Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Trouble With Angels 1966 2 3 97 Fps 1 Cd En is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : The Trouble With Angels 1966 2 3 97 Fps 1 Cd En على صلة:
ملف ترجمة ل The Trouble With Angels 1966 2 3 97 Fps 1 Cd En
keywords: the, trouble, with, angels, 1966, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Trouble with Angels (1966) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,427 --> 00:03:07,826
Mr. Grisson?
2
00:03:10,698 --> 00:03:12,131
Good morning, Sister.
3
00:03:12,200 --> 00:03:15,328
Got the fenders fixed. New paint job.
How does she look?
4
00:03:15,536 --> 00:03:18,903
More girls arriving on the 12:02.
Is the train on time?
5
00:03:43,231 --> 00:03:44,391
Sorry.
6
00:04:02,283 --> 00:04:06,185
Really, a child your age smoking!
7
00:04:06,554 --> 00:04:09,921
I'm not a child, madam,
I'm a midget with bad habits.
8
00:04:10,691 --> 00:04:12,318
St. Francisville.
9
00:04:13,561 --> 00:04:17,190
Next stop, St. Francisville
and the
ملف ترجمة ل The Trouble With Angels 1966 2 3 97 Fps 1 Cd En
keywords: the, trouble, with, angels, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1966,
original filename: The_Trouble_with_Angels.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,427 --> 00:03:07,826
Mr. Grisson?
2
00:03:10,698 --> 00:03:12,131
Good morning, Sister.
3
00:03:12,200 --> 00:03:15,328
Got the fenders fixed. New paint job.
How does she look?
4
00:03:15,536 --> 00:03:18,903
More girls arriving on the 12:02.
Is the train on time?
5
00:03:43,231 --> 00:03:44,391
Sorry.
6
00:04:02,283 --> 00:04:06,185
Really, a child your age smoking!
7
00:04:06,554 --> 00:04:09,921
I'm not a child, madam,
I'm a midget with bad habits.
8
00:04:10,691 --> 00:04:12,318
St. Francisville.
9
00:04:13,561 --> 00:04:17,190
Next stop, St. Francisville
and the
ملف ترجمة ل The Trouble With Angels 1966 2 3 97 Fps 1 Cd En
keywords: the, trouble, with, angels, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1966,
original filename: The Trouble With Angels - Eng - 23,976fps - 1966.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,427 --> 00:03:07,826
Mr. Grisson?
2
00:03:10,698 --> 00:03:12,131
Good morning, Sister.
3
00:03:12,200 --> 00:03:15,328
Got the fenders fixed. New paint job.
How does she look?
4
00:03:15,536 --> 00:03:18,903
More girls arriving on the 12:02.
Is the train on time?
5
00:03:43,231 --> 00:03:44,391
Sorry.
6
00:04:02,283 --> 00:04:06,185
Really, a child your age smoking!
7
00:04:06,554 --> 00:04:09,921
I'm not a child, madam,
I'm a midget with bad habits.
8
00:04:10,691 --> 00:04:12,318
St. Francisville.
9
00:04:13,561 --> 00:04:17,190
Next stop, St. Francisville
and the
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل The Trouble With Angels 1966 2 3 97 Fps 1 Cd En
keywords: trouble, with, angels, the, ida, lupino, 1966, 1, 3, rif,
original filename: f62068e1893e4241136893202e370b73.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,427 --> 00:03:07,826
Mr. Grisson?
2
00:03:10,698 --> 00:03:12,131
Good morning, Sister.
3
00:03:12,200 --> 00:03:15,328
Got the fenders fixed. New paint job.
How does she look?
4
00:03:15,536 --> 00:03:18,903
More girls arriving on the 12:02.
Is the train on time?
5
00:03:43,231 --> 00:03:44,391
Sorry.
6
00:04:02,283 --> 00:04:06,185
Really, a child your age smoking!
7
00:04:06,554 --> 00:04:09,921
I'm not a child, madam,
I'm a midget with bad habits.
8
00:04:10,691 --> 00:04:12,318
St. Francisville.
9
00:04:13,561 --> 00:04:17,190
Next stop, St. Francisville
and the
ملف ترجمة ل The Trouble With Angels 1966 2 3 97 Fps 1 Cd En
keywords: trouble, with, angels, the, ida, lupino, 1966, 1, 3, rif,
original filename: a0df22b1e86bbb9671d696919a88dafd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,427 --> 00:03:07,826
Mr. Grisson?
