
3
00:03:03,166 --> 00:03:05,100
Eu entendo, filho.
4
00:03:06,803 --> 00:03:09,966
Mas temos de seguir
em frente, certo?
5
00:03:22,252 --> 00:03:25,380
Bastian, cada um de n?s
tem responsabilidades.
6
00:03:26,990 --> 00:03:33,020
N?o podemos usar a morte dela como
desculpa pra n?o fazer nossa parte.
7
00:03:50,914 --> 00:03:53,940
Filho, acho que
precisamos conversar.
8
00:03:57,754 --> 00:04:01,087
Sua professora de Matem?tica
me ligou ontem.
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, emre, tuncay, ozgunen, kuban, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, neverending, story,
original filename: Unendliche Geschichte Die (1984) - Emre Tuncay OZGUNEN Kuban - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,233 --> 00:02:35,101
Günaydýn, Bastian.
2
00:02:55,217 --> 00:02:59,053
Annem hakkýnda bir rüya
daha gördüm baba.
3
00:03:03,457 --> 00:03:05,125
Anlýyorum evlat.
4
00:03:07,026 --> 00:03:09,528
Ama bazý konularda
anlaþmalýyýz? Deðil mi?
5
00:03:22,472 --> 00:03:25,107
Bastian, ikimizin de
sorumluluklarý var.
6
00:03:27,142 --> 00:03:28,910
Annenin ölümünü...
7
00:03:30,011 --> 00:03:32,947
...iþimizi yapmamak için
bahane edemeyiz, deðil mi?
8
00:03:34,114 --> 00:03:35,082
Evet.
9
00:03:51,161 --> 00:03:53,630
Evlat, konuþmamýz gerekiyor.
10
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, 1, cd, czech, cz, neverending, story,
original filename: Unendliche Geschichte, Die - 1984 - 1CD - Czech - cz - 6f589f4eee5c73ee015d8a96cd4fd7d4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,270 --> 00:00:04,740
{c&HFF00&}Titulky podle p?vodn?ho dabingu
z 80.let p?epsal: Dadel (dadel@centrum.cz)
1
00:00:05,270 --> 00:00:08,740
{c&HFF00&}Titulky, co byly na DVD, byly toti? p???ern?
a j? jsem stejn? zvykl? na tenhle p?eklad:-)
1
00:02:25,270 --> 00:02:28,740
Nejde ti to?
-Ne nejde.
2
00:02:46,430 --> 00:02:51,140
V??, co se mi zd?lo, tati?
O m?m?.
3
00:02:54,470 --> 00:03:02,229
J? t? ch?pu. Ale v??,
mus?me se s t?m sm??it.
4
00:03:12,510 --> 00:03:16,708
Starosti te? m?me oba dva.
5
00:03:16,830 --> 00:03:20,789
Jen?e to, ?e m?ma um?ela,
neznamen?, ?e se na v?ec
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, emre, tuncay, ozgunen, kuban, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, never, ending, story,
original filename: Unendliche Geschichte Die (1984) - Emre Tuncay OZGUNEN Kuban - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3680}{3736}Günaydýn, Bastian.
{4206}{4321}Annem hakkýnda bir rüya daha gördüm baba.
{4403}{4453}Anlýyorum evlat.
{4489}{4564}Ama bazý konularda anlaþmalýyýz? Deðil mi?
{4859}{4938}Bastian, ikimizin de sorumluluklarý var.
{4971}{5024}Annenin ölümünü...
{5040}{5128}...iþimizi yapmamak için|bahane edemeyiz, deðil mi?
{5138}{5167}Evet.
{5547}{5621}Evlat, konuþmamýz gerekiyor.
{5707}{5798}Dün matematik öðretmenin|bana telefon etti.
{5874}{5926}Senin matematik kitabýna...
{5924}{5991}...at resimleri çizdiðini söyledi.
{5984}{6058}Unicornlar. Onlar unicornlardý.
{6059}{6086}Ne?
{6139}{6164}Bir þey yok.
{6163}{6
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, 1, cd, italian, it, la, storia, infinita,
original filename: Unendliche Geschichte, Die - 1984 - 1CD - Italian - it - de6edbccadc0634bc5ed2dfd0f4df7b1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,680 --> 00:02:30,275
- Buongiorno, Bastian.
