Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Unconditional Love is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Unconditional Love على صلة:
ملف ترجمة ل Unconditional Love
keywords: unconditional, love, 2002, 1, cd, italian, it, insieme, per, caso,
original filename: Unconditional Love - 2002 - 1CD - Italian - it - 6de0ae6b2711dc3814f902f127b23a8e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,039 --> 00:02:36,192
ll suo nome ? Victor Fox,
ma per legioni di ammiratori
2
00:02:36,319 --> 00:02:38,436
lui ? semplicemente
?l'allodola di Lark?.
3
00:02:38,680 --> 00:02:40,955
Champagne in una mano,
il microfono nell'altra...
4
00:02:41,120 --> 00:02:43,156
La sua musica
fa vendere milioni di CD.
5
00:02:52,159 --> 00:02:54,833
E oggi ? qui con noi
a ?Buongiorno Chicago?.
6
00:02:55,000 --> 00:02:58,549
-Benvenuto a Chicago, Victor.
-Sono molto felice di essere qui.
7
00:02:58,919 --> 00:03:02,595
Max? Victor ? qui, a Chicago!
8
00:03:15,439 --> 00:03:20,560
E' sem
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,362 --> 00:00:19,081
Oamenilor le pasã?
Da!
2
00:00:27,242 --> 00:00:29,233
Ãn weekend, precipitaþii slabe.
3
00:00:29,402 --> 00:00:32,439
Ceata ar trebui sã se risipeascã
pânã la jumãtatea dimineþii.
4
00:00:33,082 --> 00:00:35,676
lUBlRE NECONDlTlONATA
5
00:02:32,722 --> 00:02:35,236
Bineînþeles,
numele lui e Victor Fox.
6
00:02:35,362 --> 00:02:38,274
Dar fanii îl cunosc
ca Lark din Lark.
7
00:02:38,882 --> 00:02:41,191
Cu ºampania într-o mânã
ºi cu un microfon în cealaltã...
8
00:02:41,442 --> 00:02:45,196
Muzica lui se vinde
în milioane de exemp
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:19,197
Zijn mensen betrokken?
ja, dat zijn ze.
2
00:00:27,320 --> 00:00:32,075
...kansen op buien dit weekend.
De mist trekt voor de middag op.
3
00:00:42,080 --> 00:00:46,790
ik heb geen zin meer om te werken.
- De verslagen vallen best mee.
4
00:02:32,640 --> 00:02:35,359
Z'n naam is natuurlijk Victor Fox,
5
00:02:35,560 --> 00:02:38,757
maar voor z'n fans
is hij de Leeuwerik uit Lark.
6
00:02:39,040 --> 00:02:44,751
Champagne in de ene hand, micro
in de andere, hij is erg populair.
7
00:02:52,720 --> 00:02:55,188
En hij is bij ons
in Good Morning Chicago.
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Unconditional Love
keywords: unconditional, love, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Unconditional Love (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,287 --> 00:00:36,199
AÃK KURAL TANIMAZ
2
00:02:32,607 --> 00:02:35,167
Adý elbette Victor Fox.
3
00:02:35,247 --> 00:02:39,035
Ama hayran kitlesi onu
'Lark'dan Gelen Tarlakuþu' olarak tanýyor.
4
00:02:39,127 --> 00:02:41,357
Bir elinde þampanya
diðer elinde mikrofon...
5
00:02:41,447 --> 00:02:43,677
...þarkýlarý milyonlar satýyor.
6
00:02:52,527 --> 00:02:54,995
Bugün 'Günaydýn Chicago' da bizlerle
birlikte.
7
00:02:55,087 --> 00:02:56,600
Chicago'ya hoþ geldin Victor.
8
00:02:56,687 --> 00:02:59,155
Burada olmaktan mutluluk duyuyorum.
Gerçekten.
9
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,362 --> 00:00:19,081
Oamenilor le pasã?
Da!
2
00:00:27,242 --> 00:00:29,233
Ãn weekend, precipitaþii slabe.
3
00:00:29,402 --> 00:00:32,439
Ceata ar trebui sã se risipeascã
pânã la jumãtatea dimineþii.
4
00:00:33,082 --> 00:00:35,676
lUBlRE NECONDlTlONATA
5
00:02:32,722 --> 00:02:35,236
Bineînþeles,
numele lui e Victor Fox.
6
00:02:35,362 --> 00:02:38,274
Dar fanii îl cunosc
ca Lark din Lark.