2
00:03:10,698 --> 00:03:12,131
Good morning, Sister.
3
00:03:12,200 --> 00:03:15,328
Got the fenders fixed. New paint job.
How does she look?
4
00:03:15,536 --> 00:03:18,903
More girls arriving on the 12:02.
Is the train on time?
5
00:03:43,231 --> 00:03:44,391
Sorry.
6
00:04:02,283 --> 00:04:06,185
Really, a child your age smoking!
7
00:04:06,554 --> 00:04:09,921
I'm not a child, madam,
I'm a midget with bad habits.
8
00:04:10,691 --> 00:04:12,318
St. Francisville.
9
00:04:13,561 --> 00:04:17,190
Next stop, St. Francisville
and the
ملف ترجمة ل The Trouble With Angels 1966 2 3 97 Fps 1 Cd En
keywords: trouble, with, angels, the, ida, lupino, 1966, 1, 3, rif,
original filename: b6bd2b4abdfe45c7811e0b819a128421.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,427 --> 00:03:07,826
Mr. Grisson?
2
00:03:10,698 --> 00:03:12,131
Good morning, Sister.
3
00:03:12,200 --> 00:03:15,328
Got the fenders fixed. New paint job.
How does she look?
4
00:03:15,536 --> 00:03:18,903
More girls arriving on the 12:02.
Is the train on time?
5
00:03:43,231 --> 00:03:44,391
Sorry.
6
00:04:02,283 --> 00:04:06,185
Really, a child your age smoking!
7
00:04:06,554 --> 00:04:09,921
I'm not a child, madam,
I'm a midget with bad habits.
8
00:04:10,691 --> 00:04:12,318
St. Francisville.
9
00:04:13,561 --> 00:04:17,190
Next stop, St. Francisville
and the
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,840 --> 00:00:38,593
(Chiming)
2
00:00:58,280 --> 00:01:00,430
(Clock alarm)
3
00:01:05,960 --> 00:01:07,712
(Alarm distorts and dies)
4
00:01:13,040 --> 00:01:15,031
(Hissing)
5
00:02:18,840 --> 00:02:20,637
(Birds chirping)
6
00:02:48,080 --> 00:02:50,310
(Razor motor jams)
7
00:03:04,320 --> 00:03:06,311
(Razor whirrs)
8
00:04:23,640 --> 00:04:25,710
(Starts engine)
9
00:05:00,240 --> 00:05:02,231
(Tyres squeal)
10
00:06:08,920 --> 00:06:11,388
(Horn)
11
00:08:26,000 --> 00:08:27,115
Bean.
12
00:08:30,200 --> 00:08:31,758
If you'd like to take a seat.
ملف ترجمة ل The Trouble With Angels 1966 2 3 97 Fps 1 Cd En
keywords: angels, with, dirty, faces, 1938, finale, english, motechnet, com, en,
original filename: Angels.With.Dirty.Faces.1938.DVDRip.XviD-FiNaLe.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,246 --> 00:01:37,838
Bull's-eye.
2
00:01:39,816 --> 00:01:42,546
- It's dead as a doornail around here.
- Yeah.
3
00:01:42,752 --> 00:01:46,483
How about seeing a picture, Rocky?
There's one at the Academy on 14th.
4
00:01:46,656 --> 00:01:50,456
- Yeah, what?
- Covered Wagon. It's new, just come out.
5
00:01:50,627 --> 00:01:53,289
- You got any dough?
- No. You got any?
6
00:01:53,463 --> 00:01:54,760
No.
7
00:01:54,931 --> 00:01:58,492
Oh, look. There's Rocky Sullivan.
Walk right by him like we don't see him.
8
00:01:58,668 --> 00:02:01,660
Hey, Rocky, there's Laury Ma
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,436 --> 00:00:32,510
ÃNGERI CU FEÃE MURDARE
2
00:01:09,436 --> 00:01:11,028
HARDING NOMINALIZAT
LA PRESEDINÃIE
3
00:01:39,516 --> 00:01:41,472
McCONAGHY'S
BÃCÃNIE - LEGUME
4
00:01:45,276 --> 00:01:46,789
La þintã.
5
00:01:48,676 --> 00:01:51,315
- E mare plictisealã aici.
- Da.
6
00:01:51,516 --> 00:01:55,065
Vrei sã vedem un film, Rocky?
