Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل Travellers And Magicians
ملف ترجمة ل Travellers And Magicians
keywords: travellers, and, magicians, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Travellers and Magicians (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,009 --> 00:01:53,308
No. Still no letter for you.
2
00:01:53,847 --> 00:01:55,906
- Are you sure?
- Yes.
3
00:01:56,116 --> 00:01:59,483
We don't get many foreign
letters in this village.
4
00:01:59,686 --> 00:02:01,017
Can I see?
5
00:03:08,988 --> 00:03:13,857
By the look on your face,
I guess there was no letter again.
6
00:03:16,396 --> 00:03:17,556
No.
7
00:03:17,864 --> 00:03:20,196
I don't know what's happened.
8
00:03:20,400 --> 00:03:22,368
Maybe he forgot.
9
00:03:27,440 --> 00:03:29,067
Just be patient.
10
00:03:29,275 --> 00:03:33,803
You've been here
ملف ترجمة ل Travellers And Magicians
keywords: travellers, and, magicians, 2003, 1, cd, spanish, es,
original filename: Travellers and Magicians - 2003 - 1CD - Spanish - es - 131951d378ce1bb76d4ec8328e1140b0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,243 --> 00:01:53,542
No. Todav?a no tienes carta.
2
00:01:54,080 --> 00:01:56,139
- ?Est?s seguro?
- S?.
3
00:01:56,349 --> 00:01:59,716
No llegan muchas cartas
extranjeras a este pueblo.
4
00:01:59,919 --> 00:02:01,250
?Puedo verlo?
5
00:03:09,222 --> 00:03:14,091
Por la expresi?n de tu rostro,
supongo que no hab?a carta para ti.
6
00:03:16,629 --> 00:03:17,789
No.
7
00:03:18,097 --> 00:03:20,429
No s? qu? ha pasado.
8
00:03:20,633 --> 00:03:22,601
Puede que se haya olvidado.
9
00:03:27,674 --> 00:03:29,301
Se paciente.
10
00:03:29,509 --> 00:03:34,037
Debes ser
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,009 --> 00:01:53,308 X1:214 X2:505 Y1:421 Y2:451
No. Still no letter for you.
2
00:01:53,847 --> 00:01:55,906 X1:272 X2:447 Y1:390 Y2:445
- Are you sure?
- Yes.
3
00:01:56,116 --> 00:01:59,483 X1:202 X2:514 Y1:389 Y2:451
We don't get many foreign
letters in this village.
4
00:01:59,686 --> 00:02:01,017 X1:301 X2:417 Y1:422 Y2:445
Can I see?
5
00:03:08,988 --> 00:03:13,857 X1:169 X2:549 Y1:389 Y2:451
By the look on your face,
I guess there was no letter again.
6
00:03:16,396 --> 00:03:17,556 X1:340 X2:380 Y1:422 Y2:445
No.
7
00:03:17,864 --> 00:03:20,196 X1:183 X2:536 Y1:42
ملف ترجمة ل Travellers And Magicians
keywords: travellers, and, magicians, 2003, ivy, blue, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, fragment,
original filename: Travellers and Magicians (2003) - ivy_blue - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{623}{671}Ãeviri: ivy_blue
{2637}{2733}Hayýr. Hala mektup yok sana
{2733}{2781}- Emin misin?|- Evet.
{2781}{2877}Buraya dýþardan fazla mektup gelmez.
{2877}{4531}Görebilir miyim?
{4531}{4699}Yüzünden yine mektup gelmediði anlaþýlýyor.
{4699}{4747}Hayýr.
{4747}{4795}Ne oldu anlayamýyorum.
{4795}{4963}Belki unuttu.
{4963}{5011}Sabýrlý ol.
{5011}{5131}Sadece bir aydýr buradasýn.
{5131}{5275}Sanki bir ömür gibi.
{5275}{5347}Alýþýk olduðun|büyük þehir gibi deðil.
{5347}{5443}Burada herþey zaman alýyor.
{5443}{5538}Ãok sinir bozucu.
{5538}{5682}Shh! Geldi|sakallý sivrisinek.
{5682}{5826}Siz ikiniz ne yapýyors
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,243 --> 00:01:53,542
No. TodavÃa no tienes carta.
2
00:01:54,080 --> 00:01:56,139
- ¿Estás seguro?
- SÃ.