7
00:02:38,882 --> 00:02:41,191
Cu ºampania într-o mânã
ºi cu un microfon în cealaltã...
8
00:02:41,442 --> 00:02:45,196
Muzica lui se vinde
în milioane de exemp
ملف ترجمة ل Unconditional Love
keywords: 1327, unconditional, love, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13270-Unconditional Love ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:16,362 --> 00:00:19,081
Oamenilor le pasa ?
Da !
2
00:00:27,242 --> 00:00:29,233
Ãn weekend, precipitatii slabe.
3
00:00:29,402 --> 00:00:32,439
Ceata ar trebui sa se risipeasca
pâna la jumatatea diminetii.
4
00:00:33,082 --> 00:00:35,676
lUBlRE NECONDlTlONATA
5
00:02:32,722 --> 00:02:35,236
Bineînteles,
numele lui e Victor Fox (vulpe).
6
00:02:35,362 --> 00:02:38,274
Dar fanii îl cunosc
ca Lark (ciocârlia) din Lark.
7
00:02:38,882 --> 00:02:41,191
Cu sampania într-o mâna
si cu un microfon în cealalta...
8
00:02:41,442 --> 00:02:45,196
Muzica lui se vinde
în mi
ملف ترجمة ل Unconditional Love
keywords: 1327, unconditional, love, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 13272-Unconditional Love ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,556
Victor se furisa aici când mami
era plecata, îsi punea hainele ei
2
00:00:00,842 --> 00:00:03,231
si se juca cu papusile.
3
00:00:04,122 --> 00:00:06,113
l-a spus ca e homosexual
când avea 16 ani.
4
00:00:06,282 --> 00:00:11,276
Ea s-a învinovatit pentru asta si
apoi l-a internat într-un sanatoriu.
5
00:00:12,482 --> 00:00:16,191
Dupa ce a fost vindecat,
s-a întors acasa.
6
00:00:16,322 --> 00:00:20,520
A asteptat sa plece parintii lui,
s-a furisat aici
7
00:00:21,042 --> 00:00:24,637
si a facut praf toate papusile,
cu mâinile lui mici de homos
ملف ترجمة ل Unconditional Love
keywords: unconditional, love, 2002, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, axine, sharereactor, 1,
original filename: Unconditional Love (2002) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,100
Davayý kazanacaktýk.
Kazanacaktýk.
2
00:00:06,300 --> 00:00:09,600
Aptal.
3
00:00:09,800 --> 00:00:13,400
Merhaba çocuklar.
Bir fincan çay içer misiniz?
4
00:00:13,600 --> 00:00:16,000
Evet. Bu harika olur.
5
00:02:39,000 --> 00:02:42,200
Sana þarap ikram ederdim.
Ama bitirdim.
6
00:02:45,400 --> 00:02:47,400
Ãksürük þurubu?
Hayýr.
7
00:02:47,600 --> 00:02:49,300
Viþneli.
8
00:02:49,400 --> 00:02:50,900
Hayýr. Teþekkürler.
9
00:02:52,700 --> 00:02:55,700
Adýn ne?
Grace Beasley.
10
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
Chicago'dan mÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0:00:38:BEZWARUNKOWA MI?O??
0:00:45:<<T?umaczenie: helena>>|hskowron@wp.pl
0:00:50:<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
0:04:04:"B?d? przy tobie"
0:04:08:"Gdziekolwiek p?jdziesz."
0:04:13:"Mo?esz by? pewna, ?e b?d? z tob?"
0:04:18:"Pod kocem z gwiazd."
0:04:25:"Dom jest tam gdzie chcesz by?"
0:04:29:"Wi?c zamieszkaj w?a?nie tutaj,"
0:04:33:"Tu? obok mnie."
0:04:39:"Ukradn? go je?li si?gn? tak wysoko."
0:04:45:"Kto by pomy?la?, ?e tak szybko"
0:04:48:"Rozkwitnie nasza mi?o??|Pod kocem z gwiazd."
0:04:53:Nazywa si? Victor Fox,
0:04:56:ale zast?py fan?w nazywaj? go|S?owikiem z Lark.
0:05:00:Z szampanem w jednej r?ce|i mikrofonem w drugiej
0:05:03:sprzedaje miliony p?yt
ملف ترجمة ل Unconditional Love
keywords: 1327, unconditional, love, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 13271-Unconditional Love ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,700 --> 00:00:08,700
Puteam sã câºtigãm.
Era cât pe ce...
