Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل The Twilight Zone 00 3 Mr Denton Doomsday
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: 352x240 29.97fps 245.3 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{95}{}PAN DENTON W DNIU ZAG?ADY
{150}{220}Napisy: Hesus|Kontakt:hesus@neostrada.pl
{496}{}Wkraczacie do innego wymiaru.
{608}{}Wymiaru nie tylko obrazu i d?wi?ku lecz r?wnie? umys?u
{680}{}Wyprawa w cudown? krain? wyobra?ni.
{736}{}Nast?pny post?j:
{758}{}STREFA MROKU
{2549}{}Pora by? zap?aci? za drinka w sw?j niepowtarzalny spos?b
{2777}{}Piosenk? Denton!
{2817}{}I co ty na to?
{2894}{}Jak suchy....no dalej!
{2996}{}No dalej Denton!
{3104}{}Wstawaj
{3412}{}Dalej Denton!
{3506}{}Jak suchy jestem/
{3608}{}Jak suchy jestem /
{3706}{}-Charlie czy nie
ملف ترجمة ل The Twilight Zone 00 3 Mr Denton Doomsday
keywords: the, twilight, zone, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, 1x1, 9, mr, motivation, fqm,
original filename: The Twilight Zone - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - 4b269c2e74bbf104554fc7765d40dba3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,127
??????: dosh. ?????? ??? ? ????? ?????,
2
00:00:03,169 --> 00:00:05,069
?????? ??? ? ????? ?????,
3
00:00:05,104 --> 00:00:08,130
?????? ??? ? ????? ?????,
4
00:00:08,174 --> 00:00:11,405
? ????? ?? ???? ?? ?? ??????.
5
00:00:12,845 --> 00:00:14,574
????? ???????!
6
00:00:14,613 --> 00:00:16,478
?????.
7
00:00:19,585 --> 00:00:21,212
?????, ???????.
8
00:00:22,788 --> 00:00:26,519
?????, ???????? ?? ????????, ???.
9
00:00:27,726 --> 00:00:28,852
????? ?.
10
00:00:28,894 --> 00:00:30,259
?????, ?? ???? ?????...
11
00:00:30,296 --> 00:00:31,729
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[16][38]Bo on jest super facetem.
[38][57]Bo on jest super facetem.
[57][88]Bo on jest super facetem.
[88][120]I tego - nie zaprzeczy nikt.
[135][152]Zdmuchnij ?wieczk?, stary!
[202][218]No dawaj, stary.
[234][271]Niez?y ?art, Joe.
[284][295]Naprawd? niez?y.
[295][324]Charlie, zaplanowa?e? sobie na dzisiaj co? wyj?tkowego?
[324][355]O ile robienie prania uwa?asz za co? wyj?tkowego.
[463][493]Ludzie! Ludzie, do roboty!
[494][507]Zwiewaj. Ratuj si?.
[507][541]?adnie. Wy si? bawicie|kiedy ja tkwi? w korkach?
[541][570]Przepraszam, Rick.|Robili?my tylko, ma?e urodziny.
[571][589]Ca?kowicie spontanicznie.
[590][607]To si? ju? nie powt?rzy.
[608][622]Sko?czy?e??
[657][681]Co?|My?l
ملف ترجمة ل The Twilight Zone 00 3 Mr Denton Doomsday
keywords: the, twilight, zone, 1x3, 4, how, much, do, you, love, your, kid,
original filename: 48246.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,917
- La mensualidad de mi coche.
- No la pagues.
2
00:00:03,952 --> 00:00:06,134
- La mensualidad de tu coche.
- No la pagues.
3
00:00:06,972 --> 00:00:08,496
- Bloomingdale's.
- No la pagues.
4
00:00:12,844 --> 00:00:15,213
- La Hipoteca de Union Home.
- ¿De cuándo es?
5
00:00:15,248 --> 00:00:16,880
- Dos meses.
- Págala.
6
00:00:16,915 --> 00:00:19,651
Esos hijos de puta juegan duro.
No quiero volver de este viaje, ...
7
00:00:19,686 --> 00:00:22,152
...que va a ser un gran éxito...
8
00:00:22,187 --> 00:00:23,211
...y encontrarlos a los dos
baj
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,136
The peasants of Vormidian
saw a glint on the horizon...
2
00:00:06,136 --> 00:00:09,406
Iike a star
shining just for them.
3
00:00:09,406 --> 00:00:11,342
That glint gave them hope...
4
00:00:11,342 --> 00:00:15,346
for as they drew near,
they recognized the source...
5
00:00:15,346 --> 00:00:18,949
a gleaming broadsword.
A ray of steel justice...