3
00:01:56,349 --> 00:01:59,716
No llegan muchas cartas
extranjeras a este pueblo.
4
00:01:59,919 --> 00:02:01,250
¿Puedo verlo?
5
00:03:09,222 --> 00:03:14,091
Por la expresión de tu rostro,
supongo que no habÃa carta para ti.
6
00:03:16,629 --> 00:03:17,789
No.
7
00:03:18,097 --> 00:03:20,429
No sé qué ha pasado.
8
00:03:20,633 --> 00:03:22,601
Puede que se haya olvidado.
9
00:03:27,674 --> 00:03:29,301
Se paciente.
10
00:03:29,509 --> 00:03:34,037
D
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,300 --> 00:00:45,600
Traducerea si adaptarea:
anabella202@yahoo.com
2
00:01:50,000 --> 00:01:53,300
Nu. Inca nici o scrisoare
pentru tine.
3
00:01:53,800 --> 00:01:55,900
- Esti sigur?
- Da.
4
00:01:56,100 --> 00:01:59,400
Nu primim prea multe scrisori
straine in acest sat.
5
00:01:59,600 --> 00:02:01,000
Pot sa vad?
6
00:03:08,900 --> 00:03:13,800
Dupa expresia fetei tale,
nici o scrisoare inca.
7
00:03:16,300 --> 00:03:17,500
Nu.
8
00:03:17,800 --> 00:03:20,100
Nu inteleg ce se intampla.
9
00:03:20,400 --> 00:03:22,300
Poate a uitat.
10
00:03:27,400 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,009 --> 00:01:53,308
No. Still no letter for you.
2
00:01:53,847 --> 00:01:55,906
- Are you sure?
- Yes.
3
00:01:56,116 --> 00:01:59,483
We don't get many foreign
letters in this village.
4
00:01:59,686 --> 00:02:01,017
Can I see?
5
00:03:08,988 --> 00:03:13,857
By the look on your face,
I guess there was no letter again.
6
00:03:16,396 --> 00:03:17,556
No.
7
00:03:17,864 --> 00:03:20,196
I don't know what's happened.
8
00:03:20,400 --> 00:03:22,368
Maybe he forgot.
9
00:03:27,440 --> 00:03:29,067
Just be patient.
10
00:03:29,275 --> 00:03:33,803
You've been here
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2638}{2717}ÃÃ¥, ¼îø Ãåìà ïèñìà çà âà ñ.
{2730}{2779}- ÃèãóðÃè?|- Ãà .
{2784}{2865}à îâî ñåëî ÃÃ¥ ñòèæå ïóÃî|ïèñà ìà èç èÃîñòðà Ãñòâà .
{2870}{2902}Ãîãó ëè äà âèäèì?
{4531}{4648}Ãî èçðà çó òâîã ëèöà ,|âèäèì äà îïåò Ãåìà ïèñìà .
{4709}{4737}ÃÃ¥.
{4744}{4800}ÃÃ¥ çÃà ì øòà ñå äåøà âà .
{4805}{4852}Ãîæäà ¼å çà áîðà âèî.
{4974}{5013}Ãóäè ñà ìî ñòðïšèâ.
{5018}{5126}Ãâäå ñè òåê ìåñåö äà Ãà .
{5142}{5224}ÃÃ¥Ãè èçãëåäà êà î öåî æèâîò.
{5273}{5352}Ãè¼Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,300 --> 00:00:45,600
Traducerea si adaptarea:
anabella202@yahoo.com
2
00:01:50,000 --> 00:01:53,300
Nu. Inca nici o scrisoare
pentru tine.
3
00:01:53,800 --> 00:01:55,900
- Esti sigur?
- Da.
4
00:01:56,100 --> 00:01:59,400
Nu primim prea multe scrisori
straine in acest sat.
5
00:01:59,600 --> 00:02:01,000
Pot sa vad?
6
00:03:08,900 --> 00:03:13,800
Dupa expresia fetei tale,
nici o scrisoare inca.
7
00:03:16,300 --> 00:03:17,500
Nu.
8
00:03:17,800 --> 00:03:20,100
Nu inteleg ce se intampla.
9
00:03:20,400 --> 00:03:22,300
Poate a uitat.
10
00:03:27,400 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,780 --> 00:01:36,329
Nee, er is nog steeds
geen brief voor je.
2
00:01:36,500 --> 00:01:38,456
Weet je het zeker?
- Ja.