E unul la Academy, pe bulevardul 14.
7
00:01:55,236 --> 00:01:57,033
<i>- Care anume?
- Covered Wagon.</i>
8
00:01:57,196 --> 00:01:58,868
Abia a apãrut.
9
00:01:59,036 --> 00:02:01,596
- Ai vreun ban?
- Nu. Tu ai?
10
ملف ترجمة ل The Trouble With Angels 1966 2 3 97 Fps 1 Cd En
keywords: the, trouble, with, harry, 1955, 2, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Trouble with Harry (1955) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4454}{4513}OK! I know how to handle your type.
{5568}{5648}Well, old faithful,|that's your shooting for the day.
{5658}{5714}If we haven't rung up|at least two rabbits,
{5718}{5783}we deserve to go home empty-handed.
{5787}{5885}Yeah, still, blessed are they|who expect nothing.
{5889}{5940}for they shall not be disappointed.
{5944}{6082}Mm. Fewer things in life give a man|more pleasure than hunting.
{6086}{6146}It satisfies his primitive nature,
{6150}{6244}striding through the woods,|picking up his kill.
{6248}{6305}Well, come on, old faithful.
{6309}{6405}There's plump rabbits|waiting for the frying pan.
{7013}{7093}If this can had four
ملف ترجمة ل The Trouble With Angels 1966 2 3 97 Fps 1 Cd En
keywords: angels, with, dirty, faces, 1938, 1, cd, portuguese, br, pb, www, cpturbo, org,
original filename: Angels with Dirty Faces - 1938 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 97fff58af64b35a068e7423db7da5dc0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:19,265
<b>ANJOS DE CARA SUJA
2
00:00:56,176 --> 00:00:57,787
HARDING NOMEADO PRESIDENTE
3
00:01:26,257 --> 00:01:28,252
McCONAGHY'S
MANTIMENTOS - VEGETAIS
4
00:01:32,012 --> 00:01:33,547
No branco.
5
00:01:35,465 --> 00:01:38,074
- Isto est? muito chato.
- Sim.
6
00:01:38,266 --> 00:01:41,835
E se f?ssemos ao cinema, Rocky?
Tem um filme no Academy.
7
00:01:42,027 --> 00:01:45,671
- Sim, qual?
- Os Insurretos. Acaba de sair.</i>
8
00:01:45,825 --> 00:01:48,357
- Tem dinheiro?
- N?o. E voc?, tem?
9
00:01:48,549 --> 00:01:49,777
N?o.
10
00:01:49,930 --
ملف ترجمة ل The Trouble With Angels 1966 2 3 97 Fps 1 Cd En
keywords: men, with, steel, faces, 1940, 1, cd, polish, pl, angels, dirty,
original filename: Men with Steel Faces - 1940 - 1CD - Polish - pl - b3e4bfbc7b7e093fbc1186466d47c751.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{501}ANIO?OWIE O BRUDNYCH TWARZACH
{1439}{1496}Harding mianowany na prezydenta.|[29. prezydent USA w latach 1921 - 1923]
{2308}{2346}W sam ?rodek.
{2393}{2459}- ?miertelna nuda.|- Tak.
{2464}{2553}Poogl?da?bym fotografie, Rocky.|S? na uczelni na czternastej ulicy.
{2557}{2648}- I co z tego? - Kryty w?z.|Ca?kiem nowy, dopiero tu przyjecha?.
{2652}{2716}- Masz jak?? fors??|- Nie, a tym masz jak???
{2720}{2751}Nie.
{2756}{2841}Sp?jrzcie, to Rocky Sullivan. Przejd?my|obok niego udaj?c, ?e go nie widzimy.
{2845}{2917}Hej, Rocky, nadchodzi Laury Martin.
{2923}{2951}I co z tego?
{2964}{3007}Och, moje ksi??ki, zaraz je zgubi?.
{3019}{3090}Sp
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2666}{2714}(Church Bells Ringing)
{4147}{4197}(Gunshot)
{4218}{4268}(Gunshot)
{4292}{4342}(Gunshot)
{4447}{4506}(Man)|OK! I know how to handle your type.
{4670}{4712}(Thud)
{5561}{5641}Well, old faithful,|that's your shooting for the day.
{5651}{5707}If we haven't rung up|at least two rabbits,
{5711}{5776}we deserve to go home empty-handed.
