Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Une Femme Douce 1969 1 Cd Portuguese Pt Uma is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Une Femme Douce 1969 1 Cd Portuguese Pt Uma على صلة:
ملف ترجمة ل Une Femme Douce 1969 1 Cd Portuguese Pt Uma
keywords: une, femme, douce, 1969, 1, cd, portuguese, pt, uma, criatura, docil, br,
original filename: Une femme douce - 1969 - 1CD - Portuguese - pt - ede28b2bbea91221fc924c2f3886fe95.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,979 --> 00:02:18,548
Uma Criatura D?cil
2
00:02:16,958 --> 00:02:18,548
Ela parecia ter 16 anos. Lembra?
3
00:02:44,798 --> 00:02:47,762
No come?o, eu n?o
prestei anten??o nela
4
00:03:37,955 --> 00:03:39,900
Eu estava sendo esperto
5
00:03:40,958 --> 00:03:42,299
Que rel?quia!
6
00:03:51,103 --> 00:03:53,932
Naquele momento, eu de repente a notei...
7
00:04:02,152 --> 00:04:03,886
...e comecei a pensar nela
8
00:04:33,884 --> 00:04:36,837
Da outra vez, ela me trouxe
uma cigarrilha ambar...
9
00:04:38,386 --> 00:04:39,787
...nada especial
10
00:04:47,602 --> 00:04:5
ملف ترجمة ل Une Femme Douce 1969 1 Cd Portuguese Pt Uma
keywords: une, femme, douce, 1969, 1, cd, portuguese, br, pb, robert, bresson,
original filename: Une femme douce - 1969 - 1CD - Portuguese-BR - pb - eb36b418cc36e6db17e720f00e489f03.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,978 --> 00:02:18,548
Uma Criatura D?cil
2
00:02:16,958 --> 00:02:18,548
Ela parecia ter 16 anos. Lembra?
3
00:02:44,798 --> 00:02:47,762
No come?o, eu n?o
prestei anten??o nela
4
00:03:37,955 --> 00:03:39,900
Eu estava sendo esperto
5
00:03:40,958 --> 00:03:42,299
Que rel?quia!
6
00:03:51,103 --> 00:03:53,932
Naquele momento, eu de repente a notei...
7
00:04:02,152 --> 00:04:03,886
...e comecei a pensar nela
8
00:04:33,884 --> 00:04:36,837
Da outra vez, ela me trouxe
uma cigarrilha ambar...
9
00:04:38,386 --> 00:04:39,787
...nada especial
10
00:04:47,602 --> 00:04:5
ملف ترجمة ل Une Femme Douce 1969 1 Cd Portuguese Pt Uma
keywords: une, femme, douce, 1969, 1, cd, english, en, a, gentle, woman,
original filename: Une femme douce - 1969 - 1CD - English - en - b765b124ce2c0e0c942da9af161c3e13.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,979 --> 00:00:26,100
A Gentle Woman
2
00:02:16,958 --> 00:02:18,548
She looked about 16.
Remember?
3
00:02:44,798 --> 00:02:47,762
<i>I paid no attention to her
at first</i>
4
00:03:37,955 --> 00:03:39,900
<i>I was being smart</i>
5
00:03:40,958 --> 00:03:42,299
What a treasure!
6
00:03:51,103 --> 00:03:53,932
<i>At that moment, I suddenly
noticed her...</i>
7
00:04:02,152 --> 00:04:03,886
... and began to think
about her
8
00:04:33,884 --> 00:04:36,837
<i>Next time, she brought
an amber cigarette holder...</i>
9
00:04:38,386 --> 00:04:39,787
<i<... nothing special
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Une Femme Douce 1969 1 Cd Portuguese Pt Uma
keywords: une, femme, douce, 1969, 1, cd, spanish, es, unne, esp,
original filename: Une femme douce - 1969 - 1CD - Spanish - es - b0297568464a83c9751d656828454229.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,979 --> 00:00:26,100
UNA MUJER DULCE
2
00:02:16,958 --> 00:02:18,548
Ella parec?a tener 16 a?os.
?Recuerda?
3
00:02:44,798 --> 00:02:47,762
<i>Al principio, no le prest? atenci?n.</i>
4
00:03:37,955 --> 00:03:39,900
<i>Estaba siendo profesional.</i>
5
00:03:40,958 --> 00:03:42,299
?Qu? tesoro!
6
00:03:51,103 --> 00:03:53,932
<i>En aquel momento,
de repente me fij? en ella...</i>
7
00:04:02,152 --> 00:04:03,886
y empec? a pensar en ella.
