Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Thunderbolt And Lightfoot is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Thunderbolt And Lightfoot على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,408 --> 00:00:14,949
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
2
00:00:32,455 --> 00:00:38,092
** THUNDERBOLT ªI LIGHTFOOT **
(PE URMELE BANILOR)
3
00:00:38,156 --> 00:00:43,612
Traducerea ºi adaptarea:
Mãdãlina (c) www.subs.ro
- Clasic Team Romania -
4
00:03:15,043 --> 00:03:17,337
Amintiþi-vã cã nu suntem perfecþi.
5
00:03:19,296 --> 00:03:22,466
Nu vedem totul.
Nu cunoaºtem totul.
6
00:03:24,092 --> 00:03:30,306
Aºa cã... haideþi sã studiem ca sã fim
acceptaþi de Dumnezeu prin Iisus Hristos.
7
00:03:35,519 --> 00:03:40,482
ªi, sub domnirea blândã a M
ملف ترجمة ل Thunderbolt And Lightfoot
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, vcdvault, eng,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot (1974) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,615 --> 00:01:18,912
# Man of Sorrows! What a name
2
00:01:19,329 --> 00:01:24,876
# For the Son of God, Who came
3
00:01:25,335 --> 00:01:30,257
# Ruined sinners to reclaim
4
00:01:30,382 --> 00:01:33,885
# Hallelujah!
5
00:01:34,386 --> 00:01:40,183
# What a saviour
6
00:01:41,476 --> 00:01:47,232
# Bearing shame and scoffing rude
7
00:01:47,482 --> 00:01:53,572
# In my place condemned He stood
8
00:01:53,947 --> 00:01:59,244
# Sealed my pardon with His blood
9
00:01:59,369 --> 00:02:03,123
# Hallelujah!
10
00:02:03,957 --> 00:02:09,087
# What a saviour
11
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,440 --> 00:01:15,520
# Man of Sorrows! What a name
2
00:01:15,920 --> 00:01:21,240
# For the Son of God, Who came
3
00:01:21,680 --> 00:01:26,400
# Ruined sinners to reclaim
4
00:01:26,520 --> 00:01:29,880
# Hallelujah!
5
00:01:30,360 --> 00:01:35,920
# What a saviour
6
00:01:37,160 --> 00:01:42,680
# Bearing shame and scoffing rude
7
00:01:42,920 --> 00:01:48,760
# In my place condemned He stood
8
00:01:49,120 --> 00:01:54,200
# Sealed my pardon with His blood
9
00:01:54,320 --> 00:01:57,920
# Hallelujah!
10
00:01:58,720 --> 00:02:03,640
# What a saviour
11
00:0
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 697.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1765}{1892}# Man of Sorrows! What a name
{1902}{2035}# For the Son of God, Who came
{2046}{2164}# Ruined sinners to reclaim
{2167}{2251}# Hallelujah!
{2263}{2402}# What a saviour
{2433}{2571}# Bearing shame and scoffing rude
{2577}{2723}# In my place condemned He stood
{2732}{2859}# Sealed my pardon with His blood
{2862}{2952}# Hallelujah!
{2972}{3095}# What a saviour
{3139}{3272}# Guilty, vile and helpless we
{3280}{3427}# Spotless Lamb of God was He
{3433}{3559}# "Full atonement!" can it be
{3562}{3652}# Hallelujah!
{3664}{3817}# What a savi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,236 --> 00:03:17,113
Recordad que todos somos imperfectos.
2
00:03:18,490 --> 00:03:21,660
Ni vemos ni sabemos todo.
3
00:03:23,286 --> 00:03:29,501
Buscamos la aprobación del Señor
a través de Jesucristo.
4
00:03:34,714 --> 00:03:39,678
En el noble reino del Redentor,
el lobo convivirá con el cordero
5
00:03:39,803 --> 00:03:42,556
y el leopardo con el cabrito.
6
00:04:16,548 --> 00:04:18,592
Es un coche embargado.
7
00:04:19,509 --> 00:04:23,263
Ha hecho menos de 1.500 kilómetros.
8
00:04:23,388 --> 00:04:25,682
No te engaño, muchacho.
9
00:04:25,807 --> 00:04:29
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 697.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1765}{1892}# Man of Sorrows! What a name
{1902}{2035}# For the Son of God, Who came
{2046}{2164}# Ruined sinners to reclaim
{2167}{2251}# Hallelujah!
