Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل Time To Leave 2005 Proper Afo En
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,200 --> 00:01:06,671
TIME TO LEAVE
2
00:01:53,120 --> 00:01:54,314
Almost ready?
3
00:01:54,520 --> 00:01:56,750
We need another half-hour.
4
00:01:57,160 --> 00:01:58,912
- Hair?
- Five minutes.
5
00:02:03,960 --> 00:02:05,712
Look at this, Romain.
6
00:02:06,560 --> 00:02:08,755
- We've got to try it.
- Hideous.
7
00:02:08,960 --> 00:02:09,995
It's an important...
8
00:02:10,200 --> 00:02:12,077
I won't photograph that crap!
9
00:02:12,280 --> 00:02:14,111
Romain, let me introduce you.
10
00:02:20,760 --> 00:02:22,591
Check the light again.
11
00:03:05,840 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,200 --> 00:01:06,680
O TEMPO QUE RESTA
2
00:01:11,680 --> 00:01:16,680
Traduzido do inglês por
andrepessoa@gmail.com (versão 1.0)
3
00:01:53,120 --> 00:01:54,320
Quase pronto?
4
00:01:54,520 --> 00:01:56,760
Precisamos de mais meia hora.
5
00:01:57,160 --> 00:01:58,920
- Cabelo?
- Cinco minutos.
6
00:02:03,960 --> 00:02:05,720
Veja isso, Romain.
7
00:02:06,560 --> 00:02:08,760
- Vamos tentar isso.
- HorrÃvel.
8
00:02:08,960 --> 00:02:10,000
à um importante...
9
00:02:10,200 --> 00:02:12,080
Eu não vou fotografar essa imundÃcie!
10
00:02:12,280 --> 00:02:14,12
ملف ترجمة ل Time To Leave 2005 Proper Afo En
keywords: temps, qui, reste, le, 2005, 1, cd, czech, cz, afo, time, 2, leave,
original filename: Temps qui reste, Le - 2005 - 1CD - Czech - cz - 70f830fb561c01db212cafc4b2ae667a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,200 --> 00:01:06,671
?AS, KTER? ZB?V?
2
00:01:53,120 --> 00:01:54,314
Hotovo?
3
00:01:54,520 --> 00:01:56,750
Pot?ebujeme je?t? p?l hodiny.
4
00:01:57,160 --> 00:01:58,912
- Vlasy?
- P?t minut.
5
00:02:03,960 --> 00:02:05,712
Pod?vej se na to, Romaine.
6
00:02:06,560 --> 00:02:08,755
- Mus?me to vyzkou?et.
- Ohavn?.
7
00:02:08,960 --> 00:02:09,995
Je to d?le?it?...
8
00:02:10,200 --> 00:02:12,077
Nebudu fotit tenhle ?mejd!
9
00:02:12,280 --> 00:02:14,111
Romaine, poj? se p?edstavit.
10
00:02:20,760 --> 00:02:22,591
Zkontroluj znova ta sv?tla.
11
00:03:05,840 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,360 --> 00:02:32,069
In 1935, Ed Murrow
began his career with CBS.
2
00:02:32,840 --> 00:02:34,432
When World War Two broke out...
3
00:02:34,520 --> 00:02:37,193
...his voice brought
the battle of Britain home to us...
4
00:02:37,280 --> 00:02:39,635
...through his "This Is London"
radio series.
5
00:02:40,520 --> 00:02:41,999
He started with us all...
6
00:02:42,120 --> 00:02:45,396
...many of us here tonight,
when television was in its infancy...
7
00:02:45,480 --> 00:02:47,835
...with the news documentary show,
"See It Now'.
8
00:02:48,000 --> 00:02:49,672
He threw st
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,420 --> 00:02:32,740
Ed Murrow a commencé
sa carrière à CBS en 1935.
2
00:02:32,900 --> 00:02:34,260
Durant la Seconde Guerre Mondiale,
3
00:02:34,500 --> 00:02:37,460
sa voix nous racontait
la Bataille de Grande-Bretagne
4
00:02:37,700 --> 00:02:40,260
à travers la série radiophonique
This is London.
