Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل The Ten Commandments, 2006
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,019 --> 00:00:06,528
--== silooz ????? ??????? ?????? ?"? ==--
2
00:00:06,528 --> 00:00:08,230
???? ???????
3
00:00:11,960 --> 00:00:16,670
??? ??? ??????? ??? ???????,?????? ???????? ????
4
00:00:18,730 --> 00:00:26,370
??? ???? ?????? ??? ?????? ?????? ?"? ???? ???? 400 ???
5
00:00:27,250 --> 00:00:29,860
??? ????? ??? ???? ?????? ?????? ????? ?????
6
00:00:31,090 --> 00:00:35,960
????? ?? ?????? ???? ???? ??????? ??????? ?? ???? ???? ????
7
00:00:42,570 --> 00:00:43,810
??? ??? ???
8
00:01:56,040 --> 00:02:00,350
(????? ???? ??? (?? ???? ?? ??????
9
00:02:00,580 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,430 --> 00:00:13,248
??? ??? ????
2
00:00:14,772 --> 00:00:18,042
??? ???? ???? ???, ??? ????? ???????
3
00:00:19,081 --> 00:00:19,542
?????
4
00:00:19,543 --> 00:00:20,228
?!??? ??
5
00:00:20,927 --> 00:00:21,369
??
6
00:00:22,905 --> 00:00:23,670
????? ?????? ???
7
00:00:24,404 --> 00:00:25,645
?!???? ???? ????
8
00:00:26,494 --> 00:00:28,787
???? ???????? ?? ?????? ???????
9
00:00:43,619 --> 00:00:45,336
?? ???????? ????? ??????
10
00:00:46,169 --> 00:00:47,550
?? ??? ??? ????? ?????? ???
11
00:00:49,203 --> 00:00:50,695
?? ?? ???? ????? ?????
12
00:00:5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,019 --> 00:00:06,528
--== silooz ????? ??????? ?????? ?"? ==--
2
00:00:06,528 --> 00:00:08,230
???? ???????
3
00:00:11,960 --> 00:00:16,670
??? ??? ??????? ??? ???????,?????? ???????? ????
4
00:00:18,730 --> 00:00:26,370
??? ???? ?????? ??? ?????? ?????? ?"? ???? ???? 400 ???
5
00:00:27,250 --> 00:00:29,860
??? ????? ??? ???? ?????? ?????? ????? ?????
6
00:00:31,090 --> 00:00:35,960
????? ?? ?????? ???? ???? ??????? ??????? ?? ???? ???? ????
7
00:00:42,570 --> 00:00:43,810
??? ??? ???
8
00:01:56,040 --> 00:02:00,350
(????? ???? ??? (?? ???? ?? ??????
9
00:02:00,580 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,430 --> 00:00:13,248
??? ??? ????
2
00:00:14,772 --> 00:00:18,042
??? ???? ???? ???, ??? ????? ???????
3
00:00:19,081 --> 00:00:19,542
?????
4
00:00:19,543 --> 00:00:20,228
?!??? ??
5
00:00:20,927 --> 00:00:21,369
??
6
00:00:22,905 --> 00:00:23,670
????? ?????? ???
7
00:00:24,404 --> 00:00:25,645
?!???? ???? ????
8
00:00:26,494 --> 00:00:28,787
???? ???????? ?? ?????? ???????
9
00:00:43,619 --> 00:00:45,336
?? ???????? ????? ??????
10
00:00:46,169 --> 00:00:47,550
?? ??? ??? ????? ?????? ???
11
00:00:49,203 --> 00:00:50,695
?? ?? ???? ????? ?????
12
00:00:5
ملف ترجمة ل The Ten Commandments, 2006
keywords: ten, commandments, the, 2006, mini, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 38033-Ten_Commandments,_The_(2006)_(mini)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:09,115
CELE 10 PORUNCI
2
00:00:11,920 --> 00:00:17,199
A fost un om al cãrui nume este revendicat
de evrei, creºtini ºi mulsulmani!
3
00:00:18,800 --> 00:00:26,275
S-a nãscut sclav, într-o perioadã în care
sclavii erau þinuþi de faraon de 400 de ani
4
00:00:26,320 --> 00:00:30,313
A condus o revoltã împotriva celui
mai mare imperiu din acel timp.
5
00:00:30,360 --> 00:00:36,276
ªi a prezentat un cod de eticã
moralã care rezistã de mii de ani.
6
00:00:42,600 --> 00:00:45,068
Numele lui este: Moise!
7
00:01:53,280 --> 00:01:54,156
Ei bine...