{2263}{2402}# What a saviour
{2433}{2571}# Bearing shame and scoffing rude
{2577}{2723}# In my place condemned He stood
{2732}{2859}# Sealed my pardon with His blood
{2862}{2952}# Hallelujah!
{2972}{3095}# What a saviour
{3139}{3272}# Guilty, vile and helpless we
{3280}{3427}# Spotless Lamb of God was He
{3433}{3559}# "Full atonement!" can it be
{3562}{3652}# Hallelujah!
{3664}{3817}# What a savi
ملف ترجمة ل Thunderbolt And Lightfoot
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22090-Thunderbolt_and_Lightfoot_(1974)-29_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,615 --> 00:01:18,912
# Man of Sorrows! What a name
2
00:01:19,329 --> 00:01:24,876
# For the Son of God, Who came
3
00:01:25,335 --> 00:01:30,257
# Ruined sinners to reclaim
4
00:01:30,382 --> 00:01:33,885
# Hallelujah!
5
00:01:34,386 --> 00:01:40,183
# What a saviour
6
00:01:41,476 --> 00:01:47,232
# Bearing shame and scoffing rude
7
00:01:47,482 --> 00:01:53,572
# In my place condemned He stood
8
00:01:53,947 --> 00:01:59,244
# Sealed my pardon with His blood
9
00:01:59,369 --> 00:02:03,123
# Hallelujah!
10
00:02:03,957 --> 00:02:09,087
# What a saviour
11
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,236 --> 00:03:17,113
Kom ihåg att ingen är fullkomlig.
2
00:03:18,490 --> 00:03:21,660
Vi ser inte helheten.
3
00:03:23,286 --> 00:03:29,501
Ma vi alla vinnlägga oss om att
närma oss Gud genom Jesus Kristus.
4
00:03:34,714 --> 00:03:39,678
Under frälsaren skall
vargen samsas med lammet
5
00:03:39,803 --> 00:03:42,556
och leoparden ligga hos barnet.
6
00:04:16,548 --> 00:04:18,592
Det är en inbytesbil.
7
00:04:19,509 --> 00:04:23,263
Den har knappt gått 200 mil.
8
00:04:23,388 --> 00:04:25,682
Jag skulle aldrig lura dig.
9
00:04:25,807 --> 00:04:29,352
Ni ungdomar
ملف ترجمة ل Thunderbolt And Lightfoot
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 1, cd, finnish, fi, crb, fin,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot - 1974 - 1CD - Finnish - fi - a5c3ed3bd15dc0d78209f488d5f11710.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,920 --> 00:03:08,673
Me olemme ep?t?ydellisi?.
2
00:03:10,000 --> 00:03:13,037
N?emme vain osan.
Tied?mme vain osan.
3
00:03:14,600 --> 00:03:20,550
Opetelkaamme Herran sanaa
Jeesuksen Kristuksen kautta.
4
00:03:25,560 --> 00:03:30,315
Sill? Vapahtajan luona
susi asuu lampaan kanssa
5
00:03:30,440 --> 00:03:33,079
ja leopardi el?? lasten kanssa.
6
00:04:05,680 --> 00:04:07,636
Se on haltuun otettu.
7
00:04:08,520 --> 00:04:12,115
Alle tuhat mailia mittarissa.
8
00:04:12,240 --> 00:04:14,435
En puhu paskaa.
9
00:04:14,560 --> 00:04:17,950
Te penskat olette
nyky??n liia
ملف ترجمة ل Thunderbolt And Lightfoot
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 1, cd, spanish, es, crb, spa,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot - 1974 - 1CD - Spanish - es - ad47a049501ddabd43ba3c4842916591.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,920 --> 00:03:08,673
Recordad que todos somos imperfectos.
2
00:03:10,000 --> 00:03:13,037
Ni vemos ni sabemos todo.
3
00:03:14,600 --> 00:03:20,550
Buscamos la aprobaci?n del Se?or
a trav?s de Jesucristo.
4
00:03:25,560 --> 00:03:30,315
En el noble reino del Redentor,
el lobo convivir? con el cordero
5
00:03:30,440 --> 00:03:33,079
y el leopardo con el cabrito.
6
00:04:05,680 --> 00:04:07,636
Es un coche embargado.
7
00:04:08,520 --> 00:04:12,115
Ha hecho menos de 1.500 kil?metros.
8
00:04:12,240 --> 00:04:14,435
No te enga?o, muchacho.