8
00:04:33,884 --> 00:04:36,837
<i>La siguiente vez,
trajo una boquilla de ?mbar...</i>
9
00:04:38,386 --> 00:04:39,787
<i>nada especi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,979 --> 00:02:18,548
Uma Criatura D?cil
2
00:02:16,958 --> 00:02:18,548
Ela parecia ter 16 anos. Lembra?
3
00:02:44,798 --> 00:02:47,762
No come?o, eu n?o
prestei anten??o nela
4
00:03:37,955 --> 00:03:39,900
Eu estava sendo esperto
5
00:03:40,958 --> 00:03:42,299
Que rel?quia!
6
00:03:51,103 --> 00:03:53,932
Naquele momento, eu de repente a notei...
7
00:04:02,152 --> 00:04:03,886
...e comecei a pensar nela
8
00:04:33,884 --> 00:04:36,837
Da outra vez, ela me trouxe
uma cigarrilha ambar...
9
00:04:38,386 --> 00:04:39,787
...nada especial
10
00:04:47,602 --> 00:04:5
ملف ترجمة ل Une Femme Douce 1969 1 Cd Portuguese Pt Uma
keywords: un, homme, et, une, femme, 1966, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Un homme et une femme - 1966 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a391fe5f514e3561f1a188c8c0c5d2ab.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,464 --> 00:00:08,628
''UM HOMEM, E UMA MULHER''
OBTEVE...
2
00:00:12,038 --> 00:00:15,405
O GRANDE PR?MIO NO
2O? ANIVERS?RIO
3
00:00:15,608 --> 00:00:18,270
DO FESTIVAL INTERNACIONAL
DO FILME - CANNES 1966
4
00:00:21,948 --> 00:00:25,679
GRANDE PR?MIO DO OF?CIO CAT?LICO
INTERNACIONAL DO CINEMA
5
00:00:29,589 --> 00:00:33,855
E O GRANDE PR?MIO DA COMISS?O
SUPERIOR T?CNICA DO CINEMA
6
00:00:34,093 --> 00:00:36,061
PARA A FOTOGRAFIA
7
00:00:41,100 --> 00:00:44,228
Ent?o a menina
come?ou a se despir.
8
00:00:44,437 --> 00:00:46,928
EIa subiu na cama da av?...
9
00:00:47,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,431 --> 00:01:57,383
Bom dia.
Um caf? com creme bem forte.
2
00:02:01,596 --> 00:02:03,296
Um caf? curto.
3
00:02:26,451 --> 00:02:27,629
Que horas s?o?
4
00:02:27,848 --> 00:02:29,371
5:30.
5
00:02:31,061 --> 00:02:32,969
Est? muito quente.
N?o tenho tempo.
6
00:03:26,380 --> 00:03:28,821
ESPERO UM FILHO
7
00:03:44,852 --> 00:03:46,291
A BELA ADORMECIDA
8
00:03:46,333 --> 00:03:47,678
Que tal este?
9
00:03:53,853 --> 00:03:56,763
N?o tem algo mais sexy?
10
00:03:58,890 --> 00:04:00,455
Vamos, meninos.
11
00:04:09,883 --> 00:04:10,749
Ol?.
12
00:04:10,968
ملف ترجمة ل Une Femme Douce 1969 1 Cd Portuguese Pt Uma
keywords: femme, infidele, la, 1969, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Femme infidele, La - 1969 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4dec9634b838b242f77822697e52ca43.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,678 --> 00:00:11,648
Wasn't he thin?
2
00:00:11,814 --> 00:00:14,308
That was just before I met him.
3
00:00:16,919 --> 00:00:20,723
You can't even say he's fat.
4
00:00:21,323 --> 00:00:22,313
No, but he's plumb.
5
00:00:22,558 --> 00:00:25,496
He doesn't take enough exercise.
6
00:00:26,062 --> 00:00:28,498
I think he's lost a little weight.
7
00:00:29,032 --> 00:00:30,397
I hadn't noticed it.
8
00:00:33,035 --> 00:00:34,128
That was when...
9
00:00:34,302 --> 00:00:35,931
Michel was born...
10
00:00:36,972 --> 00:00:37,667
Flowers for you...
11
00:00:37,806 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,496 --> 00:01:57,447
Bom dia.
Um caf? com creme bem forte.
2
00:02:01,662 --> 00:02:03,362
Um caf? curto.
3
00:02:26,520 --> 00:02:27,698
Que horas s?o?
4
00:02:27,917 --> 00:02:29,439
5:30.