3
00:01:38,620 --> 00:01:41,896
Er komen hier zelden
buitenlandse brieven.
4
00:01:42,060 --> 00:01:44,016
Mag ik even kijken?
5
00:02:49,620 --> 00:02:53,738
Er was zeker weer geen brief voor je?
6
00:02:55,700 --> 00:02:59,409
Nee. Ik snap niet wat er is gebeurd.
7
00:02:59,580 --> 00:03:02,140
Misschien is hij het vergeten.
8
00:03:05,980 --> 00:03:12,533
Heb een beetje geduld.
Je bent hier pas een maand.
9
00:03:12,700 --> 00:03:16,010
Het lijkt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:50:No. Still no letter for you.
00:01:54:- Are you sure?|- Yes.
00:01:56:We don't get many foreign|letters in this village.
00:02:00:Can I see?
00:03:09:By the look on your face,|I guess there was no letter again.
00:03:16:No.
00:03:18:I don't know what's happened.
00:03:20:Maybe he forgot.
00:03:27:Just be patient.
00:03:29:You've been here only a month.
00:03:34:It feels like a lifetime.
00:03:40:It's not like the big city|you're used to.
00:03:43:Things take time here.
00:03:47:It's so frustrating.
00:03:51:Shh! Here comes|the bearded mosquito.
00:03:57:What are you two up to?|Come on, we're losing.
00:04:02:You haven't told anyone|about my plan, have you?
00:04:06:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,243 --> 00:01:53,955
Nee, er is nog steeds
geen brief voor je.
2
00:01:54,122 --> 00:01:56,166
Weet je het zeker?
-Ja.
3
00:01:56,332 --> 00:01:59,753
Er komen hier zelden
buitenlandse brieven.
4
00:01:59,919 --> 00:02:01,963
Mag ik even kijken?
5
00:03:10,365 --> 00:03:14,661
Er was zeker weer geen brief voor je?
6
00:03:16,704 --> 00:03:20,583
Nee. lk snap niet wat er is gebeurd.
7
00:03:20,750 --> 00:03:23,420
Misschien is hij het vergeten.
8
00:03:27,424 --> 00:03:34,264
Heb een beetje geduld.
Je bent hier pas een maand.
9
00:03:34,431 --> 00:03:37,892
Het lijkt w
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,780 --> 00:01:36,329
Nee, er is nog steeds
geen brief voor je.
2
00:01:36,500 --> 00:01:38,456
Weet je het zeker?
- Ja.
3
00:01:38,620 --> 00:01:41,896
Er komen hier zelden
buitenlandse brieven.
4
00:01:42,060 --> 00:01:44,016
Mag ik even kijken?
5
00:02:49,620 --> 00:02:53,738
Er was zeker weer geen brief voor je?
6
00:02:55,700 --> 00:02:59,409
Nee. Ik snap niet wat er is gebeurd.
7
00:02:59,580 --> 00:03:02,140
Misschien is hij het vergeten.
8
00:03:05,980 --> 00:03:12,533
Heb een beetje geduld.
Je bent hier pas een maand.
9
00:03:12,700 --> 00:03:16,010
Het lijkt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,780 --> 00:01:36,329
Nee, er is nog steeds
geen brief voor je.
2
00:01:36,500 --> 00:01:38,456
Weet je het zeker?
- Ja.
3
00:01:38,620 --> 00:01:41,896
Er komen hier zelden
buitenlandse brieven.
4
00:01:42,060 --> 00:01:44,016
Mag ik even kijken?
5
00:02:49,620 --> 00:02:53,738
Er was zeker weer geen brief voor je?
6
00:02:55,700 --> 00:02:59,409
Nee. Ik snap niet wat er is gebeurd.
7
00:02:59,580 --> 00:03:02,140
Misschien is hij het vergeten.
8
00:03:05,980 --> 00:03:12,533
Heb een beetje geduld.
Je bent hier pas een maand.
9
00:03:12,700 --> 00:03:16,010
Het lijkt
ملف ترجمة ل Travellers And Magicians
keywords: magicians, 2007, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Magicians - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 1e2dba81a6b09df08f476340848b50b0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,680 --> 00:01:37,719
FESTIVALUL INTERNATIONAL DE MAGIE
2
00:02:35,040 --> 00:02:39,716
Omule, suntem bestiali! Super bestiali.
Am fost beton, tu ai fost geniu.