{5780}{5878}Yeah, still, blessed are they|who expect nothing.
{5882}{5933}for they shall not be disappointed.
{5937}{6075}Mm. Fewer things in life give a man|more pleasure than hunting.
{6079}{6139}It satisfies his primitive nature,
{6143}{6237}striding through the woods,|picking up his kill.
{6241}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{905}{969}Vidim ga! Dolazi!
{973}{998}DOBRODOÅ LI|U RADFORD
{1002}{1053}Godina je 1927.
{1062}{1108}Hoèe li se Coolidge|opet kadidirati?
{1145}{1180}Dempsey pobijediti|Sharkeya?
{1184}{1253}Hoèe li Babe Ruth ove godine|postièi 60 home runova?
{1267}{1326}Lucky Lindy|preplovio je Atlantik.
{1327}{1385}Janet Gaynor dobila|je prvog Oscara.
{1389}{1463}Al Capone plaši Chicago.
{1467}{1526}No velik ovogodišnji|dogaðaj...
{1530}{1616}...u tisuèama gradova kao što su|Radford Center, /owa...
{1620}{1663}...bilo je|putovanje Chautauqua
{1664}{1711}družine koja je|dolazila u grad...
{1715}{1829}...sa svojim vještim govornic
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,640 --> 00:00:21,878
ÃNGERI CU FEÃE MURDARE
2
00:01:00,000 --> 00:01:01,643
HARDING NOMINALIZAT
LA PRESEDINÃIE
3
00:01:31,053 --> 00:01:33,072
McCONAGHY'S
BÃCÃNIE - LEGUME
4
00:01:37,000 --> 00:01:38,577
La þintã.
5
00:01:40,545 --> 00:01:43,296
- E mare plictisealã aici.
- Da.
6
00:01:43,506 --> 00:01:47,206
Vrei sã vedem un film, Rocky?
E unul la Academy, pe bulevardul 14.
7
00:01:47,385 --> 00:01:49,258
- Care anume?
- Covered Wagon.
8
00:01:49,428 --> 00:01:51,171
Abia a apãrut.
9
00:01:51,347 --> 00:01:54,016
- Ai vreun ban?
- Nu. Tu ai?
10
00:01:
ملف ترجمة ل The Trouble With Angels 1966 2 3 97 Fps 1 Cd En
keywords: trouble, with, harry, mais, qui, a, tue, alfred, hitchcock, 1956, fra,
original filename: 5eab0114a2c6544ba96051dfc7f313aa.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,647 --> 00:00:43,358
MAIS QUI A TUE HARRY ?
2
00:02:57,967 --> 00:03:00,117
On va se trouver du gibier,
mon vieux.
3
00:03:42,487 --> 00:03:45,206
Fini pour aujourd'hui, mon vieux !
4
00:03:45,967 --> 00:03:48,242
Si on n'a pas occis deux lapins,
5
00:03:48,407 --> 00:03:50,921
on mérite de rentrer bredouilles.
6
00:03:51,727 --> 00:03:57,040
Heureux ceux qui n'espèrent rien,
ils ne seront pas déçus.
7
00:03:59,007 --> 00:04:02,841
La chasse apporte à l'homme
son plaisir suprême.
8
00:04:03,247 --> 00:04:05,442
Elle satisfait
ses instincts primitifs.
9
00:04:05,6
ملف ترجمة ل The Trouble With Angels 1966 2 3 97 Fps 1 Cd En
keywords: angels, with, dirty, faces, 1938, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Angels with Dirty Faces (1938) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,653 --> 00:00:58,245
HARDING BAÃKAN ADAYI
2
00:01:26,733 --> 00:01:28,689
McCONAGHY'S
BAKKAL - MANAV
3
00:01:32,493 --> 00:01:34,006
Tam on ikiden.
4
00:01:35,893 --> 00:01:38,532
-Burada hayat yok.
-Evet.
5
00:01:38,733 --> 00:01:42,282
Sinemaya gidelim mi, Rocky?
Akademi'de bir film var.
6
00:01:42,453 --> 00:01:44,250
-Adý ne?
-Covered Wagon.
7
00:01:44,413 --> 00:01:46,085
Yeni baþladý.
8
00:01:46,253 --> 00:01:48,813
-Mangiz var mý?
-Yok. Ya sende?
9
00:01:48,973 --> 00:01:50,247
Yok.