8
00:
ملف ترجمة ل The Ten Commandments, 2006
keywords: ten, commandments, the, 2006, mini, 2, 5, fps, imts, ttc, cd, 1,
original filename: 29730-Ten_Commandments,_The_(2006)_(mini)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:09,115
CELE 10 PORUNCI
2
00:00:11,920 --> 00:00:17,199
A fost un om al cãrui nume este revendicat
de evrei, creºtini ºi mulsulmani!
3
00:00:18,800 --> 00:00:26,275
S-a nãscut sclav, într-o perioadã în care
sclavii erau þinuþi de faraon de 400 de ani
4
00:00:26,320 --> 00:00:30,313
A condus o revoltã împotriva celui
mai mare imperiu din acel timp.
5
00:00:30,360 --> 00:00:36,276
ªi a prezentat un cod de eticã
moralã care rezistã de mii de ani.
6
00:00:42,600 --> 00:00:45,068
Numele lui este: Moise!
7
00:01:53,280 --> 00:01:54,156
Ei bine...
8
00:
ملف ترجمة ل The Ten Commandments, 2006
keywords: the, ten, commandments, 2006, tv, immortals, 2, cd, sr, 1,
original filename: The.Ten.Commandments.2006.TV.DVDRip.XviD-iMMORTALs-2cd-sr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,780 --> 00:00:13,862
Šta radiš?
2
00:00:14,180 --> 00:00:18,264
Idem naæi jelo i hranu
za moju porodicu.
3
00:00:18,580 --> 00:00:20,616
Sam?
- Zašto ne?
4
00:00:20,680 --> 00:00:23,717
Ne. Ostajemo zajedno.
5
00:00:23,780 --> 00:00:26,021
Jer si ti to rekao?
6
00:00:26,080 --> 00:00:29,083
Zato jer Bog ima plan za nas.
7
00:00:43,080 --> 00:00:45,719
Tamo iza vas je Egipt!
8
00:00:45,780 --> 00:00:48,180
Tamo se ne vraæamo!
9
00:00:48,880 --> 00:00:51,121
Mora biti pustinja!
10
00:00:51,180 --> 00:00:54,616
Lmamo hleba za mnogo dana,
ali vode za samo par.
ملف ترجمة ل The Ten Commandments, 2006
keywords: the, ten, commandments, 2006, tv, immortals, imts, ttc, cd, 1, 2,
original filename: The.Ten.Commandments.2006.TV.DVDRip.XviD-iMMORTALs.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:09,115
CELE 10 PORUNCI
2
00:00:11,920 --> 00:00:17,199
A fost un om al cãrui nume este revendicat
de evrei, creºtini ºi mulsulmani!
3
00:00:18,800 --> 00:00:26,275
S-a nãscut sclav, într-o perioadã în care
sclavii erau þinuþi de faraon de 400 de ani
4
00:00:26,320 --> 00:00:30,313
A condus o revoltã împotriva celui
mai mare imperiu din acel timp.
5
00:00:30,360 --> 00:00:36,276
ªi a prezentat un cod de eticã
moralã care rezistã de mii de ani.
6
00:00:42,600 --> 00:00:45,068
Numele lui este: Moise!
7
00:01:53,280 --> 00:01:54,156
Ei bine...
8
00:
ملف ترجمة ل The Ten Commandments, 2006
keywords: the, ten, commandments, 2006, 2, cd, romanian, ro, imts, ttc, 1,
original filename: The Ten Commandments - 2006 - 2CD - Romanian - ro - 889fdd6730fbdc37f1bb395e2d2f9a17.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,960 --> 00:00:13,359
Ce faci?
2
00:00:14,640 --> 00:00:18,474
M? duc s? g?sesc m?ncare ?i ap? pentru
familia mea.
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,314
- Singur? - De ce nu?
4
00:00:21,240 --> 00:00:22,036
Nu!
5
00:00:22,640 --> 00:00:23,959
St?m ?mpreun?!
6
00:00:24,560 --> 00:00:25,879
Pentru c? tu spui asta?
7
00:00:26,520 --> 00:00:29,193
Pentru c? Dumnezeu are un plan pentru noi!
8
00:00:43,520 --> 00:00:45,750
Acolo, ?n spatele vostru, se g?se?te
Egiptul!
9
00:00:46,480 --> 00:00:48,152
A?a c? nu ne putem ?ntoarce acolo!