5
00:02:31,130 --> 00:02:33,038
Est? muito quente.
N?o tenho tempo.
6
00:03:26,456 --> 00:03:28,896
ESPERO UM FILHO
7
00:03:44,929 --> 00:03:46,368
A BELA ADORMECIDA
8
00:03:46,411 --> 00:03:47,756
Que tal este?
9
00:03:53,931 --> 00:03:56,841
N?o tens algo mais sexy?
10
00:03:58,969 --> 00:04:00,533
Vamos, meninos.
11
00:04:09,964 --> 00:04:10,829
ol?.
12
00:04:11,049
ملف ترجمة ل Une Femme Douce 1969 1 Cd Portuguese Pt Uma
keywords: ma, femme, est, une, actrice, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, my, wife, is, an, actress, limited, vh, prod,
original filename: Ma femme est une actrice (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,445 --> 00:00:40,573
MY WIFE IS AN ACTRESS
2
00:01:46,481 --> 00:01:52,579
Paris. Population 2,125,246,
of which 1,153,702 are women.
3
00:01:57,425 --> 00:02:00,758
That's a ratio of 1.4 women
to every man.
4
00:02:01,996 --> 00:02:03,088
Not bad.
5
00:02:04,766 --> 00:02:09,169
But laughable compared to New York,
where it's 5.2 to 1.
6
00:02:10,538 --> 00:02:12,768
Right. Anyway, closer to home..
7
00:02:13,741 --> 00:02:17,404
I found 259 freelance
professions listed.
8
00:02:17,578 --> 00:02:20,206
One of them is an Actress.
9
00:02:20,915 --> 00:02:23,782
There a
ملف ترجمة ل Une Femme Douce 1969 1 Cd Portuguese Pt Uma
keywords: don, juan, ou, si, etait, une, femme, 1973, english, en, 7, roger, vadim,
original filename: Don Juan ou Si Don Juan etait une femme... - 1973 - - English - en - 3537d6ab3f858b05dce0ba3ecfd19d2a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,138 --> 00:00:43,041
or
If Don Juan were a woman...
2
00:04:22,295 --> 00:04:23,819
Did you know Bertha well?
3
00:04:57,096 --> 00:05:01,123
Please God, welcome the soul
of your servant.
4
00:05:01,734 --> 00:05:04,794
So that she may live for You
now that she has left our world,
5
00:05:05,171 --> 00:05:08,971
and by Your Infinite Mercy,
purify her name
6
00:05:09,142 --> 00:05:12,805
of the sins she has committed
in the frailness
7
00:05:17,116 --> 00:05:18,606
of her human flesh.
8
00:05:23,489 --> 00:05:25,821
In the Name of our Lord
Jesus Christ, Your Son,
9
00
ملف ترجمة ل Une Femme Douce 1969 1 Cd Portuguese Pt Uma
keywords: unhommeetunefemme, 1, cd, un, homme, et, une, 1966, claude, lelouche, divx, fr,
original filename: unhommeetunefemme-1cd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,419 --> 00:00:05,479
UN HOMME ET UNE FEMME
2
00:00:39,122 --> 00:00:41,488
La petite fille commença
à se déshabiller...
3
00:00:42,659 --> 00:00:44,490
et monta dans le lit de sa grand-mère.
4
00:00:45,195 --> 00:00:49,461
Ãa l'intriguait,
sa grand-mère était un peu drôle.
5
00:00:49,833 --> 00:00:50,993
Elle lui dit :
6
00:00:51,167 --> 00:00:55,729
''Grand-mère,
comme vous avez de grands yeux !''
7
00:00:56,406 --> 00:01:00,103
La grand-mère dit :
''Pour mieux te voir, mon enfant.''
8
00:01:00,577 --> 00:01:03,671
''Grand-mère,
comme vous avez un long nez !''
ملف ترجمة ل Une Femme Douce 1969 1 Cd Portuguese Pt Uma
keywords: une, femme, mari, suite, de, fragments, d, un, film, tourn, en, 1964, br,
original filename: Une_Femme_Mari_e_Suite_De_Fragments_D_un_Film_Tourn_En_1964_1964_br.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,967 --> 00:00:23,597
FRAGMENTOS DE UM FILME
RODADO EM 1964
2
00:00:32,867 --> 00:00:33,717
EM PRETO E BRANCO
3
00:01:02,795 --> 00:01:04,939
Eu n?o sei.
4
00:01:12,476 --> 00:01:15,161
N?o sabe se me ama?