2
00:00:10,000 --> 00:00:14,090
Bunã, bãieþi. Vreþi o canã de ceai ?
3
00:00:14,100 --> 00:00:16,990
Ar fi grozav. Mulþumim.
4
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
Nu puteþi...
5
00:02:39,700 --> 00:02:45,700
Ãi-aº oferi un pahar de vin,
dar l-am bãut pe tot.
6
00:02:45,900 --> 00:02:47,990
- Sirop de tuse ?
- Nu.
7
00:02:48,000 --> 00:02:53,000
- Cu aromã de cireºe.
- Nu, mulþumesc.
8
00:02:53,300 --> 00:02:56,290
- Cum te cheamã ?
- Grace Beasley.
9
00:02:56,300 --> 00:02:59,300
- Din Chicago
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,587 --> 00:00:41,754
<b>BEZUSLOVNA LJUBAV</b>
2
00:04:53,162 --> 00:04:55,288
Zove se,
naravno, Viktor Fox.
3
00:04:55,497 --> 00:04:58,874
Ali za obožavaoce
je "Å eva iz Larka".
4
00:04:59,082 --> 00:05:01,959
Å ampanjac u jednoj ruci,
mikrofon u drugoj.
5
00:05:02,126 --> 00:05:04,629
Njegova muzika se prodaje
u milionskim tiražima.
6
00:05:13,385 --> 00:05:16,013
I danas je s nama u
Dobro jutro, Ãikago.
7
00:05:16,222 --> 00:05:17,597
Dobro došao u
Ãikago, Viktore.
8
00:05:20,809 --> 00:05:24,354
Max! Viktor Fox
je u Ãikagu!
9
00:05:26,355 --> 00:05:31,609
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,556
Victor se furiºa aici când mami
era plecatã, îºi punea hainele ei
2
00:00:00,842 --> 00:00:03,231
ºi se juca cu pãpuºile.
3
00:00:04,122 --> 00:00:06,113
l-a spus cã e homosexual
când avea 16 ani.
4
00:00:06,282 --> 00:00:11,276
Ea s-a învinovãþit pentru asta ºi
apoi l-a internat într-un sanatoriu.
5
00:00:12,482 --> 00:00:16,191
Dupã ce a fost vindecat,
s-a întors acasã.
6
00:00:16,322 --> 00:00:20,520
A aºteptat sã plece pãrinþii lui,
s-a furiºat aici
7
00:00:21,042 --> 00:00:24,637
ºi a fãcut praf toate pãpuºile,
cu mâinile
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,587 --> 00:00:41,754
<b>BEZUSLOVNA LJUBAV</b>
2
00:04:53,162 --> 00:04:55,288
Zove se,
naravno, Viktor Fox.
3
00:04:55,497 --> 00:04:58,874
Ali za obožavaoce
je "Å eva iz Larka".
4
00:04:59,082 --> 00:05:01,959
Å ampanjac u jednoj ruci,
mikrofon u drugoj.
5
00:05:02,126 --> 00:05:04,629
Njegova muzika se prodaje
u milionskim tiražima.
6
00:05:13,385 --> 00:05:16,013
I danas je s nama u
Dobro jutro, Ãikago.
7
00:05:16,222 --> 00:05:17,597
Dobro došao u
Ãikago, Viktore.
8
00:05:20,809 --> 00:05:24,354
Max! Viktor Fox
je u Ãikagu!
9
00:05:26,355 --> 00:05:31,609
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,556
Victor se furiºa aici când mami
era plecatã, îºi punea hainele ei
2
00:00:00,842 --> 00:00:03,231
ºi se juca cu pãpuºile.
3
00:00:04,122 --> 00:00:06,113
l-a spus cã e homosexual
când avea 16 ani.
4
00:00:06,282 --> 00:00:11,276
Ea s-a învinovãþit pentru asta ºi
apoi l-a internat într-un sanatoriu.
5
00:00:12,482 --> 00:00:16,191
Dupã ce a fost vindecat,
s-a întors acasã.
6
00:00:16,322 --> 00:00:20,520
A aºteptat sã plece pãrinþii lui,
s-a furiºat aici
7
00:00:21,042 --> 00:00:24,637
ºi a fãcut praf toate pãpuºile,
cu mâinile
ملف ترجمة ل Unconditional Love
keywords: 1152, unconditional, love, 2002, 3, 9, 7, fps, 1, alex,
original filename: 11526-Unconditional_Love_(2002)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:02:31,300 --> 00:02:34,000
Oamenilor le pasa ?