- Buongiorno, pap?.
2
00:02:47,879 --> 00:02:51,668
Ho sognato di nuovo la mamma.
3
00:02:56,159 --> 00:02:58,355
Ti capisco.
4
00:02:59,479 --> 00:03:02,472
Ma dobbiamo andare avanti, no?
5
00:03:10,199 --> 00:03:12,191
Sai...
6
00:03:14,039 --> 00:03:18,033
..tutti e due abbiamo
delle responsabilit?.
7
00:03:18,159 --> 00:03:21,152
La morte della mamma
non dev'essere...
8
00:03:21,560 --> 00:03:25,030
..una scusa per non fare
il nostro dovere.
9
00:03:25,159 --> 00:03:27,151
Lo so.
10
00:03:41,840 --> 00:03:44,832
Noi
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, 1, cd, czech, cz, the, never, ending, story,
original filename: Unendliche Geschichte, Die - 1984 - 1CD - Czech - cz - d2b40e1a100f7e62ace70803f81da049.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{88}{380}P?elo?il: - Radek B.[blazir1] -, ICQ#93391534
{768}{911} NEKONE?N? P??B?H
{3678}{3723}Dobr? r?no Bastiene.
{3723}{3743}Dobr?, tati.
{4205}{4297}M?l jsem zase sen, tati - o m?m?.
{4403}{4443}J? ti rozum?m, synu.
{4488}{4548}My se ale te? mus?me p?es to v?echno dostat, jasn??
{4859}{4922}Bastiene, ka?d? m?me odpov?dnost.
{4971}{5013}Nem??eme omlouvat neud?lanou pr?ci...
{5040}{5110}...mat?inou smrt?, jasn??
{5138}{5161}Ano.
{5547}{5606}Synu, je ?as abysme si promluvili.
{5707}{5779}V?era mi volala tvoje u?itelka|matematiky.
{5874}{5915}?ekla mi ?e sis kreslil kon?...
{5923}{5977}...do se?itu z matematiky.
{5984}{6043}Jednoro?ci.
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, 1, cd, spanish, es, the, neverending, story, 1994, dual, fs, unitedshare, sp,
original filename: Unendliche Geschichte, Die - 1984 - 1CD - Spanish - es - 7f948e6ffa6609fcdbe9258309d0eb15.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,282 --> 00:00:36,981
LA HISTORIA SIN FIN
2
00:02:33,069 --> 00:02:34,934
Buenos d?as, Basti?n.
3
00:02:55,058 --> 00:02:58,892
So?? otra vez, pap?... con mam?.
4
00:03:03,299 --> 00:03:04,960
Lo comprendo, hijo.
5
00:03:06,870 --> 00:03:09,361
Pero hay que seguir viviendo, ?no?
6
00:03:22,285 --> 00:03:24,947
Ambos tenemos ciertas responsabilidades.
7
00:03:26,956 --> 00:03:28,753
La muerte de mam? no debe ser...
8
00:03:29,826 --> 00:03:32,761
...un pretexto para no hacer nada.
9
00:03:50,980 --> 00:03:53,471
Hijo, t? y yo tenemos que hablar.
10
00:03:57,654 --> 00:0
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: unendliche, geschichte, die, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 7942-Unendliche Geschichte Die ( Hebrew - עברית ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{300}{600}:úøâåà æä äâéò îäà úø îñ' 1 ìñøèéà åúøâåîéà çãùéÃ|[WWW.LH.2Y.NET]
{3686}{3731}áå÷ø èåá áñèéà ï
{4212}{4304}.çìîúé òåã çìåÃ, à áà , òì à éîÃ
{4410}{4450}à ðé îáéï, áï
{4495}{4556}?à áì à ðçðå çééáéà ìäîùéê ðëåï
{4866}{4929}.áñèéà ï, ìëì à çã îà úðå éù à çøéåú
{4979}{5021}...à ðçðå ìà éëåìéà ìúú ìîåúä ùì à éîÃ
{5047}{5117}...ìäååú úéøåõ|?ùìà ðòùä à ú äòáåãä, ðëåï
{5145}{5168}.ëï
{5554}{5613}.áï, äâéò äæîï ùà ðé åà úä ððäì ùéçä
{5714}{57
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, 1, cd, czech, cz,
original filename: Unendliche Geschichte, Die - 1984 - 1CD - Czech - cz - b3f100b3fba3c8ca4ba37d174bebf9aa.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,270 --> 00:02:28,740
Dobr? r?no, Bastiane.