6
00:00:18,949 --> 00:00:23,120
married to the mighty hands
of Azoth the Avenger.
7
00:00:23,120 --> 00:00:25,122
Lorraine, I need another beer!
8
00:00:25,122 --> 00:00:26,824
You drank the last one.
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[52][76]Chc? tylko zobaczy? gdzie b?dziemy si? ?ciga?.
[76][97]W takim stanie, powinienem ci? zabra? do domu.
[97][124]Poza tym, oni ustalaj?|tras? przed samym wy?cigiem.
[124][145]Ale mo?emy troch? poje?dzi? po ulicach.
[145][161]Zobaczymy czy samoch?d wymaga ulepsze?.
[161][178]Skoro nalegasz.
[216][230]Chcesz, ?ebym troch? przycisn???
[230][248]Tak.|Jasne.
[301][323]To b?dzie wspania?y wy?cig, ch?opie.
[323][340]Jak za dawnych czas?w.
[353][388]Pami?tasz te dwie laski w tym|niebieskim SX-ie, par? lat temu?
[388][414]Super fura bez klamek|z reflektorami na dachu.
[414][440]Zosta?y w tyle od razu na ?wiat?ach.
[440][499]Taa, a gdy nas dogoni?y, zdar?y z siebie|podkoszulki i rzu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,597 --> 00:00:16,700
Maple Street, U.S.A...
2
00:00:16,700 --> 00:00:20,303
A suburban community on
a pleasant Saturday afternoon.
3
00:00:20,303 --> 00:00:22,272
But in a few moments,
everything will change...
4
00:00:22,272 --> 00:00:24,207
for the residents
of Maple Street...
5
00:00:24,207 --> 00:00:27,110
as they discover that
the monsters they fear...
6
00:00:27,110 --> 00:00:29,738
may already be among them.
7
00:00:32,148 --> 00:00:36,419
OK, so, holiday decorations
up after Thanksgiving...
8
00:00:36,419 --> 00:00:38,621
and down on
the sixth of January.
9
0
ملف ترجمة ل The Twilight Zone 00 3 Mr Denton Doomsday
keywords: the, twilight, zone, 1x3, 2, monsters, are, on, maple, street,
original filename: 48244.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,898 --> 00:00:16,898
Calle Maple, U.S.A, ...
2
00:00:16,933 --> 00:00:21,069
...un barrio suburbano en
un lindo Sábado a la tarde.
3
00:00:21,104 --> 00:00:23,406
Pero en unos momentos, todo
cambiará para los residentes...
4
00:00:23,441 --> 00:00:24,873
...de la calle Maple.
5
00:00:24,908 --> 00:00:28,244
Al descubrir que
los monstruos temidos...
6
00:00:28,279 --> 00:00:30,007
...estén quizá entre ellos.
7
00:00:33,316 --> 00:00:37,487
Colgamos adornos navideños
tras Acción de Gracias...
8
00:00:37,522 --> 00:00:39,139
...y los sacamos el 6 de Enero.
9
00:00:3
ملف ترجمة ل The Twilight Zone 00 3 Mr Denton Doomsday
keywords: the, twilight, zone, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, 1x1, 3, harsh, mistress, fqm,
original filename: The Twilight Zone - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - 11482ffaa8f180bb064d66f120f92f4e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,168
??????: dosh
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,168
?????? ?? ???? ??????.
2
00:00:05,168 --> 00:00:07,337
??????? ???, ?? ??? ?????? ?? ???.
3
00:00:07,337 --> 00:00:09,706
?? ??-????? ?? ?????? ?? ????????? ?? ???????? ? ?????...
4
00:00:09,706 --> 00:00:12,231
? ????????, ????? ????? ?? ???????? ?? ?????? ??????.
5
00:00:13,610 --> 00:00:17,280
?????? ??? ????? ?? ????? ??? ??????.
6
00:00:17,280 --> 00:00:20,183
??? ???????? ???? ??????: ?????, ????, ?????.
7
00:00:20,183 --> 00:00:24,888
? ??? ?? ????? ?? ????? ?? ???? ????.
8
00:00:24,888 --> 00:00:26,7
ملف ترجمة ل The Twilight Zone 00 3 Mr Denton Doomsday
keywords: twilight, zone, the, 2002, 3, 9, 7, fps, 2x2, song, of, younger, world,
original filename: 27961-Twilight_Zone,_The_(2002)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,277 --> 00:01:20,295
Faceþi cunoºtinþã cu Tanner Smith,
circa 1916-
2
00:01:20,330 --> 00:01:24,466
discipol al unui tînãr scriitor
numit Jack London.