5
00:01:16,787 --> 00:01:19,233
Por que continua falando?
6
00:01:21,552 --> 00:01:23,654
? t?o bom assim.
7
00:01:36,939 --> 00:01:39,240
O que ? isto?
8
00:01:40,073 --> 00:01:42,585
Quando eu era pequena...
9
00:01:44,983 --> 00:01:46,966
Certa vez, no litoral,
10
00:01:46,966 --> 00:01:47,806
Eu ca?.
11
00:02:05,236 --> 00:02:08,363
N?o pode-se ir muito
l
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,720 --> 00:01:40,473
"Una pelÃcula no tiene autor...
2
00:01:40,720 --> 00:01:44,474
sino trabajo duro
y algunos milagros"
3
00:01:44,720 --> 00:01:46,676
Pascal Jardin
4
00:05:23,000 --> 00:05:25,470
Quisiera hablar con
Jean-Louis Duroc, por favor.
5
00:05:25,920 --> 00:05:28,000
Salió a las pistas.
6
00:05:28,000 --> 00:05:30,389
-¿Cuándo lo puedo llamar?
-Por la tarde.
7
00:05:30,560 --> 00:05:33,520
Tiene dos escenas más que filmar.
¿De parte de quién?
8
00:05:33,520 --> 00:05:35,988
-Thierry Sabine.
-¿Algún mensaje?
9
00:05:36,520 --> 00:05:39,735
Es pa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,533 --> 00:00:05,491
UN HOMBRE Y UNA MUJER
ha recibido...
2
00:00:10,453 --> 00:00:12,330
EL GRAN PREMIO - 20º Aniversario
3
00:00:12,413 --> 00:00:15,086
Festival de Cine Internacional,
Cannes 1966...
4
00:00:16,333 --> 00:00:20,884
...GRAN PREMIO del Departamento
Católico Internacional del Cine...
5
00:00:23,973 --> 00:00:27,727
...y EL GRAN PREMIO de la
Comisión Superior de Cine Técnico...
6
00:00:27,933 --> 00:00:29,924
...por Mejor FotografÃa.
7
00:00:37,533 --> 00:00:39,808
La niña empezó a desnudarse.
8
00:00:40,933 --> 00:00:42,685
Y se metió en la cama.
ملف ترجمة ل Une Femme Douce 1969 1 Cd Portuguese Pt Uma
keywords: un, homme, et, une, femme, 2, ans, deja, 1986, 1, cd, english, en, man, and, woman, years, later, waf, eng,
original filename: Un homme et une femme, 20 ans deja - 1986 - 1CD - English - en - 049e319deb6aab6af872d407d88db33b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,175 --> 00:01:35,374
A film has no author
except hard work and a few miracles.
2
00:05:25,877 --> 00:05:27,902
Jean-Louis Duroc, please.
3
00:05:28,079 --> 00:05:30,809
He's out on the track.
4
00:05:30,982 --> 00:05:32,950
When will he be free?
- Late afternoon.
5
00:05:33,118 --> 00:05:36,451
He has two more stunts.
Who's calling?
6
00:05:36,621 --> 00:05:38,987
Thierry Sabine.
- Any message?
7
00:05:39,157 --> 00:05:42,991
It's to map out the Dakar Rally.
Have him call us.
8
00:05:43,161 --> 00:05:44,788
Okay, I'll tell him.
9
00:06:20,331 --> 00:06:25,701
A MAN A
ملف ترجمة ل Une Femme Douce 1969 1 Cd Portuguese Pt Uma
keywords: captain, nemo, and, the, underwater, city, 1969, portuguese, br, pb, capit, uo, a,
original filename: Captain Nemo and the Underwater City - 1969 - - Portuguese-BR - pb - 3a56e262f8d0dc222f979a2f3bc39c17.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:19.70,00:00:23.50
"CAPIT?O NEMO E A[br]CIDADE SUBMARINA'
00:01:53.60,00:01:55.60
Todo mundo para fora!
00:02:04.40,00:02:05.20
Senhor Both!
00:02:07.00,00:02:08.10
Senhora Bakett!
00:02:12.70,00:02:14.90
Senador Fraser![br]L? para fora, senhor!
00:02:15.20,00:02:16.20
Est? muito ruim?
00:02:16.20,00:02:18.10
O navio est? fazendo muita ?gua.[br]O casco n?o vai ag?entar.
00:02:18.30,00:02:19.70
E os botes salva vidas, d?o[br]conta?
00:02:19.70,00:02:21.70
N?o sei dizer, senhor.[br]E
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,200 --> 00:00:55,590
- Qual o veredito?