- Ach, tati!
2
00:02:46,430 --> 00:02:51,140
Dnes v noci jsem m?l zase
takov? sen. O m?m?.
3
00:02:54,470 --> 00:03:02,229
Rozum?m ti, chlap?e. Ale mus?me
se nau?it ??t d?l i bez n?.
4
00:03:12,510 --> 00:03:16,708
Ka?d? z n?s
m? sv? ?koly.
5
00:03:16,830 --> 00:03:20,789
M?mina smrt nem??e
b?t omluvou pro to,
6
00:03:20,910 --> 00:03:24,220
?e u? spolu nevych?z?me.
- Ano.
7
00:03:39,750 --> 00:03:44,301
Bastiane, mysl?m, ?e bychom
si m?li promluvit.
8
00:03:46,590 --> 00:03:51,141
V?era mi volala tvoje
u?itelka matematiky.
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, 2, 3, 9, 7, fps, the, neverending, story,
original filename: 46907-Unendliche_Geschichte,_Die_(1984)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:02:33.600 --> 00:02:35.500
Bun? diminea?a, Bastian.
2
00:02:55.500 --> 00:02:58.500
Tat?, iar am visat-o pe mama.
3
00:03:03.700 --> 00:03:05.400
Te ?n?eleg, fiule.
4
00:03:07.300 --> 00:03:09.800
Dar via?a merge ?nainte, nu-i a?a?
5
00:03:22.700 --> 00:03:25.400
Bastian, fiecare dintre noi
are responsabilit??i.
6
00:03:27.400 --> 00:03:29.200
Nu putem invoca moartea mamei
7
00:03:30.300 --> 00:03:33.200
drept scuz? pentru e?ecuri, nu?
8
00:03:34.400 --> 00:03:35.300
Da.
9
00:03:51.400 --> 00:03:53.900
Fiule, e timpul s? st?m de vorb?.
10
00:03:58.100 --> 00:04:01.100
M-a sunat ieri profesorul t?u de matematic?.
11
00:04:05.100 --> 00:
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, 1, cd, czech, cz,
original filename: Unendliche Geschichte, Die - 1984 - 1CD - Czech - cz - 6e7d8b895c74899ef7aab4a83a35e634.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0001}{0100}Tento film pro v?s p?elo?il Meyla (05/2002)
{3679}{3723}Dobr? r?no, Bastiane.
{4206}{4298}Zd?l se mi dal?? sen, tati.|O m?m?.
{4403}{4443}J? ti rozum?m, synu.
{4489}{4549}Ale mus?me se s t?m n?jak sm??it, plat??
{4859}{4922}Bastiane, my oba m?me zodpov?dnost.
{4971}{5014}Nem??eme dopustit,|abychom se po mamin?in? smrti...
{5040}{5110}...p?estali sna?it, je to tak?
{5138}{5162}Jo.
{5547}{5606}Synu, je ?as si v??n? promluvit.
{5707}{5780}V?era jsem telefonoval|s tvoj? u?itelkou matematiky.
{5874}{5916}??kala, ?e sis...
{5924}{5977}...kreslil do u?ebnice kon?.
{5985}{6044}Jednoro?ci. To byli jednoro?ci.
{6060}{6081}Co?
{6139}{
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: unendliche, geschichte, die, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 5645-Unendliche Geschichte Die ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1039}{1186}www.rodivx.go.ro
{3677}{3723}Buna dimineata, Bastian.
{4205}{4298}Am avut inca un vis cu mama, tata.
{4404}{4442}Te inteleg, fiule.
{4488}{4548}Dar trebuie sa ne continuam viata, nu?
{4859}{4922}Bastian, toti avem responsibilitati.
{4970}{5013}Nu putem lasa moartea mamei tale...
{5039}{5109}sa fie o scuza pentru ca|sa nu facem treaba ca lumea, nu?
{5138}{5162}Da.
{5548}{5605}Fiule, e timpul sa avem|noi doi o discutie.
{5706}{5780}Am primit ieri un telefon de la|profesoara ta de matematica.
{5874}{5914}A spus ca...