3
00:02:39,800 --> 00:02:43,475
?mpreun?, vom face bani,bani frumosi.
4
00:02:45,480 --> 00:02:47,152
Trebuie s? recuno?ti, totul merge bine.
5
00:02:47,240 --> 00:02:52,189
Poate. poate, p?n? acum,
Toat? treaba ?sta nu este un dezastru total.
6
00:02:53,320 --> 00:02:58,599
Oh, Doamne, Carol!Doamne, ?mi pare r?u,
draga mea. am fost at?t de...
7
00:02:58,680 --> 00:03:01,353
- E?ti bine?
- Da, sunt bine, nu mul?umit? vou
ملف ترجمة ل Travellers And Magicians
keywords: magicians, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, axxo,
original filename: Magicians - Eng - 23,976fps - 2007.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,040 --> 00:02:39,716
Oh, man, we rock! We rock so hard.
I was amazing, you were brilliant.
2
00:02:39,800 --> 00:02:43,475
Together, we were shitting gold, pure gold.
3
00:02:45,480 --> 00:02:47,152
You must admit, it is going well.
4
00:02:47,240 --> 00:02:52,189
Maybe. Maybe, so far,
the whole thing isn't a total fucking fiasco.
5
00:02:53,320 --> 00:02:58,599
Oh, God, Carol!
God, I'm so sorry, sweetheart. We were so...
6
00:02:58,680 --> 00:03:01,353
- Are you okay?
- Yeah, I'm okay, no thanks to you.
7
00:03:01,440 --> 00:03:03,317
Great work on the box trick tonight.
8
ملف ترجمة ل Travellers And Magicians
keywords: magicians, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Magicians - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e12b2f21066cf62a53adc030e89c89d8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,278 --> 00:00:19,278
www.legendas.tv
2
00:01:21,979 --> 00:01:24,279
M?gicos
3
00:02:23,880 --> 00:02:27,314
..:::tradu??o e sincronia:::..
::: drcaio :::
4
00:02:35,040 --> 00:02:39,716
Oh cara, n?s arrasamos! Somos mesmo bons.
Eu fui um espet?culo, voc? foi brilhante.
5
00:02:39,800 --> 00:02:43,475
Juntos, somos bons, os melhores!
6
00:02:45,480 --> 00:02:47,152
Voc? tem que admitir, est? indo tudo bem.
7
00:02:47,240 --> 00:02:52,189
Talvez. Talvez, at? agora, tudo isso
ainda n?o foi um grande fracasso.
8
00:02:53,320 --> 00:02:58,599
Meu Deus, Carol!
Desculpe-me, quer
ملف ترجمة ل Travellers And Magicians
keywords: magicians, 2007, 1, cd, romanian, ro, nedivx,
original filename: Magicians - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 1e1694aa1234263b25c6ac8c85a0b84d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,680 --> 00:01:37,719
FESTIVALUL INTERNATIONAL DE MAGIE
2
00:02:35,040 --> 00:02:39,716
Omule, suntem bestiali! Super bestiali.
Am fost beton, tu ai fost geniu.
3
00:02:39,800 --> 00:02:43,475
?mpreun?, vom face bani,bani frumosi.
4
00:02:45,480 --> 00:02:47,152
Trebuie s? recuno?ti, totul merge bine.
5
00:02:47,240 --> 00:02:52,189
Poate. poate, p?n? acum,
Toat? treaba ?sta nu este un dezastru total.
6
00:02:53,320 --> 00:02:58,599
Oh, Doamne, Carol!Doamne, ?mi pare r?u,
draga mea. am fost at?t de...
7
00:02:58,680 --> 00:03:01,353
- E?ti bine?
- Da, sunt bine, nu mul?umit? vou
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,680 --> 00:01:37,719
FESTIVAL INTERNATIONAL DE MAGIE
2
00:02:35,040 --> 00:02:39,716
Qu'est-ce qu'on assure ! On assure trop.
J'ai été épatant, tu as été génial.
3
00:02:39,800 --> 00:02:43,475
Ensemble, on déchire tout.
4
00:02:45,480 --> 00:02:47,152
Avoue, ça marche bien.
5
00:02:47,240 --> 00:02:52,189
Peut-etre, pour I'instant,
ce n'est pas un fiasco complet.
6
00:02:53,320 --> 00:02:58,599
Mon Dieu, Carol !