3
00:01:24,501 --> 00:01:27,937
Tanner Smith, acum ajuns
ceea ce este numit, afectuos,
4
00:01:27,972 --> 00:01:30,822
de bãieþii strãzii ca "arbitrul":
5
00:01:30,857 --> 00:01:33,910
un cãlãtor trist
în singurãtate, disperare,
6
00:01:33,945 --> 00:01:36,980
durere, ºi mai repede decît îºi dã seama,
7
00:01:37,015 --> 00:01:39,364
un colþ curios
8
00:01:39,399 --> 00:01:43,369
în
ZONA CREPUSCULARÃ.
ملف ترجمة ل The Twilight Zone 00 3 Mr Denton Doomsday
keywords: the, twilight, zone, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, 1x1, 4, upgrade, fqm,
original filename: The Twilight Zone - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - fe9a1d5b460a6e85425b2b3874321751.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,569
??????: dosh. ???????, ???, ???? ?.
2
00:00:04,569 --> 00:00:06,969
??????? ?? ? ?? ???????.
3
00:00:09,274 --> 00:00:12,844
????, ???? ? ?? ?????? ?? ?????? ????.
4
00:00:12,844 --> 00:00:14,345
?? ???? ???...
5
00:00:14,345 --> 00:00:16,481
?? ?? ?? ???????? ??????...
6
00:00:16,481 --> 00:00:18,472
????? ? ?????.
7
00:00:21,352 --> 00:00:23,021
?????? ???? ???? ????.
8
00:00:23,021 --> 00:00:24,682
?? ?? ??????? ?? ??????????
9
00:00:33,198 --> 00:00:36,801
??????? ?? ???? ??????. ???? ????? ?? ???????.
10
00:00:36,801 --> 00:00:38,770
???????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: MP42 352x240 29.97fps 205.8 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{5}{}I GDY NIEBIOSA STA?Y OTWOREM
{90}{}Napisy:Hesus|Kontakt:hesus@neostrada.pl
{158}{}Istnieje pi?ty wymiar
{215}{}ponad ten znany cz?owiekowi
{289}{}Jest to wymiar tak rozleg?y jak wszech?wiat
{384}{}I tak niesko?czony jak wieczno??
{474}{}to obszar pomi?dzy ?wiat?em ,a cieniem
{579}{}pomi?dzy nauk? ,a przes?dami
{649}{}le?y on w centrum ludzkiego strachu
{745}{}i wy?ynach jego wiedzy
{834}{}To jest wymiar wyobra?ni
{915}{}Obszar kt?ry zwiemy
{971}{}STREFA MROKU
{1424}{}/Jej imi?: X-20.
{1499}{}/Jej typ: eksperymentalny przechwytywacz
{1600}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,597 --> 00:00:16,700
Maple Street, U.S.A...
2
00:00:16,700 --> 00:00:20,303
A suburban community on
a pleasant Saturday afternoon.
3
00:00:20,303 --> 00:00:22,272
But in a few moments,
everything will change...
4
00:00:22,272 --> 00:00:24,207
for the residents
of Maple Street...
5
00:00:24,207 --> 00:00:27,110
as they discover that
the monsters they fear...
6
00:00:27,110 --> 00:00:29,738
may already be among them.
7
00:00:32,148 --> 00:00:36,419
OK, so, holiday decorations
up after Thanksgiving...
8
00:00:36,419 --> 00:00:38,621
and down on
the sixth of January.
9
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,884 --> 00:00:04,620
Te digo, estaba sentado
del otro lado de la mesa...
2
00:00:04,655 --> 00:00:06,488
...de Trevor Black,
el dueño del casino...
3
00:00:06,523 --> 00:00:08,088
...el tipo que nunca pierde...
4
00:00:08,123 --> 00:00:10,192
...y lo estaba mirando
justo en los ojos...
5
00:00:10,227 --> 00:00:12,490
...y sabÃa que lo tenÃa.
6
00:00:15,064 --> 00:00:16,949
Y luego pestañeé.
7
00:00:16,984 --> 00:00:18,834
Dejé que me engañara.
8
00:00:18,869 --> 00:00:20,096
Me salgo.
9
00:00:21,403 --> 00:00:24,773
Oye, por pura curiosidad, ¿eh?
10
00:00:2
ملف ترجمة ل The Twilight Zone 00 3 Mr Denton Doomsday
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x3, napisy, ns, s01e3, ws, fqm, s01e33,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x33_(NAPiSY-73117).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[74][134]Miejsce i rozmiar guza|uniemo?liwiaj? operacj?.
[129][156]Ile czasu mi zosta?o?
[151][177]Trudno powiedzie?.
[172][194]Ile?
[189][212]5 miesi?cy, mo?e 6.