10
00:01:50,413 --> 00:01:53,803
Bakýn, Rocky Sullivan.
Görmezden
ملف ترجمة ل The Trouble With Angels 1966 2 3 97 Fps 1 Cd En
keywords: thundercats, temporada, 1, episodio, 6, 2, the, trouble, with, thunderkittens,
original filename: 20006857.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,787 --> 00:01:15,778
THUNDERCATS: LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:18,525 --> 00:01:21,517
EI ProbIema con Ios FeIinos
3
00:01:52,692 --> 00:01:57,391
Q<i>ué extra</i>ñ<i>o. Siento como si alguien</i>
<i>me estuviera observando.</i>
4
00:02:11,545 --> 00:02:14,241
<i>No estoy segura de que esto</i>
<i>sea buena idea.</i>
5
00:02:14,414 --> 00:02:18,748
FeIina, no quiero que me traten
como a un cachorro toda mi vida.
6
00:02:18,919 --> 00:02:22,650
-Yo tampoco, pero...
-Si ven que podemos usar estos...
7
00:02:22,823 --> 00:02:25,656
...deberán tratarnos
como gatos aduItos.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,223 --> 00:00:20,525
ÃNGELES CON CARAS SUCIAS
2
00:00:59,000 --> 00:01:00,661
HARDING NOMINADO A PRESIDENTE
3
00:01:30,365 --> 00:01:32,424
McCONAGHY'S
ABARROTES - VEGETALES
4
00:01:36,371 --> 00:01:37,963
En el blanco.
5
00:01:39,941 --> 00:01:42,671
- Esto está muy aburrido.
- SÃ.
6
00:01:42,877 --> 00:01:46,608
¿Y si fuéramos al cine, Rocky?
Dan una en el Academy.
7
00:01:46,781 --> 00:01:50,581
- ¿SÃ, cuál?
<i>- Los Insurrectos</i>. Acaba de salir.
8
00:01:50,752 --> 00:01:53,414
- ¿Tienes dinero?
- No. ¿Y tú, tienes?
9
00:01:53,588 --> 00:01:54,885
No
ملف ترجمة ل The Trouble With Angels 1966 2 3 97 Fps 1 Cd En
keywords: 1577, angels, with, dirty, faces, 1938, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15771-Angels_with_Dirty_Faces_(1938)-23_976_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,640 --> 00:00:21,878
ÃNGERI CU FEÃE MURDARE
2
00:01:00,000 --> 00:01:01,643
HARDING NOMINALIZAT
LA PRESEDINÃIE
3
00:01:31,053 --> 00:01:33,072
McCONAGHY'S
BÃCÃNIE - LEGUME
4
00:01:37,000 --> 00:01:38,577
La þintã.
5
00:01:40,545 --> 00:01:43,296
- E mare plictisealã aici.
- Da.
6
00:01:43,506 --> 00:01:47,206
Vrei sã vedem un film, Rocky?
E unul la Academy, pe bulevardul 14.
7
00:01:47,385 --> 00:01:49,258
- Care anume?
- Covered Wagon.
8
00:01:49,428 --> 00:01:51,171
Abia a apãrut.
9
00:01:51,347 --> 00:01:54,016
- Ai vreun ban?
- Nu. Tu ai?
10
00:01:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,700 --> 00:00:19,780
AN?ELI GARAVA LICA
2
00:00:56,701 --> 00:00:58,502
HARDING NOMINOVAN
ZA PREDSEDNIKA
3
00:01:26,782 --> 00:01:28,742
McCONAGHYJEVE NAMIRNICE
4
00:01:32,542 --> 00:01:34,063
Pogodak!
5
00:01:35,942 --> 00:01:38,583
Ba? je mrtvo ovde. -Da.
6
00:01:38,783 --> 00:01:42,343
Ho?e? li pogledati film, Rocky?
Ima jedan na Akademiji 14-tog.
7
00:01:42,502 --> 00:01:44,303
Da, koji? -Pokrivena kola.
8
00:01:44,463 --> 00:01:46,143
Nov je, upravo iza?ao.
9
00:01:46,303 --> 00:01:48,863
Ima? li ne?to love? -Ne. Ti?
10
00:01:49,023 --> 00:01:50,303
Ne.
11
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,640 --> 00:00:12,110
Ãéáóôçìéêüò óôáèìüò Ã-7
óå ðåäÃo áÃÃ÷Ãåõóçò.