Da !
2
00:02:42,700 --> 00:02:44,700
?n weekend, precipitatii slabe.
3
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
Ceata ar trebui sa se risipeasca
p?na la jumatatea diminetii.
4
00:02:48,700 --> 00:02:51,300
IUBIRE NECONDITIONATA
5
00:04:53,600 --> 00:04:56,100
Bine?nteles,
numele lui e Victor Fox (Vulpe).
6
00:04:56,300 --> 00:04:59,200
Dar fanii ?l cunosc
ca Lark (Cioc?rlia) din Lark.
7
00:04:59,900 --> 00:05:02,200
Cu sampania ?ntr-o m?na
si cu un microfon ?n cealalta...
8
00:05:02,600 --> 00:05:06,300
Muzica lui se vinde
?n milioane de exemplare.
9
00:05:14,100 --> 00:05:16,200
Si e alaturi de noi, azi
ملف ترجمة ل Unconditional Love
keywords: 1300, unconditional, love, 2002, 3, 9, 7, fps, part, 1,
original filename: 13002-Unconditional_Love_(2002)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:02:31,300 --> 00:02:35,300
Oamenilor le pas? ?
Da !
2
00:02:42,700 --> 00:02:44,990
?n weekend, precipita?ii slabe.
3
00:02:45,000 --> 00:02:48,690
Cea?a ar trebui s? se risipeasc?
p?n? la jum?tatea dimine?ii.
4
00:02:48,700 --> 00:02:52,700
IUBIRE NECONDI?IONAT?
5
00:04:53,600 --> 00:04:56,290
Bine?n?eles,
numele lui e Victor Fox (vulpe).
6
00:04:56,300 --> 00:04:59,890
Dar fanii ?l cunosc ca Lark
(cioc?rlia) din Lark.
7
00:04:59,900 --> 00:05:02,590
Cu ?ampania ?ntr-o m?n? ?i
cu un microfon ?n cealalt?...
8
00:05:02,600 --> 00:05:08,600
Muzica lui se vinde
?n milioane de exemplare.
9
00:05:14,100 --> 00:05:16,890
?i e al?turi de noi, azi
ملف ترجمة ل Unconditional Love
keywords: 1152, unconditional, love, 2002, 3, 9, 7, fps, 1, alex,
original filename: 11526-Unconditional_Love_(2002)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,300 --> 00:02:34,000
Oamenilor le pasa ?
Da !
2
00:02:42,700 --> 00:02:44,700
Ãn weekend, precipitatii slabe.
3
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
Ceata ar trebui sa se risipeasca
pâna la jumatatea diminetii.
4
00:02:48,700 --> 00:02:51,300
IUBIRE NECONDITIONATA
5
00:04:53,600 --> 00:04:56,100
Bineînteles,
numele lui e Victor Fox (Vulpe).
6
00:04:56,300 --> 00:04:59,200
Dar fanii îl cunosc
ca Lark (Ciocârlia) din Lark.
7
00:04:59,900 --> 00:05:02,200
Cu sampania într-o mâna
si cu un microfon în cealalta...
8
00:05:02,600 --> 00:05:06,300
Muzica lui se vinde
în milioa
ملف ترجمة ل Unconditional Love
keywords: 1037, unconditional, love, 2002, 5, fps, newfile, cd, 1,
original filename: 10371-Unconditional_Love_(2002)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,362 --> 00:00:19,081
Oamenilor le pasa ?
Da !
2
00:00:27,242 --> 00:00:29,233
Ãn weekend, precipitatii slabe.
3
00:00:29,402 --> 00:00:32,439
Ceata ar trebui sa se risipeasca
pâna la jumatatea diminetii.
4
00:00:33,082 --> 00:00:35,676
lUBlRE NECONDlTlONATA
5
00:02:32,722 --> 00:02:35,236
Bineînteles,
numele lui e Victor Fox (vulpe).
6
00:02:35,362 --> 00:02:38,274
Dar fanii îl cunosc
ca Lark (ciocârlia) din Lark.
7
00:02:38,882 --> 00:02:41,191
Cu sampania într-o mâna
si cu un microfon în cealalta...
8
00:02:41,442 --> 00:02:45,196
Muzica lui se vinde
în milioa
ملف ترجمة ل Unconditional Love
keywords: 1037, unconditional, love, 2002, 5, fps, cd, 1, newfile,
original filename: 10371-Unconditional_Love_(2002)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,556
Victor se furisa aici c?nd mami
era plecata, ?si punea hainele ei
2
00:00:00,842 --> 00:00:03,231
si se juca cu papusile.