9
00:04:14,560 --> 00:04:17,950
ملف ترجمة ل Thunderbolt And Lightfoot
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 1, cd, dutch, nl, crb, net,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot - 1974 - 1CD - Dutch - nl - d70cacc0db5e35cda98f7aa11112b9ac.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,800 --> 00:03:13,475
Onvolkomen is ons zien,
onvolkomen is ons kennen.
2
00:03:14,480 --> 00:03:20,555
Laat ons leren hoe we God kunnen
behagen, met hulp van Jezus Christus.
3
00:03:25,440 --> 00:03:28,034
Onder zijn milde heerschappij
4
00:03:28,160 --> 00:03:33,075
zal de wolf bij het schaap verkeren
en de panter bij het bokje.
5
00:04:05,680 --> 00:04:08,399
Die is in beslag genomen.
6
00:04:08,520 --> 00:04:12,035
Nog geen 1500 kilometer op de teller.
7
00:04:12,160 --> 00:04:14,276
Ik neem je niet in de maling.
8
00:04:14,400 --> 00:04:17,790
Daar ben je toch te snugge
ملف ترجمة ل Thunderbolt And Lightfoot
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 1, cd, portuguese, pt, crb, por,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot - 1974 - 1CD - Portuguese - pt - c400a3ea64dabc2da9cbdee971d3e25b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,920 --> 00:03:08,673
Lembrem-se que somos
todos imperfeitos.
2
00:03:10,000 --> 00:03:13,037
S? vemos parcialmente.
S? sabemos parcialmente.
3
00:03:14,600 --> 00:03:20,550
Por isso procuremos revelar-nos
a Deus atrav?s de Jesus Cristo.
4
00:03:25,560 --> 00:03:30,315
Ent?o sob o reino d?cil do Redentor,
o lobo habitar? com o cordeiro,
5
00:03:30,440 --> 00:03:33,079
e o leopardo deitar-se-?
junto do cabrito.
6
00:04:05,680 --> 00:04:07,636
Esse foi reavido ao dono.
7
00:04:08,520 --> 00:04:12,115
Tem menos de 1.600 km no mostrador.
8
00:04:12,240 --> 00:04:14,435
Eu n?o
ملف ترجمة ل Thunderbolt And Lightfoot
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 1, cd, french, fr, crb, fre,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot - 1974 - 1CD - French - fr - b4b30cb18b0b40877b598b628e07be17.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,920 --> 00:03:08,673
Rappelez-vous
que nous sommes imparfaits.
2
00:03:10,000 --> 00:03:13,037
Nous ne voyons et savons qu'en partie.
3
00:03:14,600 --> 00:03:20,550
Que chacun de nous cherche
? s'?prouver pour Dieu par J?sus-Christ.
4
00:03:25,560 --> 00:03:30,315
Car dans le royaume du R?dempteur,
le loup g?tera avec l'agneau
5
00:03:30,440 --> 00:03:33,079
et le l?opard reposera avec le chevreau.
6
00:04:05,680 --> 00:04:07,636
C'est une reprise de possession.
7
00:04:08,520 --> 00:04:12,115
Elle a moins de 1600 km au compteur.
8
00:04:12,240 --> 00:04:14,435
Je te racon
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5365}{5455}Ocho-san.|-Foh. Luulin, ett? valmistuit jo.
{5459}{5540}Etk? palannutkaan Hong Kongiin?|-Palaan ensi viikolla.
{5544}{5614}Tarvitsetko apua?|-Etsin korvarengastani.
{5927}{5975}L?ysin sen.
{6409}{6483}Kaikki hyvin. N?kemiin.
{7386}{7483}Miten meni?|-Tarvitsen lis?? harjoitusta.
{7564}{7664}Pete! -Moi, Cougar. Miten menee?
{7706}{7824}Onko Tonysta kuulunut mit??n?|-Mieheni etsiv?t h?nt?.
{7844}{7926}Eik? Virgilk??n ole saanut|mit??n selville? -Ei.
{8000}{8078}Teemme parhaamme, Cougar.
{8136}{8260}Haluatko tulla kyytiin?|-Mielell?ni.
{8322}{8429}En tied? miss? he ovat!|-Poistuit eilen Tonyn turvapaikasta.
{8431}{8553}J?rjestit T
ملف ترجمة ل Thunderbolt And Lightfoot
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 1, cd, swedish, sv, crb, swe,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot - 1974 - 1CD - Swedish - sv - 43b45c4cef735f770db0b020804cb228.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,920 --> 00:03:08,673
Kom ihag att ingen ?r fuIIkomIig.
2
00:03:10,000 --> 00:03:13,037
Vi ser inte heIheten.