5
00:02:40,500 --> 00:02:42,900
Il a commencé avec beaucoup
d'entre nous ce soir,
6
00:02:43,060 --> 00:02:45,460
dès les débuts de la télévision
7
00:02:45,580 --> 00:02:47,780
avec l'émission de reportages,
<i>See It Now.</i>
8
00:02:47,980 --> 00:02:50,420
Il s
ملف ترجمة ل Time To Leave 2005 Proper Afo En
keywords: temps, qui, reste, le, 2005, 2, fps, time, to, leave,
original filename: 26670-Temps_qui_reste,_Le_(2005)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,960 --> 00:01:55,236
Zijn jullie zo klaar?
-Nog een half uur.
2
00:01:55,800 --> 00:01:57,916
En het haar?
-Vijf minuten.
3
00:02:02,560 --> 00:02:04,676
Kijk hier even naar, Romain.
4
00:02:05,280 --> 00:02:07,840
We moeten het proberen.
-Vreselijk.
5
00:02:08,040 --> 00:02:09,109
Het is een belangrijk...
6
00:02:09,320 --> 00:02:11,038
Ik ga dat toch echt niet fotograferen.
7
00:02:11,280 --> 00:02:13,032
Romain, mag ik je voorstellen.
8
00:02:14,680 --> 00:02:17,717
Romain. Kana Michiko.
9
00:02:19,560 --> 00:02:21,596
Controleer het licht nog even.
10
00:02:34,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,280 --> 00:02:32,000
Em 1935, Ed Murrow iniciou
a sua carreira na CBS.
2
00:02:32,640 --> 00:02:34,240
Quando rebentou a Segunda Guerra Mundial,
3
00:02:34,360 --> 00:02:37,000
foi a sua voz que trouxe até
nós a Batalha de Inglaterra,
4
00:02:37,120 --> 00:02:39,440
através da série radiofónica "This Is London".
5
00:02:40,320 --> 00:02:41,840
Ele começou com todos nós,
6
00:02:41,920 --> 00:02:45,200
com muitos de nós hoje aqui, quando
a televisão estava na sua infância,
7
00:02:45,320 --> 00:02:47,600
com o documentário noticioso "See It Now".
8
00:02:47,920 -->
ملف ترجمة ل Time To Leave 2005 Proper Afo En
keywords: good, night, and, luck, 2005, limited, proper, afo, english, motechnet, com,
original filename: Good.Night.And.Good.Luck.2005.LiMiTED.PROPER.DVDRip.XviD-AFO.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,709 --> 00:02:32,417
In 1935, Ed Murrow
began his career with CBS.
2
00:02:33,188 --> 00:02:34,780
When World War Two broke out...
3
00:02:34,869 --> 00:02:37,542
...his voice brought
the battle of Britain home to us...
4
00:02:37,629 --> 00:02:39,983
...through his "This Is London"
radio series.
5
00:02:40,868 --> 00:02:42,347
He started with us all...
6
00:02:42,468 --> 00:02:45,744
...many of us here tonight,
when television was in its infancy...
7
00:02:45,829 --> 00:02:48,183
...with the news documentary show,
"See It Now'.
8
00:02:48,348 --> 00:02:50,021
He threw st
ملف ترجمة ل Time To Leave 2005 Proper Afo En
keywords: temps, qui, reste, le, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, time, to, leave,
original filename: 33119-Temps_qui_reste,_Le_(2005)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,200 --> 00:01:06,671
TIMPUL CE A RAMAS
traducerea jeannot22_2000
2
00:01:53,120 --> 00:01:54,314
Deja gata?
3
00:01:54,520 --> 00:01:56,750
Ne mai trebuie cam jumatate
de ora.
4
00:01:57,160 --> 00:01:58,912
- Parul?
- Cinci minute.
5
00:02:03,960 --> 00:02:05,712
Vezi aici, Romain.
6
00:02:06,560 --> 00:02:08,755
- Trebuie sa o incercam.
- Oribil.
7
00:02:08,960 --> 00:02:09,995
E important...
8
00:02:10,200 --> 00:02:12,077
N-o sa fotografiez hidosenia asta!