[269][319]Przynajmniej nie b?d? musia? si? martwi?|o te b?le g?owy po ?mierci.
[341][365]To mia? by? dowcip, doktorze.
[429][452]Nic nie mo?e pan zrobi??
[447][466]Nie.
[475][525]Chocia? jest pewien zdolny|neurochirurg w Memphis.
[520][583]Znalaz? spos?b na leczenie guz?w przy pomocy antygen?w,|kt?re zatrzymuj? rozw?j chorych kom?rek.
[578][603]Gdzie tkwi haczyk?
[598][633]Leczenie t? metod? jest|wci?? w fazie do?wiadcze?.
[628][658]Ubezpieczenie go nie pokryje.
[665][685]Ile to kosztuje?
[680][722]Ca?a procedura, l
ملف ترجمة ل The Twilight Zone 00 3 Mr Denton Doomsday
keywords: the, twilight, zone, 1959, 1, cd, french, fr, la, quatrieme, dimension, 07, cinq, personnages, en, quete, d'une, sortie, ssa,
original filename: The Twilight Zone - 1959 - 1CD - French - fr - dbe8d2fe003299c842be57129a682f98.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
; This script was created by subtitleeditor 0.13.4
; http://kitone.free.fr/subtitleeditor/
Title: Untitled
ScriptType: V4.00+
Collisions: Reverse
Timer: 100
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, Strikeout, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: New Style,Sans,18,&H0000F9FF,&H00006EFF,&H000078B4,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,3,0,0,2,20,20,20,0
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:23.93,0:00:26.54,Default,,0000,0000,0000,,Vous voyagez vers un
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,483 --> 00:00:08,118
¡Ellen, llegaremos tarde!
2
00:00:08,153 --> 00:00:09,518
Estamos a tiempo.
3
00:00:09,553 --> 00:00:12,579
Además, la niñera no ha venido.
4
00:00:14,678 --> 00:00:16,488
¡Yo contesto!
5
00:00:18,462 --> 00:00:20,396
Hola. Soy Miranda Evans.
6
00:00:20,431 --> 00:00:22,729
Danielle, baja
a conocer a Miranda.
7
00:00:23,500 --> 00:00:24,896
Pasa. Soy Pete.
8
00:00:24,931 --> 00:00:26,293
Ella es Ellen.
9
00:00:29,573 --> 00:00:32,076
Miranda, te presento a Danielle.
10
00:00:32,111 --> 00:00:33,243
Hola, Danielle.
11
00:00:33,278 --> 00:
ملف ترجمة ل The Twilight Zone 00 3 Mr Denton Doomsday
keywords: 1372, twilight, zone, the, 2002, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13722-Twilight_Zone,_The_(2002)-23_97_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{345}{412}Totul e atat de verde.
{436}{460}Buna, prieteni.
{461}{501}Buna. Ne mutam astazi, aici.
{502}{552}Aha. Pot sa vad|ceva acte, va rog?
{578}{615}Multumesc.
{730}{769}Pai, bine ati venit|pe domeniile Evergreen...
{770}{805}Domnule si doamna Winslow.
{805}{837}A, lucrurile dvs ...
{837}{861}vor ajunge si ele|in aceasta dimineata.
{861}{890}Multumesc.
{891}{930}Si acestea trebuie sa fie|ficele dvs.
{931}{966}Buna, frumusico.
{1086}{1158}Am o floarea-soarelui pe fund|daca te intereseaza.
{1274}{1327}Strada Artarului|a treia la stanga.
{1688}{1739}Ei sunt familia Winslow:
{1740}{1787}O familie in cautarea|unei moda
ملف ترجمة ل The Twilight Zone 00 3 Mr Denton Doomsday
keywords: the, twilight, zone, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, 1x1, azoth, avenger, is, a, friend, of, mine, fqm,
original filename: The Twilight Zone - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - 3979401790a7c5987aac84707d2aa6a1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:02,800
??????: dosh
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,136
???????? ?? ????????? ?????? ????????? ?? ?????????...
2
00:00:06,136 --> 00:00:09,406
???? ??????? ??????, ????? ??????? ???? ?? ???.
3
00:00:09,406 --> 00:00:11,342
???? ???????? ?? ???? ???????...
4
00:00:11,342 --> 00:00:15,346
?????? ?????? ?? ??????????, ?? ?????? ?????????...
5
00:00:15,346 --> 00:00:18,949
?? ???????? ???. ??? ?? ????????? ??????????...
6
00:00:18,949 --> 00:00:23,120
? ???????? ???? ?? ???? ???????????.
7
00:00:23,120 --> 00:00:25,122
??????, ??? ??? ???? ????!