10
00:00:49,200 --> 00:00:50,918
Noi trebuie
ملف ترجمة ل The Ten Commandments, 2006
keywords: the, ten, commandments, 2006, tv, immortals, cd, 2, 1,
original filename: The.Ten.Commandments.2006.TV.DVDRip.XviD-iMMORTALs.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,430 --> 00:00:13,248
??? ??? ????
2
00:00:14,772 --> 00:00:18,042
??? ???? ???? ???, ??? ????? ???????
3
00:00:19,081 --> 00:00:19,542
?????
4
00:00:19,543 --> 00:00:20,228
?!??? ??
5
00:00:20,927 --> 00:00:21,369
??
6
00:00:22,905 --> 00:00:23,670
????? ?????? ???
7
00:00:24,404 --> 00:00:25,645
?!???? ???? ????
8
00:00:26,494 --> 00:00:28,787
???? ???????? ?? ?????? ???????
9
00:00:43,619 --> 00:00:45,336
?? ???????? ????? ??????
10
00:00:46,169 --> 00:00:47,550
?? ??? ??? ????? ?????? ???
11
00:00:49,203 --> 00:00:50,695
?? ?? ???? ????? ?????
12
00:00:5
ملف ترجمة ل The Ten Commandments, 2006
keywords: the, ten, commandments, 2006, tv, immortals, cd, 2, 1,
original filename: The.Ten.Commandments.2006.TV.DVDRip.XviD-iMMORTALs.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,430 --> 00:00:13,248
??? ??? ????
2
00:00:14,772 --> 00:00:18,042
??? ???? ???? ???, ??? ????? ???????
3
00:00:19,081 --> 00:00:19,542
?????
4
00:00:19,543 --> 00:00:20,228
?!??? ??
5
00:00:20,927 --> 00:00:21,369
??
6
00:00:22,905 --> 00:00:23,670
????? ?????? ???
7
00:00:24,404 --> 00:00:25,645
?!???? ???? ????
8
00:00:26,494 --> 00:00:28,787
???? ???????? ?? ?????? ???????
9
00:00:43,619 --> 00:00:45,336
?? ???????? ????? ??????
10
00:00:46,169 --> 00:00:47,550
?? ??? ??? ????? ?????? ???
11
00:00:49,203 --> 00:00:50,695
?? ?? ???? ????? ?????
12
00:00:5
ملف ترجمة ل The Ten Commandments, 2006
keywords: the, ten, commandments, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: The_Ten_Commandments.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{134}{6000}Freddylin Ingenieria
{6134}{6237}And God said: ""Let there be light""...
{6266}{6326}..and there was light.
{6329}{6465}And from this light|God created life upon earth.
{6468}{6595}And man was given dominion|over all things upon this earth -
{6597}{6722}- and the power to choose|between good and evil.
{6724}{6789}But each sought to do his own will-
{6791}{6875}- because he knew not|the light of God"s law.
{6878}{6940}Man took dominion over man.
{6942}{7031}The conquered were made|to serve the conqueror.
{7033}{7125}The weak were made|to serve the strong.
{7127}{7216}And freedom was gone|from the world.
{7220}{7364}So did the Eg
ملف ترجمة ل The Ten Commandments, 2006
keywords: ten, commandments, the, 1923, 2, 5, fps, ro,
original filename: 23821-Ten_Commandments,_The_(1923)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:07,516
10 PORUNCI
2
00:01:49,200 --> 00:01:52,875
Lumea noastrã modernã l-a definit pe
Dumnezeu drept "un complex religios"...
3
00:01:52,960 --> 00:01:57,112
ºi a râs de Cele Zece Porunci,
considerându-le ÃNVECHITE.
4
00:01:57,200 --> 00:01:59,509
Dar, mai apoi,
cascadele de râs au amuþit...
5
00:01:59,600 --> 00:02:01,750
sub tunetul asurzitor
al Primului Rãzboi Mondial.
6
00:02:01,840 --> 00:02:04,832
Acum, lumea, înecatã în sânge
ºi cu zâmbetul îngheþat...
7
00:02:04,920 --> 00:02:06,751
cautã cu disperare o soluþie.