3
00:03:14,600 --> 00:03:20,550
Ma vi aIIa vinnI?gga oss om att
n?rma oss Gud genom Jesus Kristus.
4
00:03:25,560 --> 00:03:30,315
Under fr?Isaren skaII
vargen samsas med Iammet
5
00:03:30,440 --> 00:03:33,079
och Ieoparden Iigga hos barnet.
6
00:04:05,680 --> 00:04:07,636
Det ?r en inbytesbiI.
7
00:04:08,520 --> 00:04:12,115
Den har knappt gatt 200 miI.
8
00:04:12,240 --> 00:04:14,435
Jag skuIIe aIdrig Iura dig.
9
00:04:14,560 --> 00:04:17,950
Ni ungdomar ?r aII
ملف ترجمة ل Thunderbolt And Lightfoot
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, clint, eastwood, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, crb,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot (1974) - Clint Eastwood - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,360 --> 00:00:30,120
Ãeviri: Clint Eastwood
(Kaan Kavuþan)
2
00:00:30,960 --> 00:00:36,520
<b>YILDIRIM VE HAFÃFAYAK</b>
3
00:03:06,360 --> 00:03:08,560
Hiçbirimizin kusursuz
olmadýðýný unutmayýn.
4
00:03:10,360 --> 00:03:14,400
Bunu görüyoruz, ama bir parça.
Bunu biliyoruz, ama bir parça.
5
00:03:14,960 --> 00:03:21,000
O yüzden hepimiz Yüce Ãsa üzerinden
kendimizi Tanrý'ya kanýtlayalým.
6
00:03:26,000 --> 00:03:30,720
Rab'býn hoþgörülü krallýðýnda;
kurt kuzuyla yaþayacak,
7
00:03:30,880 --> 00:03:33,480
...ve leopar, çocuðun
yanýnda uyuyacak.
ملف ترجمة ل Thunderbolt And Lightfoot
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, clint, eastwood, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, vcdvault,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot (1974) - Clint Eastwood - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:31,600
Ãeviri: Clint Eastwood
(Kaan Kavuþan)
2
00:00:32,300 --> 00:00:38,100
<b>YILDIRIM VE HIZLIAYAK
3
00:03:14,300 --> 00:03:16,600
Hiçbirimizin kusursuz
olmadýðýný unutmayýn.
4
00:03:18,500 --> 00:03:22,700
Bunu görüyoruz, ama bir parça.
Bunu biliyoruz, ama bir parça.
5
00:03:23,300 --> 00:03:29,600
O yüzden hepimiz Yüce Ãsa üzerinden
kendimizi Tanrý'ya kanýtlayalým.
6
00:03:34,800 --> 00:03:39,700
Rab'býn hoþgörülü krallýðýnda;
kurt kuzuyla yaþayacak,
7
00:03:39,900 --> 00:03:42,600
...ve leopar, çocuðun
yanýnda uyuyacak.
8
ملف ترجمة ل Thunderbolt And Lightfoot
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 1, cd, deutsch, de, crb, ger,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot - 1974 - 1CD - Deutsch - de - 27db88a533f4054179565fd4eb53bee0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,240 --> 00:01:15,314
# <i>Man of Sorrows! What a name</i>
2
00:01:15,720 --> 00:01:21,033
# <i>For the Son of God, Who came</i>
3
00:01:21,480 --> 00:01:26,190
# <i>Ruined sinners to reclaim</i>
4
00:01:26,320 --> 00:01:29,676
# <i>Hallelujah!</i>
5
00:01:30,160 --> 00:01:35,712
# <i>What a saviour</i>
6
00:01:36,960 --> 00:01:42,478
# <i>Bearing shame and scoffing rude</i>
7
00:01:42,720 --> 00:01:48,556
# <i>In my place condemned He stood</i>
8
00:01:48,920 --> 00:01:53,994
# <i>Sealed my pardon with His blood</i>
9
00:01:54,120 --> 00:01:57,715
# <i>Hallelujah!</i>
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,281 --> 00:03:22,118
Onvolkomen is ons zien,
onvolkomen is ons kennen.
2
00:03:23,161 --> 00:03:29,501
Laat ons leren hoe we God kunnen
behagen, met hulp van Jezus Christus.
3
00:03:34,589 --> 00:03:37,300
Onder zijn milde heerschappij
4
00:03:37,425 --> 00:03:42,556
zal de wolf bij het schaap verkeren
en de panter bij het bokje.
5
00:04:16,548 --> 00:04:19,384
Die is in beslag genomen.