8
00:00:25,122 --> 00:00:26,824
???? ????.
9
00:00:26,824 --> 00:00:28,655
????? ??
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{54}www.Titrari.com
{55}{112}Puls 80 si e in scadere.
{113}{164}Fierestrau.
{166}{216}Puls 75.
{301}{324}Departator.
{325}{362}Ar trebui sa asteptam|pana vina rezidentul senior.
{363}{391}Sangereaza acum.|Nu avem timp destul.
{392}{435}Ai mai facut asa ceva inainte?
{436}{486}Doar pe un cadavru|la ora de anatomie.
{516}{580}Puls 70!
{581}{671}Sa nu ne agitam. Ating coloana...
{672}{718}si acum aorta.
{719}{764}Puls 65!|Hai ma!
{765}{819}Ceva nasol?|Nu gasesc aorta.
{820}{843}Puls 60!
{844}{872}Daca ai de gand s-o faci,|Doctore, fa-o.
{873}{950}Hai ma.|Puls 55.
{1085}{1123}In regula, am gasit-o.|Clema aortica.
{1124}{1154}Puls 50!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,054 --> 00:00:03,250
Dime otra vez.
2
00:00:03,285 --> 00:00:04,446
¿Otra vez?
3
00:00:06,526 --> 00:00:08,728
¿Vas a mirar ese anillo
toda la noche?
4
00:00:08,763 --> 00:00:10,787
Me encanta.
Te amo.
5
00:00:11,764 --> 00:00:13,297
Qué bueno,
ya que pasaremos...
6
00:00:13,332 --> 00:00:15,568
...el resto de nuestras
vidas juntos.
7
00:00:15,603 --> 00:00:17,695
Háblame de nuevo
sobre la casa.
8
00:00:18,271 --> 00:00:21,001
Pasé la semana pasada
y aún sigue en venta.
9
00:00:21,574 --> 00:00:23,943
- Ahora, no es muy grande...
- No.
10
00:00:23,978 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[139][150]- Cze??, Ali.|- Cze??.
[150][177]Kawa. Czarna. Ekspresso.|Albo od razu dwie.
[177][193]Jeden z tych trudnych dni, co?
[193][205]Dzie? jak co dzie?.
[205][230]- To, co zwykle, Dev?|- Herbata, bez cukru.
[230][262]M?j misiaczek, zawsze dba o swoje zdrowie.
[262][291]"Znaleziono rodzin? karze?k?w ko?o Mendocino."
[291][303]?a?osne!
[303][319]Jak ludzie mog? wydawa? na to pieni?dze.
[319][350]Sama nie wiem.|Czy ktokolwiek wierzy w te bzdury?
[350][373]To nie bzdury.|To zabawne.
[373][390]Wi?c dlaczego si? nie ?miej??
[390][408]Najwyra?niej, nie zrozumia?a? dowcipu.
[408][437]- Zachowujesz si? jakby? to napisa?a.|- Bo napisa?a.
[437][463]- Wsp??czuj?.|- Sama za to p?acisz.
ملف ترجمة ل The Twilight Zone 00 3 Mr Denton Doomsday
keywords: the, twilight, zone, s01e1, 3, xvidsubs, com, v, ws, fqm, fin, s01e13, finsubs,
original filename: The.Twilight.Zone.S01E13.xvidsubs.com.v1.0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{15}{95}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{100}{176}Nimeni on Corey Williams.|Olet varmasti kuullut minusta.
{192}{308}Alle vuosi sitten siirryin varastosta soittamaan|loppuunmyydyille stadioneille ympäri maailmaa.
{348}{433}Niin kauan kuin muistan,|olen halunnut olla rokkitähti.
{437}{599}Heillä on valtaa, rahaa ja naisia.|Juuri niistä mitä pidän.
{604}{660}Minulla oli paljon asennetta|ja kunnianhimoa -
{664}{795}eli kaikki se, mitä rokkitähdeksi tulemiselta|edellytettiin. Paitsi pikkujuttu, lahjakkuus.
{899}{1038}- Hei... Hei, kaveri! Olet surkea.|- Kiitos rohkaisusta.
{1056}{1196}Katsohan, vuoden 1957 Str
ملف ترجمة ل The Twilight Zone 00 3 Mr Denton Doomsday
keywords: the, twilight, zone, 1959, 1, cd, french, fr, 05, 4, l'odyssee, du, vol, 3,
original filename: The Twilight Zone - 1959 - 1CD - French - fr - be959b8a71e8369efc25497177863a10.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,994 --> 00:00:06,590
LA QUATRIEME DIMENSION
THE ODYSSEY OF FLIGHT 33
2
00:00:06,994 --> 00:00:11,033
DATE DE 1?re DIFFUSION
24 FEVRIER 1961
3
00:00:22,234 --> 00:00:24,543
Vous voyagez dans une autre dimension,
4
00:00:24,634 --> 00:00:27,751
une dimension du son
et de la lumi?re mais aussi de l'esprit
5
00:00:27,834 --> 00:00:31,270
un voyage dans un monde fantastique,
dont la limite est l'imagination.