8
00:02:07,040 -->
ملف ترجمة ل The Ten Commandments, 2006
keywords: starter, for, 1, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, ten, limited, repack, original,
original filename: Starter for 10 (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,877 --> 00:01:20,869
<i>Ever since I can remember,</i>
<i>I've wanted to be clever.</i>
2
00:01:20,957 --> 00:01:25,030
<i>Some people are born clever the same way</i>
<i>some people are born beautiful.</i>
3
00:01:25,797 --> 00:01:28,834
<i>I'm not one of those people.</i>
<i>I've had to work at it.</i>
4
00:01:29,037 --> 00:01:32,632
<i>If there's a question,</i>
<i>I have to know the right answer.</i>
5
00:01:32,717 --> 00:01:36,187
<i>Crystalline or glassy in appearance, which</i>
<i>of the three principal classes of rock</i>
6
00:01:36,277 --> 00:01:38,188
<i>is formed by the
ملف ترجمة ل The Ten Commandments, 2006
keywords: the, ten, commandments, 2007, x26, 4, int, tlf, cd, 1,
original filename: [__].The.Ten.Commandments.2007.DVDRip.X264.AC3.iNT-TLF-CD1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:18,053 --> 00:00:23,057
Subtitle by Tonyline007@hotmail.com
2
00:00:40,401 --> 00:00:44,606
<i> There was a time of Pharaohs,
A time of monuments, </i>
3
00:00:45,193 --> 00:00:49,294
<i> There was a time of wealth
and a time of slavery. </i>
4
00:00:49,874 --> 00:00:52,167
<i> As a great Pharaoh
ruled his kindom, </i>
5
00:00:52,183 --> 00:00:55,252
<i> Thus was slavery
With which he built. </i>
6
00:00:56,451 --> 00:01:01,038
<i> There were many slaves, but the
Fear took tale of Pharaoh. </i>
7
00:01:02,431 --> 00:01:07,978
These Hebrews!
These children of Israel!
8
00:01:08,203 --> 00:01:11,565
I don't like them.
Not at all.
9
00:01
ملف ترجمة ل The Ten Commandments, 2006
keywords: je, vais, bien, ne, ten, fais, pas, 2006, baronio, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, t, french, ange,
original filename: Je vais bien ne ten fais pas (2006) - baronio - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
<i>Ãeviri: Baronio
aydinisitemiz@yahoo.com</i>
2
00:00:15,001 --> 00:00:25,001
<i>...iyi seyirler dilerim...</i>
3
00:00:47,600 --> 00:00:49,113
Geliyorum!
Bavullarýmý alayým.
4
00:00:52,440 --> 00:00:53,350
Ãþte bu.
5
00:00:54,160 --> 00:00:55,036
Teþekkürler.
6
00:00:57,320 --> 00:01:00,073
<i>Ben iyiyim, merak etmeyin...</i>
7
00:01:00,520 --> 00:01:01,748
Merhaba bir tanem.
8
00:01:01,960 --> 00:01:02,870
Ãok uzun sürmedi, deðil mi?
9
00:01:03,080 --> 00:01:05,355
Aþaðý yukarý 11 saat.
10
00:01:06,320 --> 00:01:07,639
Ailem..
ملف ترجمة ل The Ten Commandments, 2006
keywords: the, ten, commandments, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: The Ten Commandments - Eng - 23,976fps - 1997.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{134}{6000}Freddylin Ingenieria
{6134}{6237}And God said: ""Let there be light""...
{6266}{6326}..and there was light.
{6329}{6465}And from this light|God created life upon earth.
{6468}{6595}And man was given dominion|over all things upon this earth -
{6597}{6722}- and the power to choose|between good and evil.
{6724}{6789}But each sought to do his own will-
{6791}{6875}- because he knew not|the light of God"s law.
{6878}{6940}Man took dominion over man.
{6942}{7031}The conquered were made|to serve the conqueror.
{7033}{7125}The weak were made|to serve the strong.
{7127}{7216}And freedom was gone|from the world.
{7220}{7364}So did the Eg
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,249 --> 00:00:31,907
<b>Tradu??o: NaNNa
Revis?o: Elendil
2
00:01:17,877 --> 00:01:20,869
<i>Desde que eu possa me lembrar,
eu queria ser inteligente.
3
00:01:20,957 --> 00:01:25,030
<i>Algumas pessoas nascem inteligentes,
assim como algumas nascem bonitas.
4
00:01:25,797 --> 00:01:28,834
<i>Eu n?o sou uma dessas pessoas,
eu tive que batalhar para isso.
5
00:01:29,037 --> 00:01:32,632
<i>Se existe uma pergunta, eu
tenho que saber a resposta certa.
6
00:01:32,717 --> 00:01:36,187
<i>Cristalino ou v?treo na apar?ncia,
qual dos tr?s principais grupos de...
7
00:01:36,277 --> 00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,520 --> 00:00:07,116
LOS DIEZ MANDAMIENTOS
2
00:01:48,800 --> 00:01:52,475
El mundo moderno ha definido a Dios
como un "trastorno religioso",
3
00:01:52,560 --> 00:01:56,712
y se rÃe de los Diez Mandamientos
por considerarlos ANTICUADOS.
