Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Tre Uomini is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Tre Uomini على صلة:
ملف ترجمة ل Tre Uomini
keywords: uomini, contro, 2007, 1, cd, spanish, es, dvd, francesco, rosi, 1970,
original filename: Uomini contro - 2007 - 1CD - Spanish - es - f8e13e24eeef65e6f8669fe10848acfa.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,313 --> 00:02:49,484
Al suelo! La patrulla austriaca!
Fuego!
2
00:02:58,104 --> 00:03:00,104
La patrulla austriaca
3
00:03:04,568 --> 00:03:07,110
Respondan al fuego solamente
cuando puedan verlos.
4
00:03:18,377 --> 00:03:20,500
A la intenci?n se le tira?
5
00:03:31,444 --> 00:03:34,000
Camaradas, camaradas!
6
00:03:34,005 --> 00:03:36,670
Alto! Paren el fuego!
Camarada!
7
00:03:44,906 --> 00:03:48,400
Es una insignia italiana,
esto es de nuestra divisi?n.
8
00:03:49,734 --> 00:03:51,690
Y tambi?n de nuestro regimiento.
9
00:03:52,034 --> 00:03:55,160
A este yo lo co
ملف ترجمة ل Tre Uomini
keywords: esercito, di, cinque, uomini, un, 1969, 1, cd, spanish, es, esp,
original filename: Esercito di cinque uomini, Un - 1969 - 1CD - Spanish - es - 1e260a8ea4e49fb118d00b16c8a487b8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,217 --> 00:02:59,217
?Mesito!
2
00:03:00,129 --> 00:03:01,753
Tengo un trabajo para ti.
3
00:03:05,498 --> 00:03:07,304
Pero puede que t? no seas Mesito.
4
00:03:08,178 --> 00:03:10,423
El Mesito de quien o? hablar
era un hombre.
5
00:03:10,525 --> 00:03:12,398
No un cuidador de gallinas.
6
00:03:17,050 --> 00:03:18,099
Eso est? mejor.
7
00:03:18,306 --> 00:03:19,518
?Ehh, animal!
8
00:03:20,079 --> 00:03:22,551
?Acaba pronto con esas gallinas
y ven ac?!
9
00:03:22,953 --> 00:03:24,495
?Hay mucho que hacer!
10
00:03:25,104 --> 00:03:26,349
?Me has o?do?
11
00:0
ملف ترجمة ل Tre Uomini
keywords: all, the, kings, men, 2006, 1, cd, italian, it, tutti, gli, uomini, del, re, ac, 3, ita, by, memphis,
original filename: All the Kings Men - 2006 - 1CD - Italian - it - f14e25159168a8bedd324b62b15aea1b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,607 --> 00:01:14,838
Per trovare qualcosa, qualsiasi cosa...
2
00:01:15,007 --> 00:01:19,285
...una grande verit?
o un paio di occhiali perduti...
3
00:01:19,767 --> 00:01:23,965
...bisogna prima credere che trovarla
porter? un vantaggio.
4
00:01:25,127 --> 00:01:27,482
lo ho trovato una cosa
tanto tempo fa...
5
00:01:27,647 --> 00:01:31,117
...e da allora sono appigliato a essa
con tutte le mie forze.
6
00:01:31,287 --> 00:01:34,165
Devo il mio successo ad essa.
7
00:01:34,327 --> 00:01:36,682
Mi ha portato dove sono oggi.
8
00:01:36,847 --> 00:01:38,803
Si tratta di ques
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Tre Uomini
keywords: three, men, and, a, leg, tre, uomini, una, gamba, 1997, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Three.Men.and.a.Leg.(Tre.Uomini.e.una.Gamba).1997.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,530 --> 00:01:07,120
Kom op met die sleutel, Marron Glacé.
2
00:01:32,370 --> 00:01:33,799
Drie...
3
00:01:33,980 --> 00:01:36,810
twee, een...
4
00:01:40,500 --> 00:01:45,569
Hoe doet ie dat toch?
Heeft u telechinees geleerd?
5
00:01:49,290 --> 00:01:53,239
Tegenbevel.
Het doelwit is twee uur te laat.
6
00:01:53,420 --> 00:01:57,609
Verdomme, elke keer als we iemand
moeten afmaken...
7
00:01:57,780 --> 00:02:01,609
wordt het afgebeld.
- Iemand afmaken?
8
00:02:01,780 --> 00:02:05,650
We moesten toch een tent opblazen?
- Morgen.