- Culpados, Sua Gra?a.
2
00:00:55,800 --> 00:00:57,870
Todos eles?
3
00:00:58,560 --> 00:01:00,118
Culpados.
4
00:01:27,739 --> 00:01:33,539
<b>Ana dos mil dias</b>
5
00:03:01,012 --> 00:03:04,363
Vers?o Brasileira e
Coment?rios Hist?ricos: 1,618
6
00:03:05,720 --> 00:03:09,349
Autoriza??o para a execu??o de
Sir Henry Norris por adult?rio com Anne,
7
00:03:09,560 --> 00:03:11,516
Rainha da Inglaterra.
8
00:03:14,120 --> 00:03:18,159
Para a execu??o de Mark Smeaton
por trai??o e adult?rio com Anne,
9
00:03:18,360 --> 00:03:19,918
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,653 --> 00:00:35,642
Victor !
2
00:00:35,813 --> 00:00:39,726
Je n'en peux plus.
Assez attendu. Jetons-nous à l'eau.
3
00:00:44,973 --> 00:00:47,407
Et là , je me suis réveillée.
4
00:00:47,573 --> 00:00:52,693
D'habitude, je domine mes rêves.
Mais là , c'était. . .
5
00:00:56,253 --> 00:01:01,646
Le problème, Claire,
c'est que j'ai perdu le contrôle.
6
00:01:01,813 --> 00:01:06,045
D'ordinaire, je maîtrise mes fantasmes.
Je manipule mon inconscient.
7
00:01:06,213 --> 00:01:09,842
Mais là , ils me viennent
sans prévenir. . .
8
00:01:10,013 --> 00:01:14,006
Notre
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,486
A Man and A Woman
received...
2
00:00:10,700 --> 00:00:16,496
...THE GRAND PRIZE - 20th Anniversary
International Film Festival, Cannes 1966...
3
00:00:16,789 --> 00:00:22,543
...GRAND PRIZE of the
International Catholic Office of Cinema...
4
00:00:24,755 --> 00:00:28,784
...and THE GRAND PRIZE of the
Superior Technical Film Commission...
5
00:00:28,885 --> 00:00:31,970
...for Best Cinematography.
6
00:00:38,895 --> 00:00:42,272
So the little girl started
to undress.
7
00:00:42,440 --> 00:00:44,883
She got into her granny's bed.
8
00:00:44,984 --> 00:0
ملف ترجمة ل Une Femme Douce 1969 1 Cd Portuguese Pt Uma
keywords: porcile, 1969, 1, cd, portuguese, br, pb, pier, paolo, pasolini, 1967,
original filename: Porcile - 1969 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6d3fd84670f7e1d11556edc16de0579e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,900 --> 00:00:18,200
Tendo consultado a fundo nossa
consci?ncia, decidimos devor?-lo...
2
00:00:18,200 --> 00:00:21,232
por sua desobedi?ncia
3
00:00:23,400 --> 00:00:29,000
Eu, voc? e sua mulher somos aliados:
Voc? pai-m?e; eu m?e-pai.
4
00:00:30,200 --> 00:00:33,400
A ternura e a dificuldade
acompanham nosso filho
5
00:00:34,800 --> 00:00:38,800
A Alemanha de Bonn, por Deus...
e n?o a de Hitler.
6
00:00:38,801 --> 00:00:43,700
Queijos s?o feitos, cerveja, bot?es.
A ind?stria de armas ? para...
7
00:00:43,800 --> 00:00:49,220
exporta??o. ? fato que
Hitler era afeminado,
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1651}{1842}GÃNDELÃKÃÃ
{4063}{4159}GÃNLÃK EV ÃÃLERÃNÃZE BAKACAK GENÃ BÃR KADIN ÃÃ ARIYOR.
{4160}{4201}Bir tane baget, Lütfen.
{5500}{5587}Rue de Buci'deki Pastaneye ilan býrakan..
{5588}{5658}...bayan ile görüþebilir miyim?
{5659}{5735}Evet ev iþlerini yapacak,|birine ihtiyacým var,
{5736}{5803}bu yüzden sanýrým tanýþmamýz iyi olacak.
{5843}{5903}Ãsterseniz evime gelin...
{6063}{6113}yada cafeye.
{6114}{6190}Pastanenin karþýsýnda bir tane var.
{6191}{6255}Ãu anda saat 10:20
{6256}{6331}12.30 sizin için uygun mu?
{6332}{6398}Tamam.Görüþmek üzere.