3
00:00:04,122 --> 00:00:06,113
l-a spus ca e homosexual
c?nd avea 16 ani.
4
00:00:06,282 --> 00:00:11,276
Ea s-a ?nvinovatit pentru asta si
apoi l-a internat ?ntr-un sanatoriu.
5
00:00:12,482 --> 00:00:16,191
Dupa ce a fost vindecat,
s-a ?ntors acasa.
6
00:00:16,322 --> 00:00:20,520
A asteptat sa plece parintii lui,
s-a furisat aici
7
00:00:21,042 --> 00:00:24,637
si a facut praf toate papusile,
cu m?inile lui mici de homosexual.
8
00:00:26,042 --> 00:00:28,476
Asta e dormitorul lui Victor
de c?n
ملف ترجمة ل Unconditional Love
keywords: p, s, i, love, you, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 25503-P S I Love You ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:39,499 --> 00:01:43,458
ªtiu cã ar trebui sã-mi dau seama dar...
eºti supãratã pe mine?
2
00:01:45,305 --> 00:01:46,363
Iubito... Holly...
3
00:01:47,474 --> 00:01:50,500
Am fãcut ceva, nu?
Am fãcut ceva rãu.
4
00:01:52,245 --> 00:01:53,405
ªtiu ce e?
5
00:01:55,381 --> 00:01:58,441
Poate doar þi s-a pãrut...
6
00:02:00,386 --> 00:02:04,322
Nu. Am fãcut-o.
Am... fãcut-o.
7
00:02:05,291 --> 00:02:08,385
Am fãcut ceva oribil
ºi îmi pare foarte rãu.
8
00:02:09,395 --> 00:02:11,420
Holly... haide, zãu!
9
00:02:16,302 --> 00:02:18,293
Trebuie sã-mi spui.
10
00:02:19,305 --> 00:02:22,468
Vrei sã intrãm mai întâi în
ملف ترجمة ل Unconditional Love
keywords: feast, of, love, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 25026-Feast Of Love ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:21,121 --> 00:00:29,937
Subs TEAM
"Cele mai noi si mai bune titrari din Romania"
2
00:00:29,938 --> 00:00:44,938
<b>Traducerea si adaptarea:
Bogdamn@mail.com</b>
3
00:00:48,335 --> 00:00:52,167
<b>**Feast of Love**</b>
4
00:01:39,566 --> 00:01:42,091
Harry?
Nu-i nimic, Esther.
5
00:01:43,269 --> 00:01:45,100
Nu pot sã dorm.
6
00:02:07,727 --> 00:02:11,026
<i>Existã o poveste despre
zeii greci.</i>
7
00:02:12,098 --> 00:02:16,535
<i>Erau plictisiþi,
aºa cã i-au inventat pe oameni,</i>
8
00:02:16,603 --> 00:02:20,505
<i>dar erau în continuare plictisiþi,
aºa cã au inventat "dragostea".</i>
9
00:02:21,508 --> 00:02:23,942
<i>Acum
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1232}{1369}{y:i}What can you say about|{y:i}a 25-year-old girl who died?
{1375}{1476}{y:i}That she was beautiful and brilliant?
{1482}{1564}{y:i}That she loved Mozart and Bach?
{1570}{1630}{y:i}The Beatles?
{1636}{1721}{y:i}And me?
{2092}{2165}- Do you have this book?|- You have your own library.
{2171}{2254}- Answer my question.|- Answer mine first.
{2260}{2321}We're allowed to use|the Radcliffe library.
{2327}{2390}I'm not talking legality,|I'm talking ethics.
{2396}{2481}Harvard's got five million
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,816 --> 00:00:52,753
Ik verveelde me met zijn penis...
2
00:00:52,819 --> 00:00:56,757
die ronddraaide in me.
3
00:00:58,225 --> 00:01:00,394
Maar toen ontmoette ik hem.
4
00:01:02,162 --> 00:01:06,300
Wat ons samenbracht was...
5
00:01:07,568 --> 00:01:10,404
iets dat iedereen kan overkomen.
6
00:01:34,761 --> 00:01:38,799
Het is als gekruide kip zonder botten.
7
00:01:38,866 --> 00:01:40,734
Vind je 't lekker?
8
00:01:41,969 --> 00:01:44,538
Pik je zo meisjes op?