9
00:02:05,810 --> 00:02:10,360
Waaro
ملف ترجمة ل Tre Uomini
keywords: children, of, men, 2006, 1, cd, italian, it, i, figli, degli, uomini,
original filename: Children of Men - 2006 - 1CD - Italian - it - 7c2db4768719e0e701d31a86e261b830.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,719 --> 00:00:34,915
Assed?o a Seattle, g?orno 1000.
2
00:00:35,000 --> 00:00:38,834
La comun?t? musulmana ch?ede la f?ne
dell'occupaz?one delle moschee.
3
00:00:38,920 --> 00:00:41,115
Rat?f?cata la legge sulla s?curezza naz?onale.
4
00:00:41,200 --> 00:00:44,078
Dopo otto ann?,
? conf?n? br?tann?c? resteranno ch?us?.
5
00:00:44,159 --> 00:00:46,958
Cont?nuer? la deportaz?one
d? ?mm?grat? ?llegal?.
6
00:00:47,039 --> 00:00:48,951
Buong?orno. La nostra copert?na.
7
00:00:49,039 --> 00:00:52,237
ll mondo ? ogg? sconvolto
per la morte d? D?ego R?cardo,
8
00:00:52,320 --> 00:0
ملف ترجمة ل Tre Uomini
keywords: three, men, and, a, leg, tre, uomini, una, gamba, 1997, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Three.Men.and.a.Leg.(Tre.Uomini.e.una.Gamba).1997.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,530 --> 00:01:07,120
Kom op met die sleutel, Marron Glac?.
2
00:01:32,370 --> 00:01:33,799
Drie...
3
00:01:33,980 --> 00:01:36,810
twee, een...
4
00:01:40,500 --> 00:01:45,569
Hoe doet ie dat toch?
Heeft u telechinees geleerd?
5
00:01:49,290 --> 00:01:53,239
Tegenbevel.
Het doelwit is twee uur te laat.
6
00:01:53,420 --> 00:01:57,609
Verdomme, elke keer als we iemand
moeten afmaken...
7
00:01:57,780 --> 00:02:01,609
wordt het afgebeld.
- Iemand afmaken?
8
00:02:01,780 --> 00:02:05,650
We moesten toch een tent opblazen?
- Morgen.
9
00:02:05,810 --> 00:02:10,360
Waarom
ملف ترجمة ل Tre Uomini
keywords: the, right, stuff, 1983, 1, cd, italian, it, uomini, veri,
original filename: The Right Stuff - 1983 - 1CD - Italian - it - 5997d5abf3fd1214daa8476f391fe1e6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,960 --> 00:00:37,428
UOMlNl VERl
2
00:00:43,679 --> 00:00:46,877
Nell'aria viveva un demone.
3
00:00:47,359 --> 00:00:51,194
Dicevano che chiunque lo sfidasse
sarebbe morto.
4
00:00:52,640 --> 00:00:54,596
Gli strumenti si sarebbero congelati.
5
00:00:54,679 --> 00:00:57,274
Gli aerei avrebbero sobbalzato
furiosamente...
6
00:00:58,079 --> 00:00:59,991
e si sarebbero disintegrati.
7
00:01:04,319 --> 00:01:07,198
Questo demone viveva
al Mach 1 del machmetro...
8
00:01:07,599 --> 00:01:09,909
a 1z00 km orari...
9
00:01:10,239 --> 00:01:13,277
dove l'aria non poteva pi? f
ملف ترجمة ل Tre Uomini
keywords: three, men, and, a, leg, tre, uomini, una, gamba, 1997, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Three.Men.and.a.Leg.(Tre.Uomini.e.una.Gamba).1997.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,530 --> 00:01:07,120
Kom op met die sleutel, Marron Glac?.
2
00:01:32,370 --> 00:01:33,799
Drie...
3
00:01:33,980 --> 00:01:36,810
twee, een...
4
00:01:40,500 --> 00:01:45,569
Hoe doet ie dat toch?
Heeft u telechinees geleerd?
5
00:01:49,290 --> 00:01:53,239
Tegenbevel.
Het doelwit is twee uur te laat.
6
00:01:53,420 --> 00:01:57,609
Verdomme, elke keer als we iemand
moeten afmaken...
7
00:01:57,780 --> 00:02:01,609
wordt het afgebeld.
- Iemand afmaken?
8
00:02:01,780 --> 00:02:05,650
We moesten toch een tent opblazen?
- Morgen.
9
00:02:05,810 --> 00:02:10,360
Waarom
------------
Sponsored links:
------------