9
00:02:12,280 --> 00:02:14,111
Romain, sa te prezint.
10
00:02:20,760 --> 00:02:22,591
Verifica din no
ملف ترجمة ل Time To Leave 2005 Proper Afo En
keywords: good, night, and, luck, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, proper, afo, eng,
original filename: Good Night and Good Luck (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,360 --> 00:02:32,069
In 1935, Ed Murrow
began his career with CBS.
2
00:02:32,840 --> 00:02:34,432
When World War Two broke out...
3
00:02:34,520 --> 00:02:37,193
...his voice brought
the battle of Britain home to us...
4
00:02:37,280 --> 00:02:39,635
...through his "This Is London"
radio series.
5
00:02:40,520 --> 00:02:41,999
He started with us all...
6
00:02:42,120 --> 00:02:45,396
...many of us here tonight,
when television was in its infancy...
7
00:02:45,480 --> 00:02:47,835
...with the news documentary show,
"See It Now'.
8
00:02:48,000 --> 00:02:49,672
He threw st
ملف ترجمة ل Time To Leave 2005 Proper Afo En
keywords: good, night, and, luck, 2005, limited, proper, afo, english, motechnet, com,
original filename: 2537-Good.Night.And.Good.Luck.2005.LiMiTED.PROPER.DVDRip.XviD-AFO.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,709 --> 00:02:32,417
In 1935, Ed Murrow
began his career with CBS.
2
00:02:33,188 --> 00:02:34,780
When World War Two broke out...
3
00:02:34,869 --> 00:02:37,542
...his voice brought
the battle of Britain home to us...
4
00:02:37,629 --> 00:02:39,983
...through his "This Is London"
radio series.
5
00:02:40,868 --> 00:02:42,347
He started with us all...
6
00:02:42,468 --> 00:02:45,744
...many of us here tonight,
when television was in its infancy...
7
00:02:45,829 --> 00:02:48,183
...with the news documentary show,
"See It Now'.
8
00:02:48,348 --> 00:02:50,021
He threw st
ملف ترجمة ل Time To Leave 2005 Proper Afo En
keywords: good, night, and, luck, 2005, limited, proper, afo, swedish, motechnet, com, gnagl,
original filename: 2536-Good.Night.And.Good.Luck.2005.LiMiTED.PROPER.DVDRip.XviD-AFO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
Ãversättning: Calvin och MrLinux
www.Undertexter.se
2
00:02:28,709 --> 00:02:32,417
Ãr 1935, startade
Ed Murrows sin karriär på CBS.
3
00:02:33,188 --> 00:02:34,780
När andra världskriget bröt ut -
4
00:02:34,869 --> 00:02:37,542
- var det hans röst som tog
kriget in i våra vardagsrum -
5
00:02:37,629 --> 00:02:39,983
- via hans radioprogram
"This Is London".
6
00:02:40,868 --> 00:02:42,347
Han började sin bana med oss -
7
00:02:42,468 --> 00:02:45,744
- varav många är här ikväll,
när televisionen var i sin linda -
8
00:02:45,829 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,360 --> 00:02:32,069
In 1935, Ed Murrow
began his career with CBS.
2
00:02:32,840 --> 00:02:34,432
When World War Two broke out...
3
00:02:34,520 --> 00:02:37,193
...his voice brought
the battle of Britain home to us...
4
00:02:37,280 --> 00:02:39,635
...through his "This Is London"
radio series.
5
00:02:40,520 --> 00:02:41,999
He started with us all...
6
00:02:42,120 --> 00:02:45,396
...many of us here tonight,
when television was in its infancy...
7
00:02:45,480 --> 00:02:47,835
...with the news documentary show,
"See It Now'.
8
00:02:48,000 --> 00:02:49,672
He threw st
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,360 --> 00:02:32,069
In 1935, Ed Murrow
began his career with CBS.
2
00:02:32,840 --> 00:02:34,432
When World War Two broke out...
3
00:02:34,520 --> 00:02:37,193
...his voice brought
the battle of Britain home to us...
4
00:02:37,280 --> 00:02:39,635
...through his "This Is London"
radio series.