6
00:04:19,509 --> 00:04:23,179
Nog geen 1500 kilometer op de teller.
7
00:04:23,305 --> 00:04:25,515
Ik neem je niet in de maling.
8
00:04:25,640 --> 00:04:29,185
Daar ben je toch te snugge
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,281 --> 00:03:22,118
Onvolkomen is ons zien,
onvolkomen is ons kennen.
2
00:03:23,161 --> 00:03:29,501
Laat ons leren hoe we God kunnen
behagen, met hulp van Jezus Christus.
3
00:03:34,589 --> 00:03:37,300
Onder zijn milde heerschappij
4
00:03:37,425 --> 00:03:42,556
zal de wolf bij het schaap verkeren
en de panter bij het bokje.
5
00:04:16,548 --> 00:04:19,384
Die is in beslag genomen.
6
00:04:19,509 --> 00:04:23,179
Nog geen 1500 kilometer op de teller.
7
00:04:23,305 --> 00:04:25,515
Ik neem je niet in de maling.
8
00:04:25,640 --> 00:04:29,185
Daar ben je toch te snugge
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,281 --> 00:03:22,118
Onvolkomen is ons zien,
onvolkomen is ons kennen.
2
00:03:23,161 --> 00:03:29,501
Laat ons leren hoe we God kunnen
behagen, met hulp van Jezus Christus.
3
00:03:34,589 --> 00:03:37,300
Onder zijn milde heerschappij
4
00:03:37,425 --> 00:03:42,556
zal de wolf bij het schaap verkeren
en de panter bij het bokje.
5
00:04:16,548 --> 00:04:19,384
Die is in beslag genomen.
6
00:04:19,509 --> 00:04:23,179
Nog geen 1500 kilometer op de teller.
7
00:04:23,305 --> 00:04:25,515
Ik neem je niet in de maling.
8
00:04:25,640 --> 00:04:29,185
Daar ben je toch te snugge
ملف ترجمة ل Thunderbolt And Lightfoot
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 1, cd, norwegian, no, crb, nor,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot - 1974 - 1CD - Norwegian - no - 401938054ff831cfa3c3488d2198ca8b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,920 --> 00:03:08,673
Husk at ingen av oss er perfekte.
2
00:03:10,000 --> 00:03:13,037
Vi ser bare delvis.
Vi vet bare delvis.
3
00:03:14,600 --> 00:03:20,550
Sa la hver av oss pr?ve a gj?re oss
fortjent til Gud gjennom Jesus.
4
00:03:25,560 --> 00:03:30,315
Som under Frelserens omsorgsfulle
styre skal ulven bo sammen med lammet.
5
00:03:30,440 --> 00:03:33,079
Og leoparden skal
legge seg hos kjeet.
6
00:04:05,680 --> 00:04:07,636
Det er en inkassobil.
7
00:04:08,520 --> 00:04:12,115
Kj?rt mindre enn 1600 km.
8
00:04:12,240 --> 00:04:14,435
Jeg lurer deg ikke.
9
00:04:
ملف ترجمة ل Thunderbolt And Lightfoot
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 1, cd, italian, it, crb, ita,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot - 1974 - 1CD - Italian - it - baff5c21f8ab364e4ef72f03f869ce4f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,920 --> 00:03:08,673
Ricordate che siamo tutti imperfetti.
2
00:03:10,000 --> 00:03:13,037
Vediamo in modo imperfetto.
Conosciamo in modo imperfetto.
3
00:03:14,600 --> 00:03:20,550
Sforziamoci di diventare, attraverso Ges?
Cristo, degni dell'approvazione di Dio.
4
00:03:25,560 --> 00:03:30,315
Poich? nel regno del mite Redentore,
il lupo dimorer? insieme con l'agnello,
5
00:03:30,440 --> 00:03:33,079
la pantera si sdraier? accanto al capretto.
6
00:04:05,680 --> 00:04:07,636
Quella me la sono ripresa per morosit?.
7
00:04:08,520 --> 00:04:12,115
Ha fatto meno di 1600 chilometri
ملف ترجمة ل Thunderbolt And Lightfoot
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 1, cd, danish, da, crb, dan,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot - 1974 - 1CD - Danish - da - 37260dbcf16ee1eac27d27bd83665668.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,920 --> 00:03:08,673
Husk, at ingen er fejlfri.
2
00:03:10,000 --> 00:03:13,037
Vi ser ej alt. Vi ved ej alt.