9
00:01:46,173 --> 00:01:50,711
Dus ik stoot expres tegen een meisje aan,
knoei koffie over haar heen...
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,600 --> 00:00:33,300
Eerste Kwartaal
2
00:00:59,100 --> 00:01:01,100
Nu ga je eraan.
3
00:01:03,300 --> 00:01:05,600
- Dat haal je niet.
- Pas maar op.
4
00:01:09,400 --> 00:01:11,300
Met jullie is dit een makkelijk spel.
5
00:01:11,600 --> 00:01:15,000
- Wacht maar, tot ik als Kareem ben.
- Wil je als Kareem worden?
6
00:01:15,400 --> 00:01:17,800
Het enige wat die oen doet
is bij de basket staan.
7
00:01:18,100 --> 00:01:21,300
tuurlijk, ik zal me goed verdedigen,
Jahoor.
8
00:01:22,200 --> 00:01:24,000
Q, Kijk dan
9
00:01:24,600 --> 00:01:26,677
Je had toch gezegd,
ملف ترجمة ل Unconditional Love
keywords: love, and, a, bullet, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 9756-Love And A Bullet ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{979}{1059}Când aveam 10 ani, taicã-miu a împuºcat-o|pe maicã-mea în inimã...
{1061}{1132}Vorbea despre nu ºtiu ce |rahat de datorie la chirie,
{1134}{1185}dupã care ºi-a tras un glonte în cap.
{1186}{1263}Cu asemenea probleme|în familia Jackson
{1265}{1317}nu-i de mirare ca-m ales drumul ãsta.
{1510}{1593}Mã cheamã Malik Bishop|ºi sunt ucigaº profesionist.
{1613}{1673}Cu o lunã în urmã,|eram cel mai tare nenorocit
{1674}{1723}care-ºi punea surdinã la armã.
{1725}{1806}ªtiu ce gândiþi:|"Ce fel de existenþã mai e ºi asta?
{1808}{1851}Ucigaº profesionist."
{1854}{1961}Cum vãd eu treaba, lumea e plinã de oam
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,690 --> 00:00:10,990
Ãåéòà ðî.
2
00:00:11,490 --> 00:00:12,990
Ãåéòà ðî!
3
00:00:13,390 --> 00:00:17,415
Ãà òóøêà ýòîé äåâî÷êè
áóäåò ðà áîòà òü ó Ãà ñ ïî äîìó.
4
00:00:17,415 --> 00:00:19,290
Ãîèãðà åøü ñ Ãåé?
5
00:00:19,490 --> 00:00:21,490
Ã?.. Ããó.
6
00:00:26,140 --> 00:00:27,590
<font color=#99CCFF>Ãèääî-êóÃ!
7
00:00:27,700 --> 00:00:30,390
Ãà ðó-òÿÃ, òû òîæå ïîäðóæèñü ñ Ãåé, ëà äÃî?
8
00:00:32,040 --> 00:00:35,890
<i>Ãïåð¸ä! Ãïåð¸ä!
9
00:00:35,890 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,243 --> 00:00:35,203
??????? ????????:
*** G.G.HACKERZ *** (14/06/2004)
2
00:02:44,397 --> 00:02:45,694
- ?????? ??? ?????.
- ?? ??? ????????.
3
00:02:50,403 --> 00:02:52,963
???? ???. ????? ????.
4
00:02:53,173 --> 00:02:56,973
- ???? ???, ????????? ???????.
- ?, ?????. '?????? ?? ?? ???? ????????.
5
00:02:57,177 --> 00:02:59,805
?? ?????? ?????? ?????.
??? ????? ??? ????? ???.
6
00:02:59,913 --> 00:03:04,475
??? ????????. ????? ?? ????????
??? ??????. ??? ?? ????????.
7
00:03:05,752 --> 00:03:08,380
???????. ???????.
8
00:03:11,758 --> 00:03:14,488
???????. ??? ?? ????
ملف ترجمة ل Unconditional Love
keywords: that, 7, s, show, 02x0, napisy, ns, s02e07, i, love, cake,
original filename: That_70s_Show_02x07_(NAPiSY-74599).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: XVID 576x432 23.976fps 229.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05: O M?j bo?e
00:00:08: S?ysza?a??
00:00:10: Jakby co? skroba?o drzwi zakrwawionym hakiem.
00:00:16: Co? ty taka nieobecna?
00:00:18: Sama nie wiem.. Rodzice ci?gle si? k?uc?
00:00:23: Jestem w?ciek?a. Mam ochot? ich skopa?, ale nie mog?.