{5924}{5977}...desenai cai in caietul de matematica.
{5984}{6044}Capricorni. Erau capricorni.
{6058}{6080}Ce
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: 1038, unendliche, geschichte, die, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10381-Unendliche Geschichte Die ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{750}{945}{Y:i}Turn around|Look at what you see
{750}{920}{C:{preview}F0FFF}POVESTE FÃRà DE SFÃRªIT
{946}{1157}{Y:i}In her face|The mirror of your dreams
{1158}{1325}{Y:i}Make believe I'm everywhere|Hidden in the lines
{1327}{1654}{Y:i}Written on the pages|Is the answer to a never ending story
{1675}{1860}{Y:i}Never ending story
{2087}{2269}{Y:i}Reach the stars|Fly a fantasy
{2270}{2460}{Y:i}Dream a dream|And what you see will be
{2461}{2637}{Y:i}Rhymes that keep their secrets|Will unfold behind the clouds
{2638}{2899}{Y:i}And there upon the rainbow|Is the answer to a never ending story
{3000}{3160}{Y:i}Never ending story
{3682}{3728}BunÃ
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, 1, cd, czech, cz, the, neverending, story,
original filename: Unendliche Geschichte, Die - 1984 - 1CD - Czech - cz - 3174b044a9a371884a19688b8aba44d6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,314 --> 00:02:36,926
Nejde ti to?
-Ne nejde.
2
00:02:55,337 --> 00:03:00,239
V??, co se mi zd?lo, tati?
O m?m?.
3
00:03:03,705 --> 00:03:11,780
J? t? ch?pu. Ale v??,
mus?me se s t?m sm??it.
4
00:03:22,482 --> 00:03:26,851
Starosti te? m?me oba dva.
5
00:03:26,978 --> 00:03:31,097
Jen?e to, ?e m?ma um?ela,
neznamen?, ?e se na v?echno vyka?leme, co?
6
00:03:31,224 --> 00:03:34,669
Jo.
7
00:03:50,832 --> 00:03:55,569
Mus?me si spolu rozumn? promluvit.
8
00:03:57,952 --> 00:04:02,688
V?era mi volala
u?itelka matematiky.
9
00:04:04,838 --> 00:04:08,911
Mluvila o tom, ?e s
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, 1, cd, czech, cz, the, neverending, story,
original filename: Unendliche Geschichte, Die - 1984 - 1CD - Czech - cz - 4aa4156c96a4f51a7844c123f69e582c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0001}{0100}Tento film pro v?s p?elo?il Meyla (05/2002)
{3679}{3723}Dobr? r?no, Bastiane.
{4206}{4298}Zd?l se mi dal?? sen, tati.|O m?m?.
{4403}{4443}J? ti rozum?m, synu.
{4489}{4549}Ale mus?me se s t?m n?jak sm??it, plat??
{4859}{4922}Bastiane, my oba m?me zodpov?dnost.
{4971}{5014}Nem??eme dopustit,|abychom se po mamin?in? smrti...
{5040}{5110}...p?estali sna?it, je to tak?
{5138}{5162}Jo.
{5547}{5606}Synu, je ?as si v??n? promluvit.
{5707}{5780}V?era jsem telefonoval|s tvoj? u?itelkou matematiky.
{5874}{5916}??kala, ?e sis...
{5924}{5977}...kreslil do u?ebnice kon?.
{5985}{6044}Jednoro?ci. To byli jednoro?ci.
{6060}{6081}Co?
{6139}{
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: unendliche, geschichte, die, 1984, 1, cd, czech, cz,
original filename: Unendliche Geschichte, Die - 1984 - 1CD - Czech - cz - ef27ea944f3ac1d3ac91675656609d3c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,270 --> 00:00:04,740
{c&HFF00&}Titulky podle p?vodn?ho dabingu
z 80.let p?epsal: Dadel (dadel@centrum.cz)
1
00:00:05,270 --> 00:00:08,740
{c&HFF00&}Titulky, co byly na DVD, byly toti? p???ern?
a j? jsem stejn? zvykl? na tenhle p?eklad:-)
1
00:02:25,270 --> 00:02:28,740
Nejde ti to?
-Ne nejde.
2
00:02:46,430 --> 00:02:51,140
V??, co se mi zd?lo, tati?