3
00:03:14,600 --> 00:03:20,550
Vi l?ser for at vise vort v?rd for os selv
og for Gud gennem Jesus Kristus.
4
00:03:25,560 --> 00:03:30,315
Som under Frelserens milde herred?mme
skal ulven bo i samh?righed med lammet,
5
00:03:30,440 --> 00:03:33,079
og leoparden skal hvile med barnet.
6
00:04:05,680 --> 00:04:07,636
Det er en overtagelse.
7
00:04:08,520 --> 00:04:12,115
T?lleren viser mindre
end 1600 kilometer.
8
00:04:12,240 --> 00:04:14,435
Jeg ville ikke snyde di
ملف ترجمة ل Thunderbolt And Lightfoot
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, internal, vcdvault, swedish, motechnet, com,
original filename: Thunderbolt.And.Lightfoot.1974.iNTERNAL.DVDRip.XviD-VCDVaULT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,861 --> 00:03:16,731
Kom ihag att ingen är fuIIkomIig.
2
00:03:18,115 --> 00:03:21,281
Vi ser inte heIheten.
3
00:03:22,911 --> 00:03:29,115
Ma vi aIIa vinnIägga oss om att
närma oss Gud genom Jesus Kristus.
4
00:03:34,339 --> 00:03:39,297
Under fräIsaren skaII
vargen samsas med Iammet
5
00:03:39,428 --> 00:03:42,179
och Ieoparden Iigga hos barnet.
6
00:04:16,173 --> 00:04:18,212
Det är en inbytesbiI.
7
00:04:19,134 --> 00:04:22,883
Den har knappt gatt 200 miI.
8
00:04:23,130 --> 00:04:25,302
Jag skuIIe aIdrig Iura dig.
9
00:04:25,432 --> 00:04:28,967
Ni ungdomar Ã
ملف ترجمة ل Thunderbolt And Lightfoot
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, internal, vcdvault, swedish, motechnet, com,
original filename: 5994-Thunderbolt.And.Lightfoot.1974.iNTERNAL.DVDRip.XviD-VCDVaULT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,861 --> 00:03:16,731
Kom ihag att ingen är fuIIkomIig.
2
00:03:18,115 --> 00:03:21,281
Vi ser inte heIheten.
3
00:03:22,911 --> 00:03:29,115
Ma vi aIIa vinnIägga oss om att
närma oss Gud genom Jesus Kristus.
4
00:03:34,339 --> 00:03:39,297
Under fräIsaren skaII
vargen samsas med Iammet
5
00:03:39,428 --> 00:03:42,179
och Ieoparden Iigga hos barnet.
6
00:04:16,173 --> 00:04:18,212
Det är en inbytesbiI.
7
00:04:19,134 --> 00:04:22,883
Den har knappt gatt 200 miI.
8
00:04:23,130 --> 00:04:25,302
Jag skuIIe aIdrig Iura dig.
9
00:04:25,432 --> 00:04:28,967
Ni ungdomar Ã
ملف ترجمة ل Thunderbolt And Lightfoot
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, clint, eastwood, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, waf, 1,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot (1974) - Clint Eastwood - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:03,277
Ãocuklar ücretinizi saat
üzerinden vereceðim.
2
00:00:07,323 --> 00:00:10,618
Tüm günü buna harcayamayýz
be anam. Gitmek zorundayýz.
3
00:00:19,543 --> 00:00:20,544
<i>Bebek...
4
00:00:21,462 --> 00:00:22,463
<i>Bebek...
5
00:00:23,339 --> 00:00:24,340
<i>Bebek...
6
00:00:25,007 --> 00:00:26,425
<i>Eðil, bebek...
7
00:00:27,885 --> 00:00:30,012
<i>Bebek, eðil, bebek...
8
00:00:46,654 --> 00:00:51,117
- Ãurada bir çocuk var. Kenara çek.
- Kamyon benim. Ne yapacaðýmý biliyorum.
9
00:00:53,869 --> 00:00:56,455
Yanlýþ sokaktasýnýz.