6
00:00:31,354 --> 00:00:33,424
C'est la fronti?re. Prochain arr?t :
7
00:00:33,514 --> 00:00:35,106
La Quatri?me Dimension.
8
00:01:03,474 --> 00:01:05,624
Ici Global 33,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,788 --> 00:00:18,779
La página en blanco.
2
00:00:18,823 --> 00:00:20,757
Para algunos es una pesadilla.
3
00:00:20,792 --> 00:00:22,760
Nuestra historia esta noche
trata de un escritor...
4
00:00:22,794 --> 00:00:25,592
...preso de esta pesadilla.
5
00:00:25,630 --> 00:00:27,928
Desesperado por encontrar
su inspiración...
6
00:00:27,965 --> 00:00:30,934
...se ha refugiado
en un apartamento aislado...
7
00:00:30,968 --> 00:00:34,734
...justo en el centro de
La Dimensión Desconocida.
8
00:01:00,832 --> 00:01:02,800
¿Qué tal va el trabajo?
9
00:01:02,834 --> 00:01:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,802 --> 00:00:02,936
¿Chicas?
2
00:00:02,936 --> 00:00:05,039
Claro que habrán chicas.
3
00:00:05,039 --> 00:00:07,875
Toda despedida de soltero
debe tener una stripper.
4
00:00:07,875 --> 00:00:09,777
Recuerda que mi hermano
estará ahÃ...
5
00:00:09,777 --> 00:00:11,678
...y me lo contará todo.
6
00:00:11,678 --> 00:00:14,715
Bueno, eso no lo sé,
porque Carlos es hombre...
7
00:00:14,715 --> 00:00:17,084
...y cuando los hombres hacen
cosas de hombres juntos...
8
00:00:17,084 --> 00:00:19,353
...no corren a contarle
a su hermanita.
9
00:00:19,353 --> 00:00:20,75
ملف ترجمة ل The Twilight Zone 00 3 Mr Denton Doomsday
keywords: twilight, zone, the, 2002, 3, 9, 7, fps, 2x0, 1, once, and, future, king, saucer, of, loneliness,
original filename: 27943-Twilight_Zone,_The_(2002)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,732 --> 00:00:51,509
<i>De cînd m-a pãrãsit iubita</i>
2
00:00:51,544 --> 00:00:54,287
<i>Am gãsit un nou loc de stat</i>
3
00:00:54,921 --> 00:00:57,423
<i>E la capãtul unei strãzi singuratice</i>
4
00:00:57,458 --> 00:00:59,926
<i>La hotelul Inimilor Sfãrîmate</i>
5
00:01:00,510 --> 00:01:01,726
<i>Ei, am fost</i>
6
00:01:01,761 --> 00:01:03,638
<i>Am fost aºa singur, iubito</i>
7
00:01:03,673 --> 00:01:05,480
<i>Am fost atît de singur</i>
8
00:01:05,515 --> 00:01:10,520
<i>Am fost atît de singur cã puteam sã mor</i>
9
00:01:10,555 --> 00:01:12,604
<i>Deºi
ملف ترجمة ل The Twilight Zone 00 3 Mr Denton Doomsday
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x2, napisy, ns, s01e2, ws, fqm, s01e22,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x22_(NAPiSY-70035).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[144][163]- Panie Moore.|- Dzie? dobry.
[163][175]Gratulacje.|Bardzo dzi?kuj?.
[175][200]Wracaj do pracy, dobrze?
[200][212]Sean Moore...
[212][238]cz?owiek, kt?ry osi?gn?? poziom bogactwa...
[238][261]o kt?rym wi?kszo?? z nas mo?e tylko pomarzy?.
[261][285]Jednak decyzje, kt?re Sean podj??|aby to wszystko osi?gn??...
[285][305]zaczn? go dr?czy? i prze?ladowa?...
[305][326]dzi?ki ma?ej pomocy Strefy Mroku.
[326][356]Prawnicy od przetargu o 11:00.|Lunch z zespo?em reprezentacyjnym...
[356][392]Acha, jutro s? urodziny twojej matki.|Mam wys?a? ten sam bukiet, co zwykle?
[392][415]- Czytasz w moich my?lach.|- Pami?taj, ?eby do niej zadzwoni?.