2
00:00:12,280 --> 00:00:17,035
ÃñáÃá. TóÃêoâ ç ðôÃóç èá ðñoóöÃñåé
ãÃþóç êáé åìðåéñÃá.
3
00:00:17,200 --> 00:00:21,398
Ãüóo èá ðëçóéÃóoõìå öõëÃêéo
ôùà ÃëÃÃãêoà óôçà ðoñåÃá áõôÃ;
4
00:00:21,560 --> 00:00:24,870
'ÃÃá ðáñóÃê. Ãñêåôà êoÃôÃ
ãéá Ãá ôoõò ìõñÃóoõìå.
5
00:00:25,040 --> 00:00:29,591
Ãõôü äåà åÃÃáé ëoãéêü. Ãé oóìÃò
äåà ôáîéäåýoõÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,000 --> 00:00:22,800
Ãncurcãturi cu Mr. Bean
2
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
Subtitle Made By Puma
3
00:08:26,000 --> 00:08:27,120
Bean .
4
00:08:30,200 --> 00:08:31,760
Vã rog sã vã aºezaþi .
5
00:09:40,520 --> 00:09:42,920
Ajunge, treci în maºinã .
6
00:09:53,560 --> 00:09:55,600
D-l Peggit vã poate primi acum .
7
00:10:05,600 --> 00:10:08,120
Bunã dimineaþa . Aºezaþi-vã vã rog .
8
00:10:08,200 --> 00:10:09,960
Mulþumesc .
9
00:10:17,240 --> 00:10:19,080
Cum vã mai simþiþi azi ?
10
00:11:36,760 --> 00:11:37,920
Deschideþi .
11
00:11:43
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:13,080
ANÃELI GARAVA LICA
2
00:00:50,000 --> 00:00:51,800
HARDING NOMINOVAN
ZA PREDSEDNIKA
3
00:01:20,080 --> 00:01:22,040
McCONAGHYJEVE NAMIRNICE
4
00:01:25,840 --> 00:01:27,360
Pogodak!
5
00:01:29,240 --> 00:01:31,880
Baš je mrtvo ovde. -Da.
6
00:01:32,080 --> 00:01:35,640
Hoæeš li pogledati film, Rocky?
Ima jedan na Akademiji 14-tog.
7
00:01:35,800 --> 00:01:37,600
Da, koji? -Pokrivena kola.
8
00:01:37,760 --> 00:01:39,440
Nov je, upravo izašao.
9
00:01:39,600 --> 00:01:42,160
Imaš li nešto love? -Ne. Ti?
10
00:01:42,320 --> 00:01:43,600
Ne.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{905}{969}Vidim ga! Dolazi!
{973}{998}DOBRODOÅ LI|U RADFORD
{1002}{1053}Godina je 1927.
{1062}{1108}Hoèe li se Coolidge|opet kadidirati?
{1145}{1180}Dempsey pobijediti|Sharkeya?
{1184}{1253}Hoèe li Babe Ruth ove godine|postièi 60 home runova?
{1267}{1326}Lucky Lindy|preplovio je Atlantik.
{1327}{1385}Janet Gaynor dobila|je prvog Oscara.
{1389}{1463}Al Capone plaši Chicago.
{1467}{1526}No velik ovogodišnji|dogaðaj...
{1530}{1616}...u tisuèama gradova kao što su|Radford Center, /owa...
{1620}{1663}...bilo je|putovanje Chautauqua
{1664}{1711}družine koja je|dolazila u grad...
{1715}{1829}...sa svojim vještim govornic
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,683 --> 00:01:44,775
Make way! Make way!
2
00:01:46,553 --> 00:01:47,076
What do you want?
3
00:01:47,421 --> 00:01:49,082
Here's a letter for Master Chang
4
00:01:49,423 --> 00:01:50,890
A letter? Wait here
5
00:02:05,872 --> 00:02:06,804
Master!
6
00:02:07,974 --> 00:02:08,872
What's up?
7
00:02:09,042 --> 00:02:10,669
Someone ahead has stopped us
8
00:02:10,844 --> 00:02:12,505
He has a petition, Sir
9
00:02:21,755 --> 00:02:24,019
Letter: Release our leader
10
00:02:24,191 --> 00:02:26,591
or else!
11
00:02:42,542 --> 00:02:44,134
Master wants to talk to you
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2308}{2346}Bull's-eye.