Je suis désolé, chérie. On était si...
7
00:02:58,680 --> 00:03:01,353
- Ãa va ?
- Oui, mais pas grâce a toi.
8
00:03:01,440 --> 00:03:03,317
T'as a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,040 --> 00:02:39,716
Omule, suntem bestiali! Super bestiali.
Am fost beton, tu ai fost geniu.
2
00:02:39,800 --> 00:02:43,475
Impreuna, ne-am cacat aur, aur curat.
3
00:02:45,480 --> 00:02:47,152
Trebuie sa recunosti, totul merge bine.
4
00:02:47,240 --> 00:02:52,189
Poate. poate, pana acum,
Toata treaba asta nu este un dezastru total.
5
00:02:53,320 --> 00:02:58,599
Oh, Doamne, Carol!
Doamne, imi pare rau, draga mea. am fost atat de...
6
00:02:58,680 --> 00:03:01,353
- Esti bine?
- Da, sunt bine, nu multumita voua.
7
00:03:01,440 --> 00:03:03,317
Frumos lucrat la trucul cu cut
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,040 --> 00:02:39,716
Oh, man, we rock! We rock so hard.
I was amazing, you were brilliant.
2
00:02:39,800 --> 00:02:43,475
Together, we were shitting gold, pure gold.
3
00:02:45,480 --> 00:02:47,152
You must admit, it is going well.
4
00:02:47,240 --> 00:02:52,189
Maybe. Maybe, so far,
the whole thing isn't a total fucking fiasco.
5
00:02:53,320 --> 00:02:58,599
Oh, God, Carol!
God, I'm so sorry, sweetheart. We were so...
6
00:02:58,680 --> 00:03:01,353
- Are you okay?
- Yeah, I'm okay, no thanks to you.
7
00:03:01,440 --> 00:03:03,317
Great work on the box trick tonight.
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,000 --> 00:01:13,600
V HLAVN?CH ?LOH?CH
2
00:01:22,100 --> 00:01:24,700
K?ZELN?CI
3
00:01:27,000 --> 00:01:29,700
?ALEJ HRAJ?
4
00:01:34,800 --> 00:01:36,700
KASTING
5
00:01:37,200 --> 00:01:39,300
HUDBA
6
00:01:42,400 --> 00:01:44,100
KOST?MY
7
00:01:44,300 --> 00:01:46,300
STRIH
8
00:01:49,300 --> 00:01:51,300
V?PRAVA
9
00:01:53,500 --> 00:01:55,600
KAMERA
10
00:01:58,200 --> 00:02:00,300
KO-PRODUCENT
11
00:02:03,200 --> 00:02:07,600
V?ROBA
12
00:02:10,800 --> 00:02:12,900
N?MET
13
00:02:18,000 --> 00:02:20,700
SC?NAR
14
00:02:26,300 --> 00:02:28
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,040 --> 00:02:39,716
Omule, suntem bestiali! Super bestiali.
Am fost beton, tu ai fost geniu.
2
00:02:39,800 --> 00:02:43,475
Ãmpreunã, ne-am cãcat aur, aur curat.
3
00:02:45,480 --> 00:02:47,152
Trebuie sã recunoºti, totul merge bine.
4
00:02:47,240 --> 00:02:52,189
Poate. poate, pânã acum,
Toatã treaba ãsta nu este un dezastru total.
5
00:02:53,320 --> 00:02:58,599
Oh, Doamne, Carol!Doamne, îmi pare rãu,
draga mea. am fost atât de...
6
00:02:58,680 --> 00:03:01,353
- Eºti bine?
- Da, sunt bine, nu mulþumitã vouã.
7
00:03:01,440 --> 00:03:03,317
Frumos lucrat l
ملف ترجمة ل Travellers And Magicians
keywords: magicians, 2007, 1, cd, polish, pl, nedivx,
original filename: Magicians - 2007 - 1CD - Polish - pl - 13c236e9760372410941c5484833e4db.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}30.000
{1}{91}movie info: DX50P 668x278 25.0fps 699.7 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{1000}{1150}T?umaczenie Andymen
{2050}{2140}MAGICY
{3876}{3993}Stary, rz?dzimy! Rz?dzimy jak nic.|Ja by?em niesamowity, ty by?e? ol?niewaj?cy.
{3995}{4087}Razem, odpieprzyli?my rewelacyjny show.