4
00:01:56,800 --> 00:01:59,109
Pero tras la risa...
5
00:01:59,200 --> 00:02:01,350
llegó el terror de la Guerra Mundial.
6
00:02:01,440 --> 00:02:04,432
Ahora un mundo empapado en sangre
y amargura ya no rÃe,
7
00:02:04,520 --> 00:02:06,431
sino que llora pidiendo ayuda.
8
00:02:06,640 --> 00:02:10,076
Sólo hay una salida.
9
00:02
ملف ترجمة ل The Ten Commandments, 2006
keywords: the, ten, commandments, 1956, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Ten Commandments - 1956 - 1CD - Greek - gr - b8ab07ea00a8664bd1b43478f75a7a71.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:22,612 --> 00:08:25,982
??? ????? ? ????:
"????????? ???."
2
00:08:28,036 --> 00:08:30,659
??? ??????? ???.
3
00:08:30,707 --> 00:08:36,130
??? ??? ?? ??? ????,
? ???? ??????????? ?? ??? ??? ??.
4
00:08:36,173 --> 00:08:42,178
?? ????? ??? ??????? ????????
???? ??? ????? ???? ??? ??...
5
00:08:42,223 --> 00:08:46,887
??? ???'???? ?? ?????? ?? ????????
??????? ??? ???? ??? ?? ????.
6
00:08:46,938 --> 00:08:49,975
? ???????, ????,
????? ?, ?? ?????...
7
00:08:50,025 --> 00:08:53,277
????? ?? ???????
?? ??? ??? ????? ??? ????.
8
00:08:53,322 --> 00:08:55,944
?? ? ????????
???
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,680 --> 00:01:10,798
<i>Once upon a time, in a land far, far away...</i>
2
00:01:15,477 --> 00:01:18,913
<i>No, not like that. I'm only joking.</i>
3
00:01:19,398 --> 00:01:22,231
<i>But I am going to tell you a story.</i>
4
00:01:23,273 --> 00:01:27,231
<i>It's not your story...
it's my story...</i>
5
00:01:27,232 --> 00:01:31,350
<i>a story like you've never seen before.</i>
6
00:01:32,438 --> 00:01:35,367
<i>But you want a proper story, huh?</i>
7
00:01:35,368 --> 00:01:37,369
<i>Then I must tell you some things</i>
8
00:01:37,370 --> 00:01:40,362
<i>of my people, and my l
ملف ترجمة ل The Ten Commandments, 2006
keywords: ten, canoes, 2006, heman, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, nodlabs,
original filename: Ten Canoes (2006) - HeMan - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,200 --> 00:01:10,318
Bir zamanlar çok
uzak bir diyarda...
2
00:01:13,400 --> 00:01:16,836
Hayýr, öyle deðil.
Ãaka yapýyorum.
3
00:01:17,680 --> 00:01:20,513
Ama size bir hikâye anlatacaðým.
4
00:01:21,520 --> 00:01:26,992
Sizin hikâyeniz
deðil... benim hikâyem.
5
00:01:27,160 --> 00:01:31,278
...þimdiye kadar hiç
duymadýðýnýz bir hikâye.
6
00:01:31,960 --> 00:01:35,669
Ama güzel bir hikâye
istersiniz, deðil mi?
7
00:01:35,800 --> 00:01:38,314
O zaman size benim halkýmdan...
8
00:01:39,200 --> 00:01:42,192
...benim diyarýmdan
bir þeyler anlatmalý
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,508 --> 00:00:36,676
Traduzido e sincronizado por
@.Borges
2
00:00:40,473 --> 00:00:44,432
Era a ?poca dos far?s,
a ?poca dos monumentos.
3
00:00:45,345 --> 00:00:49,304
Um tempo de riquezas e escravatura.
4
00:00:50,316 --> 00:00:54,275
Enquanto o fara? regia o seu reino,
regia tamb?m os escravos.
5
00:00:56,356 --> 00:01:00,315
Hav?a muitos escravos, mas o medo
reinava no cora??o do fara?.
6
00:01:02,462 --> 00:01:06,421
-N?o gosto destes hebreus, filhos
de Israel.
7
00:01:10,303 --> 00:01:11,497
-Nada.
8
00:01:12,372 --> 00:01:13,430
-Mesmo nada!