{2393}{2459}- It's dead as a doornail around here.|- Yeah.
{2464}{2553}How about seeing a picture, Rocky?|There's one at the Academy on 14th.
{2557}{2648}{Y:i}- Yeah, what?|- Covered Wagon. It's new, just come out.
{2652}{2716}- You got any dough?|- No. You got any?
{2720}{2751}No.
{2756}{2841}Oh, look. There's Rocky Sullivan.|Walk right by him like we don't see him.
{2845}{2917}Hey, Rocky, there's Laury Martin coming.
{2923}{2951}So what?
{2964}{3007}Oh, my books, they're coming loose.
{3019}{3090}Say, that ain't a bad-looking doll,|that one in the middle.
{3099}{3166}- The one with the pretzel legs.|
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{400}{500} "NECAZUL CU MR. BEAN"
{550}{3000}Cele mai multe filme subtitrate in romana|www.adigsm.stop.to|mailto:adigsm@rdslink.ro
{3471}{3516}
{4202}{4258}
{4608}{4658}
{6591}{6643}
{7506}{7556}
{9223}{9285}
{12650}{12678}Bean.
{12755}{12794}Daca doriti sa luati loc.
{14513}{14573}Chiar asa, urca in masina!
{14839}{14890}Dl. Peggit e pregatit sa va primeasca acum.
{15140}{15203}'Neata. Luati loc.
{15205}{15249}Multumesc.
{15431}{15477}Si ce mai faceti?
{17139}{17198}
{17419}{17448}Deschideti.
{17587}{17624}Bine.
{17781}{17837}
{18649}{18699}Inca una, va rog.
{19717}{19754}- Oh!|- Ah!
{20205}{20246}Whoaaaa!
{20889}{20943}
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{939}{1084}POTÃŽE S HARRYM
{4447}{4506}S takovými jako vy si umÃm poradit.
{5561}{5641}Moje milá, pro dneÅ¡ek støÃlenà staèilo.
{5645}{5707}Pokud jsme nedostali aspoò dva králÃky,
{5711}{5786}zasloužÃme si vrátit se s prázdnou.
{5790}{5878}Leè požehnanà jsou ti, kdo nic neèekajÃ,
{5882}{5967}nebo jsou uÅ¡etøeni zklamánÃ.
{5971}{6075}Jen málo vìcà èlovìku|pøinese takové potìšenà jako lov.
{6079}{6139}Jeho primitivnà podstatì vyhovuje
{6143}{6237}vykraèovat si lesem a sbÃrat úlovek.
{6241}{6298}Tak jdeme, moje milá.
{6302}{6398}Vykrmenà králÃci se nemùžou doèkat,|až skonèà na p
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,200 --> 00:03:00,500
OK! Eu sei como lidar com o teu género.
2
00:03:42,700 --> 00:03:45,900
Bem, meu velho,
é a tua caçada por hoje.
3
00:03:46,300 --> 00:03:48,600
Se não apanhamos
pelo menos dois coelhos,
4
00:03:48,700 --> 00:03:51,300
merecemos ir para casa de mãos vazias.
5
00:03:51,500 --> 00:03:55,400
Sim, no entanto, abençoados são
aqueles que não esperam nada.
6
00:03:55,600 --> 00:03:57,600
Porque esses não serão desapontados.
7
00:03:57,800 --> 00:04:03,300
Poucas coisas na vida dão mais prazer
a um homem do que a caça.
8
00:04:03,400 --> 00:04:05,80
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,840 --> 00:00:38,593
(Chiming)
2
00:00:58,280 --> 00:01:00,430
(Clock alarm)
3
00:01:05,960 --> 00:01:07,712
(Alarm distorts and dies)
4
00:01:13,040 --> 00:01:15,031
(Hissing)
5
00:02:18,840 --> 00:02:20,637
(Birds chirping)
6
00:02:48,080 --> 00:02:50,310
(Razor motor jams)
7
00:03:04,320 --> 00:03:06,311
(Razor whirrs)
8
00:04:23,640 --> 00:04:25,710
(Starts engine)
9
00:05:00,240 --> 00:05:02,231
(Tyres squeal)
10
00:06:08,920 --> 00:06:11,388
(Horn)
11
00:08:26,000 --> 00:08:27,115
Bean.
12
00:08:30,200 --> 00:08:31,758
If you'd like to take a seat.