O m?m?.
3
00:02:54,470 --> 00:03:02,229
J? t? ch?pu. Ale v??,
mus?me se s t?m sm??it.
4
00:03:12,510 --> 00:03:16,708
Starosti te? m?me oba dva.
5
00:03:16,830 --> 00:03:20,789
Jen?e to, ?e m?ma um?ela,
neznamen?, ?e se na v?ec
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: nowsubtitles, com, url, the, neverending, story, die, unendliche, geschichte, readme, html,
original filename: 170462_The%2BNeverEnding%2BStory%2B%2528Die%2BUnendliche%2BGeschichte%2529.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: nowsubtitles, com, url, readme, html, the, neverending, story, die, unendliche, geschichte,
original filename: 167192_The%2BNeverEnding%2BStory%2B%2528Die%2BUnendliche%2BGeschichte%2529.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: nowsubtitles, com, url, the, neverending, story, die, unendliche, geschichte, readme, html,
original filename: 155662_The%2BNeverEnding%2BStory%2B%2528Die%2BUnendliche%2BGeschichte%2529.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: geschichte, vom, weinenden, kamel, die, 2003, the, story, of, weeping, camel, es,
original filename: Geschichte.vom.weinenden.Kamel.Die(2003).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,843 --> 00:01:21,610
Bueno, mis niños, les contaré
la leyenda del camello.
2
00:01:22,849 --> 00:01:26,717
Hace muchos años, Dios le dio
cornamentas al camello...
3
00:01:26,820 --> 00:01:29,880
como recompensa por su buen
corazón.
4
00:01:30,857 --> 00:01:34,224
Pero un dÃa un pÃcaro ciervo
vino y le pidió al camello...
5
00:01:34,327 --> 00:01:37,353
que le prestara su cornamenta.
6
00:01:37,931 --> 00:01:43,062
QuerÃa adornarse con ella
para una celebración en el Oeste.
7
00:01:43,837 --> 00:01:48,968
El camello confió en el ciervo
y le dio su cornamenta.
8
0
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: geschichte, vom, weinenden, kamel, die, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, the, story, of, weeping, camel,
original filename: Geschichte vom weinenden Kamel Die (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,843 --> 00:01:21,610
So, my children, now I'll tell you
about the legend of the camel.
2
00:01:22,849 --> 00:01:26,717
Many years ago, God gave antlers
to the camel...
3
00:01:26,820 --> 00:01:29,880
as a reward for the goodness of its heart.
4
00:01:30,857 --> 00:01:34,224
But one day a rogue deer came
and asked the camel...
5
00:01:34,327 --> 00:01:37,353
to lend him his antlers.
6
00:01:37,931 --> 00:01:43,062
He wanted to adorn himself with them
for a celebration in the west.
7
00:01:43,837 --> 00:01:48,968
The camel trusted the deer
and gave him his antlers.
8
00:01:5
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: parfum, die, geschichte, eines, rders, das, english, subtitles,
original filename: 20388-Parfum Die Geschichte Eines M Rders Das ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:31,423 --> 00:01:33,974
Quick! We can't
hold him back much longer.
2
00:01:37,116 --> 00:01:38,278
Hurry!
3
00:01:41,532 --> 00:01:42,806
Come on!
4
00:01:50,519 --> 00:01:51,474
Quick!
5
00:01:56,322 --> 00:01:57,379
Faster!
6
00:02:09,958 --> 00:02:11,594
Up on the balcony!
Come on! Quickly!
7
00:02:38,455 --> 00:02:41,251
Just read them
the sentence!
8
00:02:43,981 --> 00:02:45,868
The sentence of the court...
9
00:02:46,181 --> 00:02:47,995
is that in two days hence...
10
00:02:48,491 --> 00:02:52,528
the perfumer journeyman:
Jean-Baptiste Grenouille...
1
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: geschichte, vom, weinenden, kamel, die, 2003, louison, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, story, of, weeping, camel,
original filename: Geschichte vom weinenden Kamel Die (2003) - louison - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,050 --> 00:00:31,970
AÃLAYAN DEVENÃN ÃYKÃSÃ
2
00:01:13,889 --> 00:01:18,460
Peki çocuklarým, þimdi size
devenin efsanesini anlatacaðým.