00:00:27: Chc? co? zrobi?
00:00:32: No dobra.
00:00:36: We? mnie.
00:00:40: Co?
00:00:42: Ukarz swoich rodzic?w, wykorzystuj?c mnie seksualnie.|Pu?? hamulce, wytrzymam.
00:00:50: Tylko b?agam: B?d? delikatna.
00:00:55: Chyba nie liczy?e? na to, ?e ci si? uda?
00:00:58: Nie...|Jestem prawiczkiem i zaczynam szle?.
00:01:02: Ale to nie twoja win
ملف ترجمة ل Unconditional Love
keywords: truth, about, love, the, napisy, ns, 2004, proper, limited, promise,
original filename: Truth_About_Love_The_(NAPiSY-71372).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1798}{1870}Walentynki.
{1870}{1918}?wi?ty Walenty.
{1918}{1990}Patron pszczelarzy...
{1990}{2038}epilepsja...
{2038}{2182}os?abienie... zaraza...
{2182}{2278}i oczywi?cie...
{2278}{2350}mi?o??.
{2350}{3453}Mi?o??, mi?o??, mi?o??, mi?o??|mi?o??, mi?o??, mi?o??...
{3453}{3620}Mo?e powinienem jej wys?a? walentynk?.
{3620}{3980}Nigdy nie wiedzia?a.
{3980}{4052}Rozpal? ci?.
{4052}{4148}?mieszne i dowcipne, a zarazem bezpo?rednie.
{4148}{4484}Spodoba jej si?.
{4484}{4555}Nie zrobi?. Zrobi?. Nie zrobi?. Zrobi?.
{4555}{4603}Musz?.
{4603}{4675}W?a?nie wys?a?em walentynk? do ?ony|mojego najlepszego przyjaciela.
{4675}{5227}Kurwa
ملف ترجمة ل Unconditional Love
keywords: csi:, ny, 2004, 1, cd, czech, cs, csi, 30, 3, love, run, cold,
original filename: CSI: NY - 2004 - 1CD - Czech - cs - 2bd78c77080a87cd9fbc4225d8d927a4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,110 --> 00:00:28,529
Ahoj.
2
00:00:28,612 --> 00:00:30,447
Lahve na p?rty jsou
vyrobeny z ledu,
3
00:00:30,447 --> 00:00:33,033
ale a? se dostanou na trh,
budou ze skla.
4
00:00:33,033 --> 00:00:34,159
M??u v?m dol?t?
5
00:00:34,243 --> 00:00:35,911
Dvojitou.
6
00:00:45,838 --> 00:00:47,923
Chcete zkusit ob? p??chut??
7
00:00:52,845 --> 00:00:54,638
Tady m??.
8
00:00:55,514 --> 00:00:57,224
Party time.
9
00:01:07,985 --> 00:01:09,403
To je skv?l?.
10
00:01:09,403 --> 00:01:11,321
Koukej na to.
11
00:01:11,405 --> 00:01:12,656
Tohle je moje
mistrovsk? d?lo.
ملف ترجمة ل Unconditional Love
keywords: preminger, 1937, danger, love, at, work, fr, otto,
original filename: preminger.1937.danger.love.at.work.fr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,887 --> 00:00:25,766
DANGER: L'AMOUR AU BUREAU
2
00:01:15,967 --> 00:01:18,003
ÃTUDE D'AVOUÃS
3
00:01:19,247 --> 00:01:21,317
J'avais demandé
à ne pas être dérangé.
4
00:01:21,487 --> 00:01:23,842
Je sais, mais M. Duncan
insiste pour vous voir !
5
00:01:24,007 --> 00:01:25,520
Dites-lui d'attendre.
6
00:01:25,687 --> 00:01:27,405
J'ignorais qu'il était rentré.
7
00:01:27,847 --> 00:01:30,520
Bob, je te disais
que le tribunal d'instance...
8
00:01:31,207 --> 00:01:33,562
- Eh bien, Allen !
- M. Parsons, je démissionne.
9
00:01:33,727 --> 00:01:34,842
Voyons,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,618 --> 00:01:28,109
[Yelling]
2
00:01:28,188 --> 00:01:30,179
Ho! Ho! Ho!
3
00:01:43,903 --> 00:01:47,031
[Woman Narrating] It's been almost ayear
since I left my home in the East...
4
00:01:47,107 --> 00:01:49,940
and traveled west
with the man I loved.