ملف ترجمة ل The Trouble With Angels 1966 2 3 97 Fps 1 Cd En
keywords: 1400, trouble, with, mr, bean, the, 1991, v, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14005-Trouble_with_Mr__Bean,_The_(1991)_(V)-23_97_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{500} "NECAZUL CU MR. BEAN"
{550}{3000}Cele mai multe filme subtitrate in romana|www.adigsm.stop.to|mailto:adigsm@rdslink.ro
{3471}{3516}
{4202}{4258}
{4608}{4658}
{6591}{6643}
{7506}{7556}
{9223}{9285}
{12650}{12678}Bean.
{12755}{12794}Daca doriti sa luati loc.
{14513}{14573}Chiar asa, urca in masina!
{14839}{14890}Dl. Peggit e pregatit sa va primeasca acum.
{15140}{15203}'Neata. Luati loc.
{15205}{15249}Multumesc.
{15431}{15477}Si ce mai faceti?
{17139}{17198}
{17419}{17448}Deschideti.
{17587}{17624}Bine.
{17781}{17837}
{18649}{18699}Inca una, va rog.
{19717}{19754}- Oh!|- Ah!
{20205}{20246}Whoaaaa!
{20889}{20943}
{2144
ملف ترجمة ل The Trouble With Angels 1966 2 3 97 Fps 1 Cd En
keywords: the, trouble, with, harry, 1955, 1, cd, czech, cz, alfred, hitchcock,
original filename: The Trouble with Harry - 1955 - 1CD - Czech - cz - c6e461e95a20f228fe50ea652e5f73cc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{939}{1084}POT?E S HARRYM
{4447}{4506}S takov?mi jako vy si um?m poradit.
{5561}{5641}Moje mil?, pro dne?ek st??len? sta?ilo.
{5645}{5707}Pokud jsme nedostali aspo? dva kr?l?ky,
{5711}{5786}zaslou??me si vr?tit se s pr?zdnou.
{5790}{5878}Le? po?ehnan? jsou ti, kdo nic ne?ekaj?,
{5882}{5967}nebo? jsou u?et?eni zklam?n?.
{5971}{6075}Jen m?lo v?c? ?lov?ku|p?inese takov? pot??en? jako lov.
{6079}{6139}Jeho primitivn? podstat? vyhovuje
{6143}{6237}vykra?ovat si lesem a sb?rat ?lovek.
{6241}{6298}Tak jdeme, moje mil?.
{6302}{6398}Vykrmen? kr?l?ci se nem??ou do?kat,|a? skon?? na pek??i.
{7024}{7120}M?t ta plechovka ocas a ?ty?i noh
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,337 --> 00:00:07,423
Star Trek ORIGINAL 23.976fps
DVDRIP "The trouble with tribbles"
1
00:00:08,720 --> 00:00:12,337
La base K-7 está al alcance de
los sensores.
2
00:00:12,515 --> 00:00:17,472
Bien. Este viaje deberÃa
proporcionar experiencia y
conocimientos.
3
00:00:17,644 --> 00:00:22,020
¿A cuánto estaremos de un puesto
klingon si continuamos con
este rumbo?
4
00:00:22,189 --> 00:00:25,640
A un parsec, capitán.
Lo suficiente para olerlos.
5
00:00:25,817 --> 00:00:30,561
Eso es ilógico. Los olores no viajan
a través del vacÃo del espacio.
6
00:00:30,737 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}29.970
{619}{751}Problemi z gospodom Beanom
{14723}{14815}{Y:i}Zobozdravnik
{15190}{15272}Bean.
{15331}{15415}Ãe si želite, se|lahko vsedete.
{17455}{17505}Pojdi v avto!
{17821}{17907}Gospod Peggit Vas sedaj|lahko sprejme.
{18195}{18260}Dobro jutro.|Lahko se vsedete.
{18275}{18316}Hvala Vam.
{18540}{18596}Kako smo kaj danes?
{20921}{20961}Odprite.
{21115}{21163}V redu.
{22395}{22416}Å e enega, prosim.
{23667}{23721}- Oh!|- Ah!
{24261}{24307}Whoaaaa!
{28319}{28335}Ah!
{28790}{28891}Konec prvega dela
{29324}{29446}Drugi del
{31831}{31871}Imam izvijaè s sabo.
{43241}{43265}Konec
{43265}{43353}Prevod in priredba: Dr.Ruco