[415][437]Bardzo ?mieszne.|To ostatnia rz
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{223}www.Titrari.com
{225}{447}Pagina goala.
{448}{494}Pentru unii, e un cosmar.
{495}{542}Povestea noastra din seara asta|este despre un scriitor...
{543}{610}blocat tocmai intr-un|astfel de cosmar.
{611}{666}Disperat in cautarea|inspiratiei...
{667}{738}el s-a refugiat|intr-o cabana izolata...
{739}{831}un centru mort...|din Zona Crepusculara.
{1455}{1502}Cum se prezinta munca?
{1503}{1549}Inceata si...
{1580}{1610}dureroasa.
{1611}{1647}Saracutul de tine.
{1697}{1744}Te deranjez?
{1813}{1848}Cam da.
{1953}{1993}Arati cam rupt, Andrew.
{2037}{2092}Esti... sexi
{2093}{2136}cand esti rupt.
{2137}{2167}Ah...
{2477}{2513}Sondra...
ملف ترجمة ل The Twilight Zone 00 3 Mr Denton Doomsday
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x2, 5, napisy, ns, s01e2, ws, fqm, s01e25,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x25_(NAPiSY-70349).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[139][150]- Cze??, Ali.|- Cze??.
[150][177]Kawa. Czarna. Ekspresso.|Albo od razu dwie.
[177][193]Jeden z tych trudnych dni, co?
[193][205]Dzie? jak co dzie?.
[205][230]- To, co zwykle, Dev?|- Herbata, bez cukru.
[230][262]M?j misiaczek, zawsze dba o swoje zdrowie.
[262][291]"Znaleziono rodzin? karze?k?w ko?o Mendocino."
[291][303]?a?osne!
[303][319]Jak ludzie mog? wydawa? na to pieni?dze.
[319][350]Sama nie wiem.|Czy ktokolwiek wierzy w te bzdury?
[350][373]To nie bzdury.|To zabawne.
[373][390]Wi?c dlaczego si? nie ?miej??
[390][408]Najwyra?niej, nie zrozumia?a? dowcipu.
[408][437]- Zachowujesz si? jakby? to napisa?a.|- Bo napisa?a.
[437][463]- Wsp??czuj?.|- Sama za to p?acisz.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,151 --> 00:00:21,418
Soy yo, Peter.
2
00:00:21,453 --> 00:00:23,321
Atraparon a Kathy y a Tom.
3
00:00:23,356 --> 00:00:24,689
¿Están muertos?
4
00:00:24,724 --> 00:00:25,917
¡Cállate!
5
00:00:31,363 --> 00:00:32,853
No digas nada.
6
00:00:34,265 --> 00:00:35,459
¿Stacy?
7
00:00:37,535 --> 00:00:38,695
¡Stacy!
8
00:00:54,085 --> 00:00:55,452
Se te olvidó esto.
9
00:00:55,487 --> 00:00:56,987
Qué bueno
que te acordaste.
10
00:00:57,022 --> 00:00:59,786
Oà que en esta época
del año hace mucho frÃo.
11
00:01:04,429 --> 00:01:07,899
¿Sabes? JurarÃa q
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,619 --> 00:00:28,813
Ben...
2
00:00:29,821 --> 00:00:31,584
¿Qué crees que haces?
3
00:00:32,090 --> 00:00:35,321
Esto es un sueño.
Un sueño maravilloso.
4
00:00:35,860 --> 00:00:37,729
No se siente como un sueño.
5
00:00:37,764 --> 00:00:39,356
Pero lo es.
6
00:00:39,931 --> 00:00:41,762
No hago esto, realmente...
7
00:00:42,467 --> 00:00:43,832
O esto...
8
00:00:44,269 --> 00:00:45,736
O esto.
9
00:00:46,137 --> 00:00:47,871
No estoy haciendo nada.
10
00:00:47,906 --> 00:00:50,306
Estoy profundamente dormido,
como tú.
11
00:00:51,776 --> 00:00:54,212
N
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{223}www.Titrari.com
{225}{447}Pagina goala.
{448}{494}Pentru unii, e un cosmar.
{495}{542}Povestea noastra din seara asta|este despre un scriitor...
{543}{610}blocat tocmai intr-un|astfel de cosmar.
{611}{666}Disperat in cautarea|inspiratiei...
{667}{738}el s-a refugiat|intr-o cabana izolata...
{739}{831}un centru mort...|din Zona Crepusculara.
{1455}{1502}Cum se prezinta munca?
{1503}{1549}Inceata si...
{1580}{1610}dureroasa.
{1611}{1647}Saracutul de tine.
{1697}{1744}Te deranjez?