{4137}{4181}Musisz przyzna?, ?e zapowiada si? nie?le.
{4181}{4305}Mo?e. Jak na razie,|ca?a sprawa nie jest pieprzon? totaln? klap?.
{4333}{4465}O Bo?e, Carol!|Bo?e, tak mi przykro, kochanie. Byli?my tak...
{4467}{4536}- Nic ci nie jest?|- Tak, nic mi nie jest, nie dzi?ki tobie.
{4536}{4585}?wietna robota z pud?em dzisiaj.
{4585}{4630}Oczywi?cie,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,680 --> 00:01:37,719
INTERNATIONAAL MAGIEFESTIVAL
2
00:02:35,040 --> 00:02:39,716
O, man, we zijn de besten.
Ik was geweldig. Jij was fantastisch.
3
00:02:39,800 --> 00:02:43,475
Samen poepten we puur goud.
4
00:02:45,480 --> 00:02:47,152
Geef toe, het gaat lekker.
5
00:02:47,240 --> 00:02:52,189
Misschien. Misschien is het tot nu toe
geen totaal fiasco.
6
00:02:53,320 --> 00:02:58,599
O, god, Carol. Het spijt me, schat.
We waren zo...
7
00:02:58,680 --> 00:03:01,353
-Is alles in orde?
-Jawel, ondanks jou.
8
00:03:01,440 --> 00:03:03,317
Goed werk vanavond bij de kisttruc.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,184 --> 00:02:02,120
Lo hicimos muy bien,
eso fue asombroso.
2
00:02:02,755 --> 00:02:05,349
Juntos fue oro puro.
3
00:02:08,328 --> 00:02:11,388
- Debes admitir que salio bien.
4
00:02:11,431 --> 00:02:14,923
- Puede ser no es todo un fiasco.
5
00:02:16,936 --> 00:02:18,426
Carol.
6
00:02:18,571 --> 00:02:21,131
Disculpame cariño.
7
00:02:22,041 --> 00:02:24,532
- ¿Estas bien?
- Si.
8
00:02:25,345 --> 00:02:27,745
Gran trabajo en el truco de la caja.
9
00:02:27,780 --> 00:02:31,910
Claro que lo hice, siempre
hago bien el truco de la caja.
10
00:02:31,951 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,680 --> 00:01:37,719
INTERNACIONALNI SKUP MAGICARA
2
00:02:35,040 --> 00:02:39,716
O, covece, sjajni smo! Najbolji.
Ja sam bio dobar, ti si bio brilijantan.
3
00:02:39,800 --> 00:02:43,475
Zajedno seremo zlato,
cisto zlato.
4
00:02:45,480 --> 00:02:47,152
Moras priznati, dobro nam ide.
5
00:02:47,240 --> 00:02:52,189
Mozda. Mozda je do sada cela ta stvar samo dobar fijasko.
6
00:02:53,320 --> 00:02:58,599
O, Boze, Kerol!
Izvini, seceru. Bili smo...
7
00:02:58,680 --> 00:03:01,353
-jer sve u redu?
-Da, dobro mi je, ali ne zahvaljujuci tebi.
8
00:03:01,440 --> 00:03:03,317
B
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,040 --> 00:02:38,826
Lo hicimos muy bien,
eso fue asombroso.
2
00:02:39,432 --> 00:02:41,921
Juntos fue oro puro.
3
00:02:44,785 --> 00:02:47,725
- Debes admitir que salió bien.
4
00:02:47,773 --> 00:02:51,127
- Puede ser. No es todo un fiasco.
5
00:02:53,059 --> 00:02:54,491
Oh Dios, Carol.
6
00:02:54,636 --> 00:02:57,096
Discúlpame cariño.
7
00:02:57,969 --> 00:03:01,063
- ¿Estás bien?
- Si bien, no gracias a ti.
8
00:03:01,141 --> 00:03:03,447
Gran trabajo en el truco de la caja.
9
00:03:03,486 --> 00:03:07,455
Claro que lo hice, siempre
hago bien el truco de
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,967 --> 00:01:38,006
FESTIVAL INTERNATIONAL DE MAGIE
2
00:02:35,327 --> 00:02:40,003
Qu'est-ce qu'on assure ! On assure trop.
J'ai été épatant, tu as été génial.
3
00:02:40,087 --> 00:02:43,762
Ensemble, on déchire tout.
4
00:02:45,767 --> 00:02:47,439
Avoue, ça marche bien.