9
00:01:13,540 -->
ملف ترجمة ل The Ten Commandments, 2006
keywords: the, ten, commandments, 1956, 1, cd, polish, pl, xnx,
original filename: The Ten Commandments - 1956 - 1CD - Polish - pl - 9ddaeeef9c3c86ae6085fb023c889663.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2730}{2822}Wsp??czesny ?wiat zdefiniowa? Boga|jako "kompleks religijny",
{2824}{2928}a Dziesi?? Przykaza?|wy?mia? jako STARO?WIECKIE.
{2930}{2988}Potem, przez ten ?miech...
{2990}{3044}przebi? si? druzgoc?cy grzmot|?wiatowej wojny.
{3046}{3121}I teraz wykrwawiony, zgorzknia?y ?wiat,|z zamar?ym ?miechem...
{3123}{3160}szuka drogi wyj?cia.
{3176}{3262}A jest tylko jedna droga.
{3264}{3382}Istnia?a d?ugo przedtem,|nim wyryto j? na kamiennych tablicach.
{3384}{3485}B?dzie istnie? po zniszczeniu tablic.
{3487}{3600}Dziesi?? Przykaza? n
ملف ترجمة ل The Ten Commandments, 2006
keywords: the, ten, commandments, 1956, divx, 5, ch, cd, 1, ace,
original filename: The.Ten.Commandments.1956.DVDRip.DivX.AC3.5ch.CD1-ACE.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,373 --> 00:00:14,542
Ladies and gentlemen, young and old,
2
00:00:14,627 --> 00:00:18,047
this may seem an unusual procedure,
3
00:00:18,130 --> 00:00:22,217
speaking to you
before the picture begins,
4
00:00:22,259 --> 00:00:27,681
but we have an unusual subject -
the story of the birth of freedom.
5
00:00:27,723 --> 00:00:29,516
The story of Moses.
6
00:00:29,600 --> 00:00:36,481
As many of you know, the Holy Bible
omits some 30 years of Moses' life,
7
00:00:36,523 --> 00:00:40,902
from the time he was
a three-month-old baby
8
00:00:40,945 --> 00:00:45,824
and was found
ملف ترجمة ل The Ten Commandments, 2006
keywords: ten, canoes, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34517-Ten_Canoes_(2006)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,253 --> 00:00:17,182
Traducãtorul:
LOVENDAL. E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
2
00:01:06,500 --> 00:01:11,560
<i>Era odatã ca niciodatã, într-un
þinut îndepãrtat.</i>
3
00:01:15,410 --> 00:01:18,740
<i>Nu, nu aºa. Glumesc.</i>
4
00:01:19,290 --> 00:01:21,970
<i>Dar am sã vã spun o poveste.</i>
5
00:01:23,170 --> 00:01:26,830
<i>Nu e povestea voastrã,
ci a mea.</i>
6
00:01:27,000 --> 00:01:30,340
<i>O poveste cum nu a mai fost
vreodatã.</i>
7
00:01:32,490 --> 00:01:34,700
<i>Dar vreþi o poveste adevãratã,
nu-i aºa?</i>
8
00:01:35,180 --> 00:01:40,400
<i>Atunc
ملف ترجمة ل The Ten Commandments, 2006
keywords: starter, for, ten, 2006, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Starter for Ten - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - b54c0ef3cf99be3979c9782dd9731871.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Traduzido por:
PMSoft e Celine007
2
00:01:17,877 --> 00:01:20,869
<i>Desde que me lembro,
que quero ser esperto.</i>
3
00:01:20,957 --> 00:01:25,030
<i>Algumas pessoas nascem espertas, e de alguma
maneira nascem belas.</i>
4
00:01:25,797 --> 00:01:28,834
<i>Eu n?o sou uma dessas pessoas.
Eu tenho que trabalha-lo.</i>
5
00:01:29,037 --> 00:01:32,632
<i>Se h? uma pergunta,
Eu tenho que saber a resposta certa.</i>
6
00:01:32,717 --> 00:01:36,187
<i>Cristalina, vidrada e semelhan?a, qual
das tr?s principais classes de pedras</i>
7
00:01:36,277 --> 00:01:38,188
ملف ترجمة ل The Ten Commandments, 2006
keywords: the, ten, commandments, 1956, divx, 5, ch, cd, 1, ace,
original filename: The.Ten.Commandments.1956.DVDRip.DivX.AC3.5ch.CD1-ACE.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,373 --> 00:00:14,542
Ladies and gentlemen, young and old,
2
00:00:14,627 --> 00:00:18,047
this may seem an unusual procedure,
3
00:00:18,130 --> 00:00:22,217
speaking to you
before the picture begins,
4
00:00:22,259 --> 00:00:27,681
but we have an unusual subject -
the story of the birth of freedom.