3
00:01:19,648 --> 00:01:23,357
Uzun yýllar önce, Tanrý,
erdemli yüreðinin ödülü olarak..
4
00:01:23,456 --> 00:01:26,390
..boynuzlarý deveye vermiþti.
5
00:01:27,327 --> 00:01:33,556
Ama bir gün dolandýrýcý bir geyik
deveden boynuzlarýný ödünç istedi.
6
00:01:34,110 --> 00:01:39,030
Batýdaki bir kutlamaya katýlmak
için onlarla süslenmek istiyordu
7
00:01:39,773 --> 00:01:44,693
Deve, geyiðe güvenip ona boynuz
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,822 --> 00:00:05,756
Hochschule für Fernsehen
und Film München apresenta:
2
00:00:05,757 --> 00:00:07,897
Produção de 2003
da Alemanha e da Mongólia
3
00:00:07,962 --> 00:00:12,330
Em cooperação com: Bayerischer Rundfunk
Suporte Financeiro: FilmFernsehFonds Bayern
4
00:00:13,681 --> 00:00:18,616
Um filme de:
Byambasuren DAVAA e Luigi FALORNI
5
00:00:20,605 --> 00:00:25,069
Produtor: Tobias N. SIEBERT
6
00:00:26,576 --> 00:00:30,759
CAMELOS também choram
7
00:00:30,860 --> 00:00:34,860
TÃtulo em Alemão:
"Die Geschichte vom weinenden Kamel"
8
00:00:34,961 --> 00:00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,843 --> 00:01:15,610
Bueno, mis niños, les contaré
la leyenda del camello.
2
00:01:17,849 --> 00:01:21,717
Hace muchos años, Dios le dio
cornamentas al camello...
3
00:01:21,820 --> 00:01:24,880
como recompensa por su buen
corazón.
4
00:01:25,857 --> 00:01:29,224
Pero un dÃa un pÃcaro ciervo
vino y le pidió al camello...
5
00:01:29,327 --> 00:01:32,353
que le prestara su cornamenta.
6
00:01:32,931 --> 00:01:38,062
QuerÃa adornarse con ella
para una celebración en el Oeste.
7
00:01:38,837 --> 00:01:43,968
El camello confió en el ciervo
y le dio su cornamenta.
8
0
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: parfum, die, geschichte, eines, rders, das, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 20391-Parfum Die Geschichte Eines M Rders Das ( French - Français Sous-titres ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:14,320 --> 00:01:16,038
Vite, on va être débordés !
2
00:01:20,320 --> 00:01:21,196
Dépêchons !
3
00:01:24,440 --> 00:01:25,395
Allez !
4
00:01:33,520 --> 00:01:34,236
Vite !
5
00:01:39,680 --> 00:01:40,556
Plus vite !
6
00:01:52,880 --> 00:01:54,393
Les portes, vite !
7
00:02:21,680 --> 00:02:23,750
Lisez-leur la sentence !
8
00:02:27,240 --> 00:02:28,832
"La Cour a décidé
9
00:02:29,320 --> 00:02:32,118
"que dans les 48 heures,
le compagnon-parfumeur
10
00:02:32,360 --> 00:02:35,113
"Jean-Baptiste Grenouille
11
00:02:36,080 --> 00:02:38,435
"sera lié
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: die, geschichte, vom, weinenden, kamel, esp, www, asia, team, net,
original filename: 1000424.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,822 --> 00:00:06,816
Hochschule für Fernsehen
und Film München presenta.
2
00:00:07,962 --> 00:00:13,093
En colaboración con
Bayerischer Rundfunk.
3
00:00:14,234 --> 00:00:19,297
Productor (estudiante de
HFF): Tobias N. Siebert.
4
00:00:20,474 --> 00:00:25,605
Un filme de Byambasuren
DAVAA y Luigi FALORNI.
5
00:00:27,948 --> 00:00:33,079
LA HISTORIA DEL
CAMELLO QUE LLORA
6
00:01:16,797 --> 00:01:21,564
Entonces, niños, ahora les
contaré la leyenda del camello.
7
00:01:22,803 --> 00:01:26,671
Hace muchos años, Dios le
dio cuernos al camello...