5
00:02:40,520 --> 00:02:41,999
He started with us all...
6
00:02:42,120 --> 00:02:45,396
...many of us here tonight,
when television was in its infancy...
7
00:02:45,480 --> 00:02:47,835
...with the news documentary show,
"See It Now'.
8
00:02:48,000 --> 00:02:49,672
He threw st
ملف ترجمة ل Time To Leave 2005 Proper Afo En
keywords: johanna, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, proper, afo,
original filename: Johanna (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,680 --> 00:00:39,716
Reporting to headquarters.
2
00:00:39,840 --> 00:00:41,831
Report confirmed, roger.
3
00:00:42,200 --> 00:00:45,033
A bus has exploded.
There are lots of casualties.
4
00:00:45,160 --> 00:00:47,310
The bomb expert
has already checked the area.
5
00:03:09,200 --> 00:03:11,760
- Are there fluids in the stomach?
- No.
6
00:03:15,080 --> 00:03:17,799
Stay calm. The nurse will be with you soon.
7
00:04:26,120 --> 00:04:27,519
Let me see.
8
00:04:29,200 --> 00:04:32,033
Don't move. Give him a glass of water.
9
00:04:55,360 --> 00:04:57,032
A bandage, ple
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,360 --> 00:02:32,111
En 1935, Ed Murrow
comenzó su carrera en la CBS.
2
00:02:32,861 --> 00:02:34,463
Cuando irrumpió la
Segunda Guerra Mundial...
3
00:02:34,563 --> 00:02:37,214
...su voz llevó a nuestra
casa la Batalla de Bretaña...
4
00:02:37,314 --> 00:02:39,614
...a través de su programa
de radio "Esto es Londres".
5
00:02:40,514 --> 00:02:42,016
Empezó con nosotros...
6
00:02:42,166 --> 00:02:45,417
...muchos de los que aquà estamos,
cuando la TV estaba en su infancia...
7
00:02:45,467 --> 00:02:47,868
con el programa documental,
"Véalo ahora".
8
00:02:48,01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x352 25.0fps 699.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3707}{3812}W 1935 roku Ed Murrow|rozpoczyna? karier? w CBS.
{3823}{3861}Gdy rozpocz??a si? II wojna ?wiatowa...
{3865}{3930}jego g?os oznajmi? nam o "Bitwie o Angli?"...
{3934}{4011}w autorskiej audycji "Z tej strony - Londyn".
{4015}{4135}Rozpoczyna? z nami, wielu jest tu dzisiaj,|kiedy telewizja by?a w pieluchach...
{4140}{4198}nowym programem dokumentalnym "See It Now".
{4202}{4266}Walczy? z gigantami.
{4270}{4349}Podzia?y, wykorzystywanie imigrant?w...
{4353}{4420}segregacja rasowa, J. Edgar Hoover...
{4424}{4535}a tak?e niemniej s?ynny sp?r z se
ملف ترجمة ل Time To Leave 2005 Proper Afo En
keywords: good, night, and, luck, 2, 5, 00, 1, cd, radeon, 2005, limited, proper, afo,
original filename: 5541-Good Night And Good Luck-25.000-1cd-radeon9700-1137691342.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,400 --> 00:00:09,500
??????????? ?????????:
*** SupraDiN/RaDeoN9700 ***
2
00:02:24,010 --> 00:02:27,500
????????? ??? ???? ????.
3
00:02:28,060 --> 00:02:31,927
?? 1935 ? ??? ??????
???????? ??? ??????? ??? ??? CBS.
4
00:02:32,731 --> 00:02:34,391
???? ??????? ? ?' ?????????? ???????...
5
00:02:34,483 --> 00:02:37,270
...? ???? ??? ???????? ??? ??????
??? ?? ???????? ???? ??????? ???...
6
00:02:37,361 --> 00:02:39,816
...???? ??? ?? ??????????? ?????
"??? ???????".
7
00:02:40,739 --> 00:02:42,281
???????? ???? ?? ????? ????...
8
00:02:42,407 --> 00:02:45,823
...(?????? ???
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,400 --> 00:02:32,300
Em 1935, Ed Murrow
começou a sua carreira com a CBS.