{1813}{1848}Cam da.
{1953}{1993}Arati cam rupt, Andrew.
{2037}{2092}Esti... sexi
{2093}{2136}cand esti rupt.
{2137}{2167}Ah...
{2477}{2513}Sondra...
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,619 --> 00:00:07,955
Nada más querÃa ver
dónde estábamos corriendo.
2
00:00:07,990 --> 00:00:10,088
En tu condición,
deberÃa llevarte a casa.
3
00:00:10,123 --> 00:00:12,793
Además, nunca arman la pista
hasta justo antes de la carrera.
4
00:00:12,828 --> 00:00:14,895
Igual podemos andar
por la calle legalmente.
5
00:00:14,930 --> 00:00:16,463
Fijarnos si tenemos
que ajustarla.
6
00:00:16,498 --> 00:00:18,226
Si eso quieres.
7
00:00:22,002 --> 00:00:23,403
¿Quieres que suba
la calefacción?
8
00:00:23,438 --> 00:00:25,200
SÃ. SÃ.
9
00:00:30,477 --> 00:00:32,
ملف ترجمة ل The Twilight Zone 00 3 Mr Denton Doomsday
keywords: the, twilight, zone, 2002, 5, 1x0, cradle, of, darkness, fqm,
original filename: sub_The-Twilight-Zone-2002_5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{40}www.Titrari.com
{41}{85}Se initieaza numaratoarea|inversa in...
{86}{134}Cum a fost?
{135}{203}Ai incercat vreodata sa le explici|parintilor tai de ce ADN-ul tau...
{204}{249}te face singurul candidat|pentru o saritura in timp?
{250}{306}Si ei sa mai si inteleaga ca|nu te vei intoarce niciodata.
{348}{382}Le-am amintit ca|Adolf Hitler asta...
{383}{453}a fost responsabil pentru moartea|a 60 de milioane de oameni.
{454}{509}Tati, mame...
{543}{572}copii...
{603}{670}Si ca doar eu pot opri asta|sa se fi intamplat vreodata.
{671}{699}Suntem gata, domnule.
{807}{840}Acum, tine minte...
{841}{930}adevarata menajera soseste|cu trenul de
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{344}www.Titrari.com
{345}{412}Totul e atat de verde.
{436}{460}Buna, prieteni.
{461}{501}Buna. Ne mutam astazi, aici.
{502}{552}Aha. Pot sa vad|ceva acte, va rog?
{578}{615}Multumesc.
{730}{769}Pai, bine ati venit|pe domeniile Evergreen...
{770}{805}Domnule si doamna Winslow.
{806}{836}A, lucrurile dvs...
{837}{861}vor ajunge si ele|in aceasta dimineata.
{862}{890}Multumesc.
{891}{930}Si acestea trebuie sa fie|ficele dvs.
{931}{966}Buna, frumusico.
{1086}{1158}Am o floarea-soarelui pe fund|daca te intereseaza.
{1274}{1327}Strada Artarului|a treia la stanga.
{1688}{1739}Ei sunt familia Winslow:
{1740}{1787}O familie in cautarea|une
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIV3 352x240 29.969fps 214.6 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{44}{}SZESNASTO MILIMETROWA KAPLICZKA
{112}{}Napisy:Hesus|Kontakt:hesus@neostrada.pl
{543}{}Istnieje pi?ty wymiar
{598}{}ponad te znane cz?owiekowi
{677}{}Jest to wymiar tak rozleg?y jak wszech?wiat
{768}{}I tak niesko?czony jak wieczno??
{857}{}to ziemia pomi?dzy ?wiat?em ,a cieniem
{964}{}pomi?dzy naik? ,a przes?dami
{1032}{}le?y ona w centrum ludzkiego strachu
{1129}{}i wyzynach jego wiedzy
{1220}{}To jest wymiar wyobra?ni
{1296}{}Obszar kt?ry zwiemy
{1353}{}STREFA MROKU
{1685}{}-Och ,moja ukochana
{1753}{}-Tony
{1808}{}-Teraz gdy wyje?d?as
ملف ترجمة ل The Twilight Zone 00 3 Mr Denton Doomsday
keywords: twilight, zone, the, 2002, 3, 9, 7, fps, 2x0, 8,
original filename: 27949-Twilight_Zone,_The_(2002)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,497 --> 00:01:22,949
Te rog, sã fie deschis.
Trebuie sã fie deschis.
2
00:01:25,585 --> 00:01:27,454
La naiba.
3
00:01:27,454 --> 00:01:28,455
Atenþie, cumpãrãtori.
4
00:01:29,089 --> 00:01:29,706
Magazinul Satler este &Atild