{6430}{6502}Orada birbirimizi buluruz.|Ãe
ملف ترجمة ل Une Femme Douce 1969 1 Cd Portuguese Pt Uma
keywords: un, homme, et, une, femme, 1966, 2, 5, fps, ro,
original filename: 4715-Un_homme_et_une_femme_(1966)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{63}{137}UN BARBAT SI O FEMEIE|a obtinut
{262}{377}MARELE PREMIU Ia a 20-a editie a|FestivaIuIui de FiIm, Cannes, 1 966,
{408}{522}MARELE PREMIU aI OficiuIui CatoIic|InternaþionaI pentru Cinema,
{599}{693}si MARELE PREMIU aI Comisiei|Tehnice Superioare de Cinema
{698}{748}pentru Cea Mai Buna Imagine.
{938}{995}Fetiþa a inceput|sa se dezbrace.
{1023}{1067}S-a urcat in patuI bunicuþei.
{1084}{1186}Fetiþa era neIamurita,|fiindca bunicuþa se purta ciudat.
{1195}{1223}Atunci, i-a spus:
{1227}{1336}""Bunicuþo,|ce ochi mari ai ! ""
{1352}{1441}Iar bunicuþa a raspuns:|""Ca sa te vad mai bine. ""
{1452}{1527}""Bunicuþo,|ce nas mare ai ! ""
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:30,000
Altyazý: Kuban
tozgunen@hotmail.com
2
00:00:39,122 --> 00:00:41,488
Ve küçük kýz üstünü
çýkartmaya baþlamýþ.
3
00:00:42,659 --> 00:00:44,490
Ninesinin yataðýna girmiþ.
4
00:00:45,195 --> 00:00:49,461
Küçük kýz þaþýrmýþ,
çünkü ninesi garip davranýyormuþ.
5
00:00:49,833 --> 00:00:50,993
Sonra demiþ ki:
6
00:00:51,167 --> 00:00:55,729
"Oh, nine, gözlerin
neden bu kadar büyük?"
7
00:00:56,406 --> 00:01:00,103
Ninesi,
"Seni daha iyi görebilmek için." demiþ
8
00:01:00,577 --> 00:01:03,671
"Oh, nine,
burnun neden bu kada
ملف ترجمة ل Une Femme Douce 1969 1 Cd Portuguese Pt Uma
keywords: un, homme, et, une, femme, 1966, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Un homme et une femme - 1966 - 1CD - Serbian - sr - 7c64fff0981ce723e983ad98897ef4a7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:09,500
JEDAN ?OVEK I JEDNA ?ENA
2
00:00:10,400 --> 00:00:15,500
Prva nagrada 20-tog Me?unarodnog
filmskog festivala Cannes 1966.
3
00:00:18,400 --> 00:00:23,000
Prva nagrada Me?unarodne katoli?ke
kancelarije za film
4
00:00:26,901 --> 00:00:32,900
Prva nagrada za fotografiju Visoke
tehni?ke komisije za film
5
00:00:39,500 --> 00:00:42,849
Devoj?ica je po?ela da se svla?i.
6
00:00:43,301 --> 00:00:45,128
U?la je u bakin krevet.
7
00:00:45,846 --> 00:00:50,093
Bilo joj je ?udno bakino pona?anje.
8
00:00:50,475 --> 00:00:51,638
Rekla je:
9
00:00:51,809 --> 00
ملف ترجمة ل Une Femme Douce 1969 1 Cd Portuguese Pt Uma
keywords: ma, femme, est, une, actrice, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Ma femme est une actrice (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2500}{2572}Paris, nüfus iki milyon yüz|yirmi sekiz bin iki yüz altý.
{2595}{2622}Bunun bir milyon yüz elli|üç bin yedi yüz ikisi kadýn.
{2770}{2872}Bu da bir erkek için 1,4 kadýna|tekabül ediyor. Fena deðil.
{2900}{2967}Ama bu New York'daki oranlamanýn|yanýnda komik kalýyor.
{2975}{3022}Bir erkek baþýna 5,2 kadýn düþüyor.
{3075}{3122}Neyse, bize geri dönelim.
{3150}{3217}Sarý sayfalarda 259 serbest|meslek olduðunu gördüm.
{3225}{3272}Bunlardan biri de aktristlik.
{3325}{3422}Paris'te onlardan yaklaþýk on bin tane|var ve açýkçasý hepsi de kafadan çatlak.
{3575}{3622}Benim adým Yvan.