ملف ترجمة ل Thunderbolt And Lightfoot
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 2, cd, english, en, crb, eng, hi,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot - 1974 - 2CD - English - en - 295edc82f22867fe1988bc2715503cc3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,240 --> 00:01:15,314
# Man of Sorrows! What a name
2
00:01:15,720 --> 00:01:21,033
# For the Son of God, Who came
3
00:01:21,480 --> 00:01:26,190
# Ruined sinners to reclaim
4
00:01:26,320 --> 00:01:29,676
# Hallelujah!
5
00:01:30,160 --> 00:01:35,712
# What a saviour
6
00:01:36,960 --> 00:01:42,478
# Bearing shame and scoffing rude
7
00:01:42,720 --> 00:01:48,556
# In my place condemned He stood
8
00:01:48,920 --> 00:01:53,994
# Sealed my pardon with His blood
9
00:01:54,120 --> 00:01:57,715
# Hallelujah!
10
00:01:58,520 --> 00:02:03,435
# What a saviour
11
00:0
ملف ترجمة ل Thunderbolt And Lightfoot
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, internal, vcdvault, english, motechnet, com, hi,
original filename: 5993-Thunderbolt.And.Lightfoot.1974.iNTERNAL.DVDRip.XviD-VCDVaULT.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,240 --> 00:01:18,531
# Man of Sorrows! What a name
2
00:01:18,954 --> 00:01:24,494
# For the Son of God, Who came
3
00:01:24,960 --> 00:01:29,871
# Ruined sinners to reclaim
4
00:01:30,700 --> 00:01:33,506
# Hallelujah!
5
00:01:34,110 --> 00:01:39,800
# What a saviour
6
00:01:41,101 --> 00:01:46,855
# Bearing shame and scoffing rude
7
00:01:47,107 --> 00:01:53,192
# In my place condemned He stood
8
00:01:53,572 --> 00:01:58,863
# Sealed my pardon with His blood
9
00:01:58,994 --> 00:02:02,743
# Hallelujah!
10
00:02:03,582 --> 00:02:08,707
# What a saviour
11
00:0
ملف ترجمة ل Thunderbolt And Lightfoot
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, internal, vcdvault, english, motechnet, com, hi,
original filename: Thunderbolt.And.Lightfoot.1974.iNTERNAL.DVDRip.XviD-VCDVaULT.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,240 --> 00:01:18,531
# Man of Sorrows! What a name
2
00:01:18,954 --> 00:01:24,494
# For the Son of God, Who came
3
00:01:24,960 --> 00:01:29,871
# Ruined sinners to reclaim
4
00:01:30,700 --> 00:01:33,506
# Hallelujah!
5
00:01:34,110 --> 00:01:39,800
# What a saviour
6
00:01:41,101 --> 00:01:46,855
# Bearing shame and scoffing rude
7
00:01:47,107 --> 00:01:53,192
# In my place condemned He stood
8
00:01:53,572 --> 00:01:58,863
# Sealed my pardon with His blood
9
00:01:58,994 --> 00:02:02,743
# Hallelujah!
10
00:02:03,582 --> 00:02:08,707
# What a saviour
11
00:0
ملف ترجمة ل Thunderbolt And Lightfoot
keywords: pik, lik, feng, 1995, 1, cd, english, en, operacion, trueno, thunderbolt, 1998, jackie, chan,
original filename: Pik lik feng - 1995 - 1CD - English - en - 1f074083fc1a383b8f5538082bdce1aa.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,820 --> 00:03:34,650
Ocho-san.
2
00:03:35,420 --> 00:03:38,890
Foh. I thought you graduated.
Didn't you go back to Hong Kong?
3
00:03:39,500 --> 00:03:40,250
I'm going back next week.
4
00:03:40,780 --> 00:03:41,610
Can I heIp you?
5
00:03:41,820 --> 00:03:43,776
Yeah, I'm Iooking for my earring.
6
00:03:56,300 --> 00:03:57,210
I found it.
7
00:04:15,340 --> 00:04:16,090
You okay?
8
00:04:16,300 --> 00:04:18,894
Doesn't matter.
Goodbye.
9
00:04:27,020 --> 00:04:30,649
SALT LAKE
UNITED STATES
10
00:04:54,700 --> 00:04:56,019
How was it?
11
00:04:57,100 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5345}{5365}Ocho-san.
{5387}{5470}Foh.Pensei que já tiveses formado.|Não vais voltar para Hong Konk?
{5490}{5542}Vou para a semana.|Posso ajuda-la?
{5547}{5595}Tou a procura do meu brinco.
{5912}{5930}Encontrei-o!
{6410}{6475}Não é nada. Adeus.
{7370}{7405}Então?
{7430}{7480}Tenho de treinar mais.
{7550}{7575}Ola, Pete !
{7602}{7655}Cougar, como estas?
{7690}{7730}Algumas novidades do Tony ?
{7740}{7822}Não. Tenho os meus homens a |procurar e ainda nada.
{7830}{7862}E do Virgil ?