2
00:02:32,900 --> 00:02:34,500
Quando a Segunda Grande
Guerra começou
3
00:02:34,500 --> 00:02:37,300
a sua voz trouxe a Batalha
de Bretanha para as nossas casas
4
00:02:37,300 --> 00:02:39,800
...através do seu programa
de rádio "Isto é Londres".
5
00:02:40,600 --> 00:02:42,100
Ele começou com nós todos,
6
00:02:42,100 --> 00:02:45,600
muitos dos quais estão aqui hoje,
quando a TV ainda era uma criança
7
00:02:45,400 --> 00:02:47,900
com o programa noticioso
"Vejam Agora"
8
00:02:48,000 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,360 --> 00:02:32,069
In 1935, Ed Murrow
began his career with CBS.
2
00:02:32,840 --> 00:02:34,432
When World War Two broke out...
3
00:02:34,520 --> 00:02:37,193
...his voice brought
the battle of Britain home to us...
4
00:02:37,280 --> 00:02:39,635
...through his "This Is London"
radio series.
5
00:02:40,520 --> 00:02:41,999
He started with us all...
6
00:02:42,120 --> 00:02:45,396
...many of us here tonight,
when television was in its infancy...
7
00:02:45,480 --> 00:02:47,835
...with the news documentary show,
"See It Now'.
8
00:02:48,000 --> 00:02:49,672
He threw st
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,200 --> 00:01:06,671
TIME TO LEAVE
2
00:01:53,120 --> 00:01:54,314
Almost ready?
3
00:01:54,520 --> 00:01:56,750
We need another half-hour.
4
00:01:57,160 --> 00:01:58,912
- Hair?
- Five minutes.
5
00:02:03,960 --> 00:02:05,712
Look at this, Romain.
6
00:02:06,560 --> 00:02:08,755
- We've got to try it.
- Hideous.
7
00:02:08,960 --> 00:02:09,995
It's an important...
8
00:02:10,200 --> 00:02:12,077
I won't photograph that crap!
9
00:02:12,280 --> 00:02:14,111
Romain, let me introduce you.
10
00:02:20,760 --> 00:02:22,591
Check the light again.
11
00:03:05,840 --
ملف ترجمة ل Time To Leave 2005 Proper Afo En
keywords: good, night, and, luck, 2005, limited, proper, afo, vertaalsysteem, nl,
original filename: Good.Night.And.Good.Luck.2005.LiMiTED.PROPER.DVDRip.XviD-AFO.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,918 --> 00:00:19,918
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:20,118 --> 00:00:25,118
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:28,360 --> 00:02:32,060
In 1935 begon Ed Murrow
zijn carrière bij CBS.
4
00:02:32,840 --> 00:02:37,190
Toen WO II uitbrak
bracht hij die strijd bij ons thuis
5
00:02:37,280 --> 00:02:39,630
met zijn programma 'This is London'.
6
00:02:40,520 --> 00:02:43,248
Hij begon, samen met vele aanwezigen
7
00:02:43,348 --> 00:02:45,390
toen de televisie
nog in zijn kinderschoenen stond,
8
00:02:45,480 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,160 --> 00:02:32,680
En 1935, Ed Murrow
empezó su carrera con la CBS.
2
00:02:32,715 --> 00:02:35,001
Cuando la Segunda Guerra Mundial
inició, fue su voz...
3
00:02:35,036 --> 00:02:36,993
...quien trajo la batalla de Bretaña
a nuestros hogares...
4
00:02:37,080 --> 00:02:40,028
...a través de su serie de radio
"Esto es Londres".
5
00:02:40,320 --> 00:02:41,799
Inició con todos nosotros...
6
00:02:41,920 --> 00:02:45,196
...cuando la televisión
estaba en sus inicios...
7
00:02:45,280 --> 00:02:47,635
...con el programa
de documentales "Véalo ahora".