{3650}{3697}35 Yaþýnd
ملف ترجمة ل Une Femme Douce 1969 1 Cd Portuguese Pt Uma
keywords: passion, en, 1969, 1, cd, portuguese, br, pb, ingmar, bergman, the, of, anna, legenda, ptbr, por, espantalho,
original filename: Passion, En - 1969 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d4c4c6178ddf07ca2ee6cb2b7da9a1b1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,780 --> 00:00:24,090
A PAIX?O DE ANNA
de Ingmar Bergman
2
00:01:29,550 --> 00:01:34,550
Tradu??o/ Legendas
"espantalho"
3
00:01:49,160 --> 00:01:52,709
<i>O nome dele ?
Andreas Winkelman e tem 48 anos.</i>
4
00:01:52,840 --> 00:01:57,356
<i>Mora sozinho em
uma ilha distante.</i>
5
00:01:57,480 --> 00:02:04,352
<i>O telhado precisa de reparos pois h?
muitas goteiras ap?s as chuvas de outono.</i>
6
00:04:02,120 --> 00:04:03,792
Ol?, Johan.
7
00:04:06,080 --> 00:04:10,312
- Como v?o as coisas?
- Tudo certo.
8
00:04:12,040 --> 00:04:15,749
- E a bronquite?
- P?ssima.
9
ملف ترجمة ل Une Femme Douce 1969 1 Cd Portuguese Pt Uma
keywords: butch, cassidy, and, the, sundance, kid, 1969, 2, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Butch Cassidy and the Sundance Kid - 1969 - 2CD - Portuguese-BR - pb - e7cae95c548aa593c9dbb2d5365e8866.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,934 --> 00:00:25,463
''GANGUE BURACO NA PAREDE''
2
00:00:30,911 --> 00:00:34,868
A GANGUE BURACO NA PAREDE,
CHEFIADA POR BUTCH CASSIDY E
3
00:00:34,948 --> 00:00:38,509
SUNDANCE KID J? MORREU MAS,
ANTIGAMENTE, ELA MANDAVA NO OESTE!
4
00:02:50,084 --> 00:02:52,848
A MAIOR PARTE DA HIST?RIA
SEGUINTE ? VERDADEIRA
5
00:04:15,134 --> 00:04:16,500
FECHADO
6
00:04:41,562 --> 00:04:43,723
- Boa noite, Pat.
- Boa noite.
7
00:04:46,867 --> 00:04:51,326
- O que houve com o antigo banco? Era
Iindo! - Viviam roubando o banco.
8
00:04:51,403 --> 00:04:53,930
? um pre?o pequeno a ser pa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,032 --> 00:01:13,666
The Housekeeper
2
00:02:42,529 --> 00:02:46,363
YOUNG WOMAN SEEKS
HOUSEKEEPING WORK
3
00:02:46,399 --> 00:02:48,026
One baguette, please.
4
00:03:39,986 --> 00:03:43,478
May I speak to the woman
who left an ad
5
00:03:43,523 --> 00:03:46,321
in the bakery on Rue de Buci?
6
00:03:46,359 --> 00:03:49,385
Well, I need someone
for housework,
7
00:03:49,429 --> 00:03:52,125
so I guess we should meet.
8
00:03:53,733 --> 00:03:56,133
Come to my house
if you want.
9
00:04:02,509 --> 00:04:04,534
Or in a cafe.
10
00:04:04,577 --> 00:04:07,603
There's
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1651}{1842}GÃNDELÃKÃÃ
{4063}{4159}GÃNLÃK EV ÃÃLERÃNÃZE BAKACAK GENÃ BÃR KADIN ÃÃ ARIYOR.
{4160}{4201}Bir tane baget, Lütfen.
{5500}{5587}Rue de Buci'deki Pastaneye ilan býrakan..
{5588}{5658}...bayan ile görüþebilir miyim?
{5659}{5735}Evet ev iþlerini yapacak,|birine ihtiyacým var,
{5736}{5803}bu yüzden sanýrým tanýþmamýz iyi olacak.
{5843}{5903}Ãsterseniz evime gelin...
{6063}{6113}yada cafeye.
{6114}{6190}Pastanenin karþýsýnda bir tane var.
{6191}{6255}Ãu anda saat 10:20
{6256}{6331}12.30 sizin için uygun mu?
{6332}{6398}Tamam.Görüþmek üzere.