8
00:01:26,774 --> 00:
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: geschichte, vom, weinenden, kamel, die, 2003, 1, cd, czech, cz, geschichtem,
original filename: Geschichte vom weinenden Kamel, Die - 2003 - 1CD - Czech - cz - 9fffb5a14f5610a25e73d9d815287441.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,748 --> 00:00:32,000
P??b?h o uplakan?m velbloudovi
2
00:01:09,800 --> 00:01:17,640
Tak, m? d?ti, te? v?m pov?m
legendu o velbloudovi.
3
00:01:18,820 --> 00:01:23,130
P?ed mnoha lety, dal B?h velbloudovi
parohy...
4
00:01:23,230 --> 00:01:26,170
jako odm?nu za dobrotu jeho srdce.
5
00:01:27,100 --> 00:01:30,330
Ale jednoho dne p?i?el zl? jelen
a zeptal se velblouda...
6
00:01:30,420 --> 00:01:33,330
jestli by mu je nep?j?il.
7
00:01:33,880 --> 00:01:38,800
Cht?l se jimi ozdobit
pro oslavu na z?pad?.
8
00:01:39,540 --> 00:01:44,460
Velbloud jelenovi uv??il
a dal mu sv? par
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: geschichte, vom, weinenden, kamel, die, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Geschichte vom weinenden Kamel, Die - 2003 - 1CD - Czech - cz - 48e296fdfa34a9a307e271a1a5d7e794.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,748 --> 00:00:32,000
P??b?h o uplakan?m velbloudovi
2
00:01:09,800 --> 00:01:17,640
Tak, m? d?ti, te? v?m pov?m
legendu o velbloudovi.
3
00:01:18,820 --> 00:01:23,130
P?ed mnoha lety, dal B?h velbloudovi
parohy...
4
00:01:23,230 --> 00:01:26,170
jako odm?nu za dobrotu jeho srdce.
5
00:01:27,100 --> 00:01:30,330
Ale jednoho dne p?i?el zl? jelen
a zeptal se velblouda...
6
00:01:30,420 --> 00:01:33,330
jestli by mu je nep?j?il.
7
00:01:33,880 --> 00:01:38,800
Cht?l se jimi ozdobit
pro oslavu na z?pad?.
8
00:01:39,540 --> 00:01:44,460
Velbloud jelenovi uv??il
a dal mu sv? par
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: geschichte, vom, weinenden, kamel, die, 2003, louison, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Geschichte vom weinenden Kamel Die (2003) - louison - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,395 --> 00:00:32,526
AÃLAYAN DEVENÃN ÃYKÃSÃ
2
00:01:16,243 --> 00:01:21,010
Peki çocuklarým, þimdi size
devenin efsanesini anlatacaðým.
3
00:01:22,249 --> 00:01:26,117
Uzun yýllar önce, Tanrý,
erdemli yüreðinin ödülü olarak..
4
00:01:26,220 --> 00:01:29,280
..boynuzlarý deveye vermiþti.
5
00:01:30,257 --> 00:01:36,754
Ama bir gün dolandýrýcý bir geyik
deveden boynuzlarýný ödünç istedi.
6
00:01:37,331 --> 00:01:42,462
Batýdaki bir kutlamaya katýlmak
için onlarla süslenmek istiyordu
7
00:01:43,237 --> 00:01:48,368
Deve, geyiðe güvenip ona boynuz
ملف ترجمة ل Unendliche Geschichte, Die
keywords: 1747, parfum, die, geschichte, eines, rders, das, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 17472-Parfum Die Geschichte Eines M Rders Das ( Portugese - Português Legendas ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,501 --> 00:00:28,601
<b>* PERFUME *
A História de um Assassino</b>
2
00:01:16,320 --> 00:01:19,039
Não podemos demorar muito mais
3
00:01:21,640 --> 00:01:23,437
Rápido
4
00:01:26,520 --> 00:01:28,476
Anda.
5
00:01:34,400 --> 00:01:36,470
Rápido
6
00:01:41,600 --> 00:01:43,670
Mais rápido.
7
00:01:49,560 --> 00:01:52,233
Não tenham nenhuma misericórdia com ele
8
00:02:23,600 --> 00:02:26,194
Leia-lhes a sentença.
9
00:02:29,320 --> 00:02:33,154
A sentença da corte...
10
00:02:33,360 --> 00:02:37,831
O perfumista, Jean-Baptiste Grenouille,
11
00:0