8
00:02:47,800
ملف ترجمة ل Time To Leave 2005 Proper Afo En
keywords: good, night, and, luck, 2005, 1, cd, portuguese, pt, limited, proper, afo,
original filename: Good Night, and Good Luck. - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - afbb500396be8443257d6cb6b4ff9ffa.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,659 --> 00:02:27,259
Boa Noite, e Boa Sorte
2
00:02:28,360 --> 00:02:32,069
Em 1935, Ed Murrow iniciou
a sua carreira na CBS.
3
00:02:32,840 --> 00:02:34,432
Quando rebentou a
Segunda Guerra Mundial,
4
00:02:34,520 --> 00:02:37,193
foi a sua voz que trouxe at?
n?s a batalha de Inglaterra,
5
00:02:37,280 --> 00:02:39,635
atrav?s da s?rie
radiof?nica "Isto ? Londres".
6
00:02:40,520 --> 00:02:41,999
Ele come?ou com todos n?s,
7
00:02:42,120 --> 00:02:45,396
com muitos de n?s hoje aqui, quando a
televis?o estava na sua inf?ncia,
8
00:02:45,480 --> 00:02:47,835
com o documen
ملف ترجمة ل Time To Leave 2005 Proper Afo En
keywords: good, night, and, luck, 2005, limited, proper, afo, vertaalsysteem, nl,
original filename: 58709.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,918 --> 00:00:19,918
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:20,118 --> 00:00:25,118
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:28,360 --> 00:02:32,060
In 1935 begon Ed Murrow
zijn carrière bij CBS.
4
00:02:32,840 --> 00:02:37,190
Toen WO II uitbrak
bracht hij die strijd bij ons thuis
5
00:02:37,280 --> 00:02:39,630
met zijn programma 'This is London'.
6
00:02:40,520 --> 00:02:43,248
Hij begon, samen met vele aanwezigen
7
00:02:43,348 --> 00:02:45,390
toen de televisie
nog in zijn kinderschoenen stond,
8
00:02:45,480 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,360 --> 00:02:39,069
En 1935, Ed Murrow
empezado su carrera con CBS.
2
00:02:39,840 --> 00:02:41,432
Cuando Mundo Guerra Dos pelado fuera...
3
00:02:41,520 --> 00:02:44,193
... su voz trajo
la batalla de casa de Bretaña a nosotros...
4
00:02:44,280 --> 00:02:46,635
... a través de su" Ãste Es Londres"
transmita las series.
5
00:02:47,520 --> 00:02:48,999
Ãl empezó con nosotros todos...
6
00:02:49,120 --> 00:02:52,396
... muchos de nosotros aquà esta noche,
cuando la televisión estaba en su infancia...
7
00:02:52,480 --> 00:02:54,835
... con las noticias la muestra docume
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,160 --> 00:02:32,680
En 1935, Ed Murrow
empezó su carrera con la CBS.
2
00:02:32,715 --> 00:02:35,001
Cuando la Segunda Guerra Mundial
inició, fue su voz...
3
00:02:35,036 --> 00:02:36,993
...quien trajo la batalla de Bretaña
a nuestros hogares...
4
00:02:37,080 --> 00:02:40,028
...a través de su serie de radio
"Esto es Londres".
5
00:02:40,320 --> 00:02:41,799
Inició con todos nosotros...
6
00:02:41,920 --> 00:02:45,196
...cuando la televisión
estaba en sus inicios...
7
00:02:45,280 --> 00:02:47,635
...con el programa
de documentales "Véalo ahora".
8
00:02:47,800
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,390 --> 00:02:31,910
En 1935, Ed Murrow
empezó su carrera con la CBS.
2
00:02:31,945 --> 00:02:34,231
Cuando la Segunda Guerra Mundial
inició, fue su voz...
3
00:02:34,266 --> 00:02:36,223
...quien trajo la batalla de Bretaña
a nuestros hogares...
4
00:02:36,310 --> 00:02:39,258
...a través de su serie de radio
"Esto es Londres".
5
00:02:39,550 --> 00:02:41,029
Inició con todos nosotros...
6
00:02:41,150 --> 00:02:44,426
...cuando la televisión
estaba en sus inicios...
7
00:02:44,510 --> 00:02:46,865
...con el programa
de documentales "Véalo ahora".