{6430}{6502}Orada birbirimizi buluruz.|Ãe
ملف ترجمة ل Une Femme Douce 1969 1 Cd Portuguese Pt Uma
keywords: voie, lactee, la, 1969, 1, cd, portuguese, br, pb, via, l, ictea,
original filename: Voie lactee, La - 1969 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 90d8deffe85dfb7c97e49368b75f60e7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,189 --> 00:00:04,353
Durante toda a
Idade M?dia
2
00:00:04,589 --> 00:00:07,319
a cidade espanhola de
Santiago de Compostela
3
00:00:07,389 --> 00:00:09,653
ou S?o Jackes de Compostela,
na Espanha
4
00:00:09,889 --> 00:00:14,258
foi o palco de uma importante peregrina??o
que ainda continua atualmente.
5
00:00:14,489 --> 00:00:19,017
Cada ano mais de 500.000 peregrinos
fazem o Caminho a p?
6
00:00:19,089 --> 00:00:20,750
chegavam de toda a Europa
7
00:00:22,888 --> 00:00:26,892
e se dirigiam ? Espanha,
para venerar a tumba do ap?stolo S?o Tiago.
8
00:00:28,189 --> 00:00:30
ملف ترجمة ل Une Femme Douce 1969 1 Cd Portuguese Pt Uma
keywords: the, valley, of, gwangi, 1969, 1, cd, portuguese, br, pb, pt,
original filename: The Valley of Gwangi - 1969 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1f427165352ebdac52d2e05f0ad4e52f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,535 --> 00:00:55,725
Miguel!
2
00:01:01,103 --> 00:01:03,753
Miguel!
3
00:01:41,456 --> 00:01:43,278
Miguel.
4
00:01:47,024 --> 00:01:48,912
Miguel.
5
00:01:51,473 --> 00:01:53,894
Gwangi.
6
00:02:04,049 --> 00:02:05,740
N?o, n?o.
7
00:02:05,905 --> 00:02:10,061
Deixe-o! Aquele que toma de Gwangi,
o Malvado, est? maldito.
8
00:02:10,224 --> 00:02:12,679
- ? s? uma velha falando.
- Te digo...
9
00:02:12,848 --> 00:02:15,336
...se ele n?o regressar
ao Vale Proibido...
10
00:02:15,505 --> 00:02:20,491
...sofreremos um destino fatal.
Sou cega, por?m ainda assim vejo
ملف ترجمة ل Une Femme Douce 1969 1 Cd Portuguese Pt Uma
keywords: un, homme, et, une, femme, 1966, emre, tuncay, ozgunen, kuban, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Un homme et une femme (1966) - Emre Tuncay OZGUNEN Kuban - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:30,000
Altyazý: Kuban
tozgunen@hotmail.com
2
00:00:39,122 --> 00:00:41,488
Ve küçük kýz üstünü
çýkartmaya baþlamýþ.
3
00:00:42,659 --> 00:00:44,490
Ninesinin yataðýna girmiþ.
4
00:00:45,195 --> 00:00:49,461
Küçük kýz þaþýrmýþ,
çünkü ninesi garip davranýyormuþ.
5
00:00:49,833 --> 00:00:50,993
Sonra demiþ ki:
6
00:00:51,167 --> 00:00:55,729
"Oh, nine, gözlerin
neden bu kadar büyük?"
7
00:00:56,406 --> 00:01:00,103
Ninesi,
"Seni daha iyi görebilmek için." demiþ
8
00:01:00,577 --> 00:01:03,671
"Oh, nine,
burnun neden bu kada
ملف ترجمة ل Une Femme Douce 1969 1 Cd Portuguese Pt Uma
keywords: sirene, du, mississipi, la, 1969, 1, cd, portuguese, br, pb, revisada,
original filename: Sirene du Mississipi, La - 1969 - 1CD - Portuguese-BR - pb - df26daea00307041e62f321a57689662.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,696 --> 00:00:32,426
<i>Jovem rom?ntica,
atraente, formada...</i>
2
00:00:32,499 --> 00:00:35,024
<i>deseja casar com universit?rios,
entre 28 e 38 anos.</i>
3
00:00:35,101 --> 00:00:36,568
<i>Caixa Postal n?mero 3645.</i>
4
00:00:36,636 --> 00:00:40,697
<i>Homem divorciado, 38, sal?rio modesto,
deseja casar com...</i>
5
00:00:40,774 --> 00:00:46,007
<i>Garota que trabalha, 25, esbelta,
procura homem jovem alto, gentil...</i>
6
00:00:46,079 --> 00:00:50,209
<i>para uma uni?o feliz.
Caixa Postal n?mero 3771.</i>
7
00:00:50,283 --> 00:00:54,049
<i>- Procura-se: Inteligente, revi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,560 -