{8012}{8062}Tou a fazer os meus possiveis.
{8142}{8185}Queres dar uma volta no meu |carro?
{8227}{8257}Claro.
{8300}{8345}Eu juro, não sei nada!
{835
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6691}{6750}-Miss?|- What?
{6752}{6790}Oh.
{6793}{6858}- Oh, hi, Foh.|- Hello.
{6860}{6939}I thought you graduated.|Aren't you going back to Hong Kong?
{6942}{7011}I'm going back next week.|Can I help you?
{7013}{7076}Yeah, I'm looking for my earring.
{7476}{7511}I found it.
{7513}{7559}Oh, good!
{7602}{7640}Aah!
{7643}{7673}Huh?
{7723}{7755}Thank you!
{7794}{7838}Are you all right?
{7997}{8063}Ohh!
{8066}{8142}- Are you okay?|- Oh, yes. I'm fine. I'm fine.
{8145}{8188}Sayonara.
{8268}{8319}Aah!
{9063}{9113}All right. Clear.
{9296}{9333}Hey, how was it?
{9340}{9426}Ah...I need some more practice.
{9524}{9564}Hey, Pete.
{9566}{9653
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5347}{5367}Oko-san
{5389}{5472}Zar vi niste trebali da se vratite|u Hong Kong nakon obuke?
{5490}{5544}Da, Ovih dana.|Da li mogu da vam pomognem?
{5549}{5596}Tražim minðušu.
{5913}{5930}Našao sam je.
{6410}{6477}Nije to ništa. Doviðenja.
{7372}{7406}Kako je bilo?
{7432}{7480}Treba još da vežbam.
{7551}{7577}Zdravo, Pete!
{7603}{7657}Kugar, kako je?
{7691}{7730}Imaš novosti o Toniju?
{7740}{7823}Ne. Ali imam ljude koji ga traže, i još ništa.
{7830}{7863}A Virdžil?
{8014}{8064}Kugar.|Ãinimo sve Å¡to je u naÅ¡oj moæi.
{8143}{8187}Hoæeš da se provozamo?
{8228}{8259}Drage volje.
{8300}{8346}Kunem se, ne znam ništa!
{835
ملف ترجمة ل Thunderbolt And Lightfoot
keywords: piklik, fo, 1995, 1, cd, polish, pl, thunderbolt, 1994,
original filename: Piklik fo - 1995 - 1CD - Polish - pl - 3d73ff2d00a3589644ee9f8d58895826.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x272 23.976fps 701.6 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{24}{135}/movie info: DIV3 576x272 23.976fps 701.6 MB
{1439}{1539}(niedoskona?e) t?umaczenie: Wampirek
{3548}{3632}Jackie Chan - Thunderbolt
{4531}{4575}Panienka
{4579}{4671}Jackie, gratuluj? uko?czenia kursu.|M?wi?, ?e wracasz do Hong Kongu?
{4675}{4695}Wracam w nast?pnym tygodniu.
{4699}{4719}Czego szukasz?
{4723}{4805}Zgubi?am gdzie? kolczyk.
{4915}{4989}Gdzie on mo?e by??
{5083}{5150}Znalaz?em go!
{5323}{5378}Ty...
{5562}{5582}Wszystko w porz?dku?
{5586}{5658}Tak. Do widzenia.
{6545}{6565}I jak by?o?
{6569}{6651}Musz? jeszcze potrenowa?
{6
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:/movie info: DIV3 576x272 23.976fps 701.6 MB
00:01:00:(niedoskona?e) t?umaczenie: Wampirek
00:02:28:Jackie Chan - Thunderbolt
00:03:09:Panienka
00:03:11:Jackie, gratuluj? uko?czenia kursu.|M?wi?, ?e wracasz do Hong Kongu?
00:03:15:Wracam w nast?pnym tygodniu.
00:03:16:Czego szukasz?
00:03:17:Zgubi?am gdzie? kolczyk.
00:03:25:Gdzie on mo?e by??
00:03:32:Znalaz?em go!
00:03:42:Ty...
00:03:52:Wszystko w porz?dku?
00:03:53:Tak. Do widzenia.
00:04:33:I jak by?o?
00:04:34:Musz? jeszcze potrenowa?
00:04:41:Peter
00:04:42:Chod? tutaj
00:04:43:Cougar, co si? dzieje?
00:04:46:Masz jakie? wie?ci od Tonyego?
00:04:48:Mam uszy i oczy otwarte, ale jeszcze nic nie wiem
00:04:52