8
00:02:47,030
ملف ترجمة ل Time To Leave 2005 Proper Afo En
keywords: johanna, 2005, selcuk, efendi, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, proper, afo,
original filename: Johanna (2005) - Selcuk Efendi - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
Ãeviri: Selçuk Efendi
DivxForever
2
00:00:37,680 --> 00:00:39,720
Bildiriyorum, merkez.
3
00:00:39,840 --> 00:00:41,840
Anlaþýldý, tamam.
4
00:00:42,200 --> 00:00:45,040
Bir otobüste patlama.
Ãok sayýda yaralý var.
5
00:00:45,160 --> 00:00:47,320
Bomba uzmaný alaný kontrol etti.
6
00:03:09,200 --> 00:03:11,760
- Midede sývý var mý?
- Hayýr.
7
00:03:15,080 --> 00:03:17,800
Sakin kalýn. Hemþire
az sonra sizinle olacak.
8
00:04:26,120 --> 00:04:27,520
Bakayým.
9
00:04:29,200 --> 00:04:32,040
Hareket etme. Ona bir bardak su ver.
1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,360 --> 00:02:39,069
En 1935, Ed Murrow
empezado su carrera con CBS.
2
00:02:39,840 --> 00:02:41,432
Cuando Mundo Guerra Dos pelado fuera...
3
00:02:41,520 --> 00:02:44,193
... su voz trajo
la batalla de casa de Bretaña a nosotros...
4
00:02:44,280 --> 00:02:46,635
... a través de su" Ãste Es Londres"
transmita las series.
5
00:02:47,520 --> 00:02:48,999
Ãl empezó con nosotros todos...
6
00:02:49,120 --> 00:02:52,396
... muchos de nosotros aquà esta noche,
cuando la televisión estaba en su infancia...
7
00:02:52,480 --> 00:02:54,835
... con las noticias la muestra docume
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,360 --> 00:02:32,069
In 1935, Ed Murrow
began his career with CBS.
2
00:02:32,840 --> 00:02:34,432
When World War Two broke out...
3
00:02:34,520 --> 00:02:37,193
...his voice brought
the battle of Britain home to us...
4
00:02:37,280 --> 00:02:39,635
...through his "This Is London"
radio series.
5
00:02:40,520 --> 00:02:41,999
He started with us all...
6
00:02:42,120 --> 00:02:45,396
...many of us here tonight,
when television was in its infancy...
7
00:02:45,480 --> 00:02:47,835
...with the news documentary show,
"See It Now'.
8
00:02:48,000 --> 00:02:49,672
He threw st
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,260 --> 00:01:06,697
"VREME ZA ODLAZAK"
2
00:01:53,180 --> 00:01:54,340
Skoro ste spremni?
3
00:01:54,580 --> 00:01:56,775
Treba nam još pola sata.
4
00:01:57,220 --> 00:01:58,938
- Frizura?
- Pet minuta.
5
00:02:04,020 --> 00:02:05,738
Pogledaj ovo, Romain.
6
00:02:06,620 --> 00:02:08,781
- Moramo ih probati.
- Grozno.
7
00:02:09,020 --> 00:02:10,021
Važno je...
8
00:02:10,260 --> 00:02:12,091
Neæu fotografisati to sranje!
9
00:02:12,340 --> 00:02:14,137
Romain, dozvoli da te upoznam.
10
00:02:15,732 --> 00:02:18,326
Da vas upoznam sa Romainom.
On æe raditi f
ملف ترجمة ل Time To Leave 2005 Proper Afo En
keywords: good, night, and, luck, 2005, limited, proper, afo, swedish, motechnet, com, gnagl,
original filename: Good.Night.And.Good.Luck.2005.LiMiTED.PROPER.DVDRip.XviD-AFO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
Ãversättning: Calvin och MrLinux
www.Undertexter.se
2
00:02:28,709 --> 00:02:32,417
Ãr 1935, startade
Ed Murrows sin karriär på CBS.
3
00:02:33,188 --> 00:02:34,780
När andra världskriget bröt ut -
4
00:02:34,869 --> 00:02:37,542
- var det hans röst som tog
kriget in i våra vardagsrum -
5
00:02:37,629 --> 00:02:39,983
- via hans radioprogram
"This Is London".