5
00:00:27,723 --> 00:00:29,516
The story of Moses.
6
00:00:29,600 --> 00:00:36,481
As many of you know, the Holy Bible
omits some 30 years of Moses' life,
7
00:00:36,523 --> 00:00:40,902
from the time he was
a three-month-old baby
8
00:00:40,945 --> 00:00:45,824
and was found
ملف ترجمة ل The Ten Commandments, 2006
keywords: the, ten, commandments, 1956, divx, 5, ch, cd, 1, ace,
original filename: The.Ten.Commandments.1956.DVDRip.DivX.AC3.5ch.CD1-ACE.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,373 --> 00:00:14,542
Ladies and gentlemen, young and old,
2
00:00:14,627 --> 00:00:18,047
this may seem an unusual procedure,
3
00:00:18,130 --> 00:00:22,217
speaking to you
before the picture begins,
4
00:00:22,259 --> 00:00:27,681
but we have an unusual subject -
the story of the birth of freedom.
5
00:00:27,723 --> 00:00:29,516
The story of Moses.
6
00:00:29,600 --> 00:00:36,481
As many of you know, the Holy Bible
omits some 30 years of Moses' life,
7
00:00:36,523 --> 00:00:40,902
from the time he was
a three-month-old baby
8
00:00:40,945 --> 00:00:45,824
and was found
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,646 --> 00:00:12,306
DIEZ PARA EL MEDIODÃA
2
00:00:25,723 --> 00:00:28,723
Es hora de levantarse.
3
00:00:30,990 --> 00:00:34,579
- ¿Por qué duermes tanto?
- TodavÃa no tengo que levantarme.
4
00:00:44,860 --> 00:00:48,118
- ¿Quienes son?
- En un minuto lo sabrás.
5
00:00:48,522 --> 00:00:50,538
¿Puedo llamarte Larry?
6
00:00:50,539 --> 00:00:53,839
No. Esta es mi
habitación, ¿cómo entraron?
7
00:00:57,448 --> 00:01:00,767
SÃ, tómalo como una pista
de que no deberÃas moverte.
8
00:01:03,334 --> 00:01:07,172
Las personas que ves ante ti
estamos relajadas, tran
ملف ترجمة ل The Ten Commandments, 2006
keywords: starter, for, ten, 2006, 1, cd, english,
original filename: Starter for Ten - 2006 - 1CD - English - en - 8163a22303e9c01dd2277cc370347026.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,937 --> 00:01:20,940
<i>Ever since I can remember,
I've wanted to be clever.</i>
2
00:01:21,023 --> 00:01:25,110
<i>Some people are born clever the same
way some people are born beautiful.</i>
3
00:01:25,819 --> 00:01:28,947
<i>I'm not one of those people.
I've had to work at it.</i>
4
00:01:29,114 --> 00:01:32,742
<i>If there's a question, I
have to know the right answer.</i>
5
00:01:32,826 --> 00:01:36,246
<i>Crystalline or glassy in appearance, which
of the three principal classes of rock</i>
6
00:01:36,330 --> 00:01:38,248
<i>is formed by the cooling
of molten earth material?<
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,508 --> 00:00:36,676
Traduzido e sincronizado por
@.Borges
2
00:00:40,473 --> 00:00:44,432
Era a ?poca dos far?s,
a ?poca dos monumentos.
3
00:00:45,345 --> 00:00:49,304
Um tempo de riquezas e escravatura.
4
00:00:50,316 --> 00:00:54,275
Enquanto o fara? regia o seu reino,
regia tamb?m os escravos.
5
00:00:56,356 --> 00:01:00,315
Hav?a muitos escravos, mas o medo
reinava no cora??o do fara?.
6
00:01:02,462 --> 00:01:06,421
-N?o gosto destes hebreus, filhos
de Israel.
7
00:01:10,303 --> 00:01:11,497
-Nada.
8
00:01:12,372 --> 00:01:13,430
-Mesmo nada!
9
00:01:13,540 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,473 --> 00:00:44,432
Era una ?poca de Faraones,
tiempo de monumentos.
2
00:00:45,345 --> 00:00:49,304
Un tiempo de riqueza y de esclavitud.
3
00:00:50,316 --> 00:00:54,275
Mientras el fara?n manejaba
su reino los esclavos tambi?n.
4
00:00:56,356 --> 00:01:00,315
Hab?a tantos esclavos pero el
miedo romp?a el coraz?n del fara?n.