5
00:01:50,009 --> 00:01:52,170
I was positive
about my future...
6
00:01:52,245 --> 00:01:54,338
full of hopes and dreams.
7
00:01:54,414 --> 00:01:56,348
Our eyes were always
on the end of the trail...
8
00:01:56,416 --> 00:02:00,375
as if life as I envisioned it
would be just that.
9
00:02:00,453 --> 00:02:04,617
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 696.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1199}{1280}T?umaczenie carlsberg44
{1280}{1360}Synchro: NAZIR
{1555}{1623}Mi?o?c jest wspania?a|prawie nierealna.
{1682}{1774}Wsp??czuj? tym kt?rzy nie mog? jej znale??.
{1764}{1904}Te wszytkie metody dla samotnych|?eby ich przekona? ?e wszystko w porz?dku.
{1903}{1995}I wtedy patrz? na zakurzone zdj?cie
{2004}{2072}kota z trzema nogami o imieniu Bob.
{2086}{2154}Nie ja wreszcie ju? nie.
{2155}{2233}Sp?aci?am moje d?ugi.
{2248}{2388}Starzy ludzie m?wi? je?eli|spotkasz odpowiedniego, to tylko teraz.
{2344}{2388}Mama mia?a racj?.
{2388}{2479}Bycie
ملف ترجمة ل Unconditional Love
keywords: love!, valour!, compassion!, 1997, 1, cd, spanish, es, love, valour, compassion,
original filename: Love! Valour! Compassion! - 1997 - 1CD - Spanish - es - 0b23ac997b72f6af6e5d84b67cf2e8b8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,931 --> 00:00:42,661
Me encanta mi casa.
2
00:00:42,734 --> 00:00:46,568
Y a todos les gusta.
3
00:00:46,638 --> 00:00:49,869
Se construy? en 1895
4
00:00:49,941 --> 00:00:55,436
y todav?a tiene la mayor parte
del techo original.
5
00:00:55,514 --> 00:00:58,711
El empapelado de las paredes
del comedor tambi?n es original.
6
00:01:02,788 --> 00:01:05,780
Tambi?n gran parte
de los detalles de madera.
7
00:01:05,857 --> 00:01:08,519
Uno tendr?a que ser tonto
para quererlo modificar.
8
00:01:10,629 --> 00:01:13,063
Espero que valoren los detalles.
9
00:01:15,701 --> 00:01:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,300 --> 00:00:34,300
TRADU??O E SINCRONIA
PREEMOS QUALITY DVDS
2
00:00:40,301 --> 00:00:45,301
Resincronia p/ REPACK.TS.XViD-20th:
CPtScene
3
00:01:05,819 --> 00:01:06,808
Te peguei
4
00:01:14,103 --> 00:01:15,313
Esta fazendo errado
5
00:01:16,050 --> 00:01:18,243
Sobre o que esta falando,se
nem sabe oque estou fazendo
6
00:01:28,960 --> 00:01:31,013
Toma a Kelly.
Eu me encarrego disso
7
00:01:47,554 --> 00:01:50,621
Ola meu bebe
8
00:01:51,059 --> 00:01:52,482
Sou Richard Cooper.
9
00:01:52,963 --> 00:01:56,274
E ela eh minha esposa Brenda,
Temos dois filhos lindos
ملف ترجمة ل Unconditional Love
keywords: dawsons, creek, 03x2, 3, napisy, 32, true, love,
original filename: Dawsons_Creek_03x23_(NAPiSY-54320).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{64}{}323 - Prawdziwa mi?o??.
{196}{}Czy? to nie moja wspania?a panna m?oda i jej starsza druhna.
{340}{}Wpad?y?my na chwilk? do Sally by zerkn?? na sukienki
{386}{}i Debbie powiedzia?a, ?e b?d? gotowe na jutro...
{428}{}...ale tort jest ju? gotowy i chc?,
{458}{}...?eby? poszed? ze mn? go zobaczy?.|-Chod?my.
{511}{}Cze?? kochanie. Dzi?ki, Joey.
{537}{}S? tak szcz??liwi jak nigdy dot?d, o ile mo?esz w to uwierzy?.
{633}{}Mog?.
{673}{}Jak tam pier?cionek?
{702}{}Jest pi?kny. A sukienki?
{757}{}Ta twojej mamy jest cudowna.
{789}{}Jednak zaczynam powoli wierzy? w to wszystko, co s?ysza?am o
{841}{}niepochlebnej naturze sukien druhen.
{902}