5
00:02:47,527 --> 00:02:52,476
Peut-être, pour l'instant,
ce n'est pas un fiasco complet.
6
00:02:53,607 --> 00:02:58,886
Mon Dieu, Carol !
Je suis désolé, chérie. On était si...
7
00:02:58,967 --> 00:03:01,640
- Ãa va ?
- Oui, mais pas grâce à toi.
8
00:03:01,727 --> 00:03:03,604
T'as
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,040 --> 00:02:38,826
Lo hicimos muy bien,
eso fue asombroso.
2
00:02:39,432 --> 00:02:41,921
Juntos fue oro puro.
3
00:02:44,785 --> 00:02:47,725
- Debes admitir que salió bien.
4
00:02:47,773 --> 00:02:51,127
- Puede ser. No es todo un fiasco.
5
00:02:53,059 --> 00:02:54,491
Carol.
6
00:02:54,636 --> 00:02:57,096
Discúlpame cariño.
7
00:02:57,969 --> 00:03:00,363
- ¿Estás bien?
- Si.
8
00:03:01,141 --> 00:03:03,447
Gran trabajo en el truco de la caja.
9
00:03:03,486 --> 00:03:07,455
Claro que lo hice, siempre
hago bien el truco de la caja.
10
00:03:07,493
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,040 --> 00:02:39,716
Oh, man, we rock! We rock so hard.
I was amazing, you were brilliant.
2
00:02:39,800 --> 00:02:43,475
Together, we were shitting gold, pure gold.
3
00:02:45,480 --> 00:02:47,152
You must admit, it is going well.
4
00:02:47,240 --> 00:02:52,189
Maybe. Maybe, so far,
the whole thing isn't a total fucking fiasco.
5
00:02:53,320 --> 00:02:58,599
Oh, God, Carol!
God, I'm so sorry, sweetheart. We were so...
6
00:02:58,680 --> 00:03:01,353
- Are you okay?
- Yeah, I'm okay, no thanks to you.
7
00:03:01,440 --> 00:03:03,317
Great work on the box trick tonight.
8
ملف ترجمة ل Travellers And Magicians
keywords: magicians, 2007, 1, cd, czech, cz, nedivx,
original filename: Magicians - 2007 - 1CD - Czech - cz - baf7f087bade3495fe001646455cbb9b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,040 --> 00:02:39,716
K?mo, d?v?me si to!A to dost drsn?!
J? byl ??asn?, a ty vynikaj?c?.
2
00:02:39,800 --> 00:02:43,475
Spolu jsme srali zlato, ?ist? zlato.
3
00:02:45,480 --> 00:02:47,152
Mus?? p?iznat, ?e to jde dob?e.
4
00:02:47,240 --> 00:02:52,189
Mo?n?.Zat?m to cel? nen?
tot?ln? posran? propad?k.
5
00:02:53,320 --> 00:02:58,599
Och Bo?e Carol! Bo?e, moc se omlouv?m
Carol, zlat??ko. Byli jsme tak...
6
00:02:58,680 --> 00:03:01,353
Nen? ti nic? Jsem v
po??dku, ale ne d?ky tob?.
7
00:03:01,440 --> 00:03:03,317
Odvedla jsi dobrou pr?ci dnes
ve?er v tom triku v bedn?.
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,800 --> 00:01:25,100
ÃAROVNIKA
2
00:02:35,040 --> 00:02:39,649
Zažigava! Kako zažigava.
Neverjeten sem bil, ti pa sijajen.
3
00:02:39,800 --> 00:02:43,975
Odlièno je bilo, popolno.
4
00:02:45,480 --> 00:02:47,089
Priznati moraš, da gre dobro.
5
00:02:47,240 --> 00:02:52,289
Mogoèe. Mogoèe zaenkrat
vsa stvar ni popoln polom.
6
00:02:53,320 --> 00:02:58,529
O, bog, Carol! Bog, tako mi
je žal, ljubica. Bila sva tako...
7
00:02:58,680 --> 00:03:01,289
Si v redu? -Ja, v redu,
a ne zahvaljujoè tebi.
8
00:03:01,440 --> 00:03:03,249
Nocoj si odlièno izvedla
toèko s èa
ملف ترجمة ل Travellers And Magicians
keywords: magicians, 2007, 1, cd, portuguese, pt, eng, axxo,
original filename: Magicians - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - ba4decced3050e38a167cb42b9816352.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,039 --> 00:00:17,039
LEGENDADO POR TONY ?