5
00:01:02,462 --> 00:01:06,421
Estos hebreos, hijos
de Israel, no me gustan.
6
00:01:10,303 --> 00:01:11,497
Para nada.
7
00:01:12,372 --> 00:01:13,430
Para nada.
8
00:01:13,540 --> 00:01:17,271
- Personas terribles.
- Para nada como nosotros.
9
ملف ترجمة ل The Ten Commandments, 2006
keywords: the, ten, commandments, 1956, cd, 5, of, ws, divx, ch, ace,
original filename: the.ten.commandments.1956.cd5.of5.dvdrip.ws.divx.ac3.5ch.ace.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{291}{333}!?????
{334}{466}400???? ???????|!????? ??? ?? ????
{1502}{1677}...????? ???! ???? ???
{1678}{1758}...???? ??, ?????
{2107}{2187}.??? ???? ??? ???? ???? ????
{2228}{2341}??? ???? ??? ???
{2342}{2493}???? ?????|.????... ?????
{2494}{2643} !???? ?? ???? ???? ?????-|!????? ????? ????? -
{2712}{2812}!?? ?????
{2813}{2893}!?? ?? ?? ??? ????
{3584}{3733}???? ??????|.????? ??????
{3734}{3798}???? ?? ???? ??????
{3799}{3894}??? ??? ?? ????|.?? ?????
{3896}{3988}...??? ???|.???? ???? ?? ????
{4249}{4354}??? ??? ???? ??????|??????
{4374}{4453}???? ???? ????
{4523}{4616},???? ????? ?????
{4617}{4724}????? ???? ????|?????? ???
{4727}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,157 --> 00:00:13,948
--== silooz ????? ??????? ?????? ?"? ==--
2
00:00:13,949 --> 00:00:16,949
?????? ????
Www.Torec.Net
3
00:00:40,802 --> 00:00:42,441
.??? ????? ????? ?? ????
4
00:00:42,442 --> 00:00:44,486
.????? ?? ?????
5
00:00:45,558 --> 00:00:46,741
.??? ????? ????? ?? ????
6
00:00:47,998 --> 00:00:49,209
.?????? ?? ?????
7
00:00:50,234 --> 00:00:52,391
.???? ???? ????? ??? ???????
8
00:00:52,743 --> 00:00:55,018
.?????? ,??????? ??? ????
9
00:00:56,714 --> 00:01:00,801
??? ?? ?? ???? ????? ????
.???? ???? ????? ?? ????
10
00:01:02,786 --> 00:01:04,814
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,200 --> 00:01:10,318
Eens in een land, ver, ver hiervandaan...
2
00:01:13,400 --> 00:01:16,836
Nee, niet zoals dit. Ik maak een grapje.
3
00:01:17,680 --> 00:01:20,825
Maar ik ga jou een verhaal vertellen.
4
00:01:21,520 --> 00:01:26,992
Het is niet jouw verhaal...
het is mijn verhaal...
5
00:01:27,160 --> 00:01:31,278
... een verhaal dat jij nog nooit
gezien hebt.
6
00:01:31,960 --> 00:01:35,669
Maar jij wilt een echt verhaal, eh?
7
00:01:35,800 --> 00:01:38,945
Dan moet ik je wat dingen vertellen..
8
00:01:39,200 --> 00:01:42,192
van mijn volk, en mijn land.
9
00:01:42
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,157 --> 00:00:13,948
--== silooz ????? ??????? ?????? ?"? ==--
2
00:00:40,802 --> 00:00:42,441
.??? ????? ????? ?? ????
3
00:00:42,442 --> 00:00:44,486
.????? ?? ?????
4
00:00:45,558 --> 00:00:46,741
.??? ????? ????? ?? ????
5
00:00:47,998 --> 00:00:49,209
.?????? ?? ?????
6
00:00:50,234 --> 00:00:52,391
.???? ???? ????? ??? ???????
7
00:00:52,743 --> 00:00:55,018
.?????? ,??????? ??? ????
8
00:00:56,714 --> 00:01:00,801
??? ?? ?? ???? ????? ????
.???? ???? ????? ?? ????
9
00:01:02,786 --> 00:01:04,814
.??????? ????
10
00:01:05,461 --> 00:01:07,765
.??? ????? ??
ملف ترجمة ل The Ten Commandments, 2006
keywords: the, ten, commandments, 1956, cd, 5, of, ws, divx, ch, ace,
original filename: the.ten.commandments.1956.cd5.of5.dvdrip.ws.divx.ac3.5ch.ace.zip