6
00:02:40,868 --> 00:02:42,347
Han började sin bana med oss -
7
00:02:42,468 --> 00:02:45,744
- varav många är här ikväll,
när televisionen var i sin linda -
8
00:02:45,829 --> 00
ملف ترجمة ل Time To Leave 2005 Proper Afo En
keywords: good, night, and, luck, 2005, limited, proper, afo, vertaalsysteem, nl,
original filename: Good.Night.And.Good.Luck.2005.LiMiTED.PROPER.DVDRip.XviD-AFO.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,918 --> 00:00:19,918
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:20,118 --> 00:00:25,118
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:28,360 --> 00:02:32,060
In 1935 begon Ed Murrow
zijn carri?re bij CBS.
4
00:02:32,840 --> 00:02:37,190
Toen WO II uitbrak
bracht hij die strijd bij ons thuis
5
00:02:37,280 --> 00:02:39,630
met zijn programma 'This is London'.
6
00:02:40,520 --> 00:02:43,248
Hij begon, samen met vele aanwezigen
7
00:02:43,348 --> 00:02:45,390
toen de televisie
nog in zijn kinderschoenen stond,
8
00:02:45,480 --> 00:02
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,200 --> 00:02:32,520
En 1935, Ed Murrow comenzó
su carrera en la CBS.
2
00:02:32,680 --> 00:02:34,120
Durante la Segunda Guerra Mundial...
3
00:02:34,240 --> 00:02:37,280
...su voz llevó la batalla
de Inglaterra a nuestras casas...
4
00:02:37,400 --> 00:02:40,040
...a través de su serie radial
<i>This is London</i>.
5
00:02:40,240 --> 00:02:42,680
Comenzó con muchos de nosotros...
6
00:02:42,840 --> 00:02:45,240
...cuando la televisión
estaba aún en pañales...
7
00:02:45,440 --> 00:02:47,560
...con los documentales
<i>See It Now</i>.
8
00:02:47,760 --> 00:02:50,240
ملف ترجمة ل Time To Leave 2005 Proper Afo En
keywords: good, night, and, luck, 2005, limited, proper, afo, vertaalsysteem, nl,
original filename: Good.Night.And.Good.Luck.2005.LiMiTED.PROPER.DVDRip.XviD-AFO.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,918 --> 00:00:19,918
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:20,118 --> 00:00:25,118
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:28,360 --> 00:02:32,060
In 1935 begon Ed Murrow
zijn carri?re bij CBS.
4
00:02:32,840 --> 00:02:37,190
Toen WO II uitbrak
bracht hij die strijd bij ons thuis
5
00:02:37,280 --> 00:02:39,630
met zijn programma 'This is London'.
6
00:02:40,520 --> 00:02:43,248
Hij begon, samen met vele aanwezigen
7
00:02:43,348 --> 00:02:45,390
toen de televisie
nog in zijn kinderschoenen stond,
8
00:02:45,480 --> 00:02
ملف ترجمة ل Time To Leave 2005 Proper Afo En
keywords: good, night, and, luck, 2005, limited, proper, afo, vertaalsysteem, nl,
original filename: Good.Night.And.Good.Luck.2005.LiMiTED.PROPER.DVDRip.XviD-AFO.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,918 --> 00:00:19,918
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:20,118 --> 00:00:25,118
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:28,360 --> 00:02:32,060
In 1935 begon Ed Murrow
zijn carri?re bij CBS.
4
00:02:32,840 --> 00:02:37,190
Toen WO II uitbrak
bracht hij die strijd bij ons thuis
5
00:02:37,280 --> 00:02:39,630
met zijn programma 'This is London'.
6
00:02:40,520 --> 00:02:43,248
Hij begon, samen met vele aanwezigen
7
00:02:43,348 --> 00:02:45,390
toen de televisie
nog in zijn kinderschoenen stond,
8
00:02:45,480 --> 00:02
ملف ترجمة ل Time To Leave 2005 Proper Afo En
keywords: good, night, and, luck, 2005, limited, proper, afo, vertaalsysteem, nl,
original