2
00:02:35,040 --> 00:02:37,675
Oh, tripule, n?s balan?amos.
N?s balan?amos t?o duro.
3
00:02:37,775 --> 00:02:39,700
Eu estava pasmando, voc? era brilhante.
4
00:02:39,800 --> 00:02:43,625
Junto, n?s est?vamos
cagando ouro, puro ouro.
5
00:02:45,480 --> 00:02:47,140
Voc? tem que admitir, vai bem.
6
00:02:47,240 --> 00:02:49,263
Talvez. Talvez, t?o longe,
7
00:02:49,363 --> 00:02:53,220
a coisa inteira n?o ? um
fiasco de fucking total.
8
00:02:53,320 --> 00:02:54,935
Oh, Deus, c?ntico alegre.
9
00:02:55,035 --> 00:02:58,580
Deu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,040 --> 00:02:39,716
K?mo, d?v?me si to!A to dost drsn?!
J? byl ??asn?, a ty vynikaj?c?.
2
00:02:39,800 --> 00:02:43,475
Spolu jsme srali zlato, ?ist? zlato.
3
00:02:45,480 --> 00:02:47,152
Mus?? p?iznat, ?e to jde dob?e.
4
00:02:47,240 --> 00:02:52,189
Mo?n?.Zat?m to cel?
nen? tot?ln? posran? propad?k.
5
00:02:53,320 --> 00:02:58,599
Och Bo?e Carol!
Bo?e, moc se omlouv?m Carol, zlat??ko.
Byli jsme tak...
6
00:02:58,680 --> 00:03:01,353
Nen? ti nic?
Jsem v po??dku, ale ne d?ky tob?.
7
00:03:01,440 --> 00:03:03,317
Odvedla jsi dobrou pr?ci dnes
ve?er v tom triku v bedn?.
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,040 --> 00:02:39,716
K?mo, d?v?me si to!A to dost drsn?!
J? byl ??asn?, a ty vynikaj?c?.
2
00:02:39,800 --> 00:02:43,475
Spolu jsme srali zlato, ?ist? zlato.
3
00:02:45,480 --> 00:02:47,152
Mus?? p?iznat, ?e to jde dob?e.
4
00:02:47,240 --> 00:02:52,189
Mo?n?.Zat?m to cel?
nen? tot?ln? posran? propad?k.
5
00:02:53,320 --> 00:02:58,599
Och Bo?e Carol!
Bo?e, moc se omlouv?m Carol, zlat??ko.
Byli jsme tak...
6
00:02:58,680 --> 00:03:01,353
Nen? ti nic?
Jsem v po??dku, ale ne d?ky tob?.
7
00:03:01,440 --> 00:03:03,317
Odvedla jsi dobrou pr?ci dnes
ve?er v tom triku v bedn?.
8
ملف ترجمة ل Travellers And Magicians
keywords: magicians, 2007, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: Magicians - 2007 - 1CD - English - en - 72c998919e8aec162ac5566d4e35be55.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,040 --> 00:02:39,716
Oh, man, we rock! We rock so hard.
I was amazing, you were brilliant.
2
00:02:39,800 --> 00:02:43,475
Together, we were shitting gold, pure gold.
3
00:02:45,480 --> 00:02:47,152
You must admit, it is going well.
4
00:02:47,240 --> 00:02:52,189
Maybe. Maybe, so far,
the whole thing isn't a total fucking fiasco.
5
00:02:53,320 --> 00:02:58,599
Oh, God, Carol!
God, I'm so sorry, sweetheart. We were so...
6
00:02:58,680 --> 00:03:01,353
- Are you okay?
- Yeah, I'm okay, no thanks to you.
7
00:03:01,440 --> 00:03:03,317
Great work on the box trick tonight.
8
ملف ترجمة ل Travellers And Magicians
keywords: magicians, 2007, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, nedivx,
original filename: Magicians (2007) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,040 --> 00:02:39,716
Oh, man, we rock! We rock so hard.
I was amazing, you were brilliant.
2
00:02:39,800 --> 00:02:43,475
Together, we were shitting gold, pure gold.
3
00:02:45,480 --> 00:02:47,152
You must admit, it is going well.
4
00:02:47,240 --> 00:02:52,189
Maybe.