Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Steel Helmet is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : The Steel Helmet على صلة:
ملف ترجمة ل The Steel Helmet
keywords: the, steel, helmet, 1951, dimension, english, motechnet, com,
original filename: 9238-The.Steel.Helmet.1951.DVDRip.XviD-DIMENSION.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,394 --> 00:00:29,385
[Explosions In Distance]
2
00:00:33,233 --> 00:00:36,066
[Bomb Whistling]
3
00:00:36,169 --> 00:00:38,137
[Explosion]
4
00:00:54,587 --> 00:00:57,021
- [Bomb Whistling]
- [Explosion]
5
00:04:06,746 --> 00:04:08,714
South Korean.
6
00:04:53,359 --> 00:04:55,827
- Where'd you get that rifle?
- Find M1.
7
00:04:55,928 --> 00:04:57,896
How do you know it's an M1?
8
00:04:57,997 --> 00:05:00,522
G.I. S here. Four years.
9
00:05:01,634 --> 00:05:05,627
- Tech sarge. You good dog robber.
- Oh, yeah?
10
00:05:05,738 --> 00:05:08,366
You talk more like
ملف ترجمة ل The Steel Helmet
keywords: the, steel, helmet, 1951, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, belos, nfo, english,
original filename: The Steel Helmet (1951) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXX The Steel Helmet XXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX DVD to AVI XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
IMDB INFO: http://www.imdb.com/title/tt0044072/
Video size: 576x432
Audio: AC3, 48000hz, 1ch
Audio Bit Rate: 192kbps
Frame Rate: 23.976 frames/second
Video Compression: XviD
Aspect Ratio: 1.33:1
Running Time: 84 Minutes
Language: English
Subtitles: English (External)
Filesize: 996 Megabytes
Plot: The Steel Helmet marked Samuel Fuller's official arrival
as a mighty cinematic force. Despite its relatively low budget,
this portrait of Korean War sold
ملف ترجمة ل The Steel Helmet
keywords: steel, magnolias, 1989, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31185-Steel_Magnolias_(1989)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,352 --> 00:02:00,478
Good morning.
2
00:02:00,687 --> 00:02:02,086
Good morning.
3
00:03:14,594 --> 00:03:16,027
Wave those flags, son!
4
00:03:16,229 --> 00:03:17,491
Get out of there!
5
00:03:17,964 --> 00:03:19,431
Hit them again!
6
00:03:19,632 --> 00:03:20,724
Get out of here!
7
00:03:20,934 --> 00:03:23,334
Get out of them trees, damn it!
8
00:03:25,171 --> 00:03:26,263
Get them!
9
00:03:26,472 --> 00:03:27,769
Migrate south, will you?
10
00:03:28,041 --> 00:03:29,030
Mama!
11
00:03:29,609 --> 00:03:30,598
Mama!
12
00:03:32,245 --> 00:03:35,737
- Thre
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل The Steel Helmet
keywords: steel, magnolias, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvdxvid, southside,
original filename: Steel Magnolias (1989) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2942}{2969}Günaydýn.
{2975}{3008}Günaydýn.
{4751}{4785}O bayraklarý salla, evlat!
{4791}{4820}Ãýkýn oradan!
{4832}{4866}Tekrar vur!
{4872}{4898}Ãýkýn buradan!
{4904}{4961}Ãekilin o aðaçtan, kahretsin!
{5005}{5030}Al onlarý!
{5036}{5067}Güneye doðru, olur mu?
{5073}{5097}Anne!
{5111}{5136}Anne!
{5174}{5258}- Sana üç radyo daha, Shelby.|- Ãimdi olmaz, Tommy. Anne!
{5264}{5316}Bu oje kuruyunca çok koyuldu.
{5322}{5418}"Hemen hemen pembe."Ellerime|domuz kaný bulaþmþ gibi oldu.
{5424}{5474}Bunu halledecek birþeyim var.
{5492}{5523}Ah, olamaz!
{5543}{5575}Ãok narin olmalý.
{5581}{5692}Eðer birþey bulamazsam, k
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,057 --> 00:00:11,615
ACERO AZUL
2
00:01:45,257 --> 00:01:46,406
¡Eh, Hunk!
3
00:01:47,897 --> 00:01:49,615
¡Hola sheriff!
4
00:01:50,057 --> 00:01:53,652
La tormenta me ha puesto nervioso
y no he dormido en toda la noche.
5
00:01:53,817 --> 00:01:55,455
¿A qué hora llega la diligencia?
6
00:01:55,617 --> 00:01:59,007
Sobre la medianoche, pero creo que
la tormenta la retrasará un poco.
7
00:01:59,177 --> 00:02:01,486
El agua ha cubierto el puente
Little Fork...
8
00:02:01,657 --> 00:02:03,727
tendrán que esperar
a que pase la tormenta.
9
00:02:03,897 --> 00:02:06,
ملف ترجمة ل The Steel Helmet
keywords: 1162, steel, toes, 2006, limited, saga, english, motechnet, com, st,
original filename: 11628-Steel.Toes.2006.LiMiTED.DVDRIP.XViD-SaGa.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,879 --> 00:00:44,939
FINGERS OF STEEL
2
00:00:45,260 --> 00:00:50,260
.::THE:NEW:FACTORY::.
3
00:01:25,276 --> 00:01:26,641
Do you like the concert?
4
00:01:56,907 --> 00:01:58,340
I sit down it, I sit down it, I didn't see them.
5
00:01:58,542 --> 00:01:59,668
What demons faces?
6
00:01:59,843 --> 00:02:02,812
Arab Entupido, now I will smell
to Indian food for one month.
7
00:02:03,147 --> 00:02:04,444
I sit down it.
8
00:02:08,686 --> 00:02:10,210
Please, please...
9
00:02:15,459 --> 00:02:16,983
No...
10
00:02:22,666 --> 00:02:24,133
You ruined me the night.
1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,394 --> 00:02:00,520
Good morning.
2
00:02:00,728 --> 00:02:02,127
Good morning.
3
00:03:14,635 --> 00:03:16,068
Wave those flags, son!
4
00:03:16,270 --> 00:03:17,532
Get out of there!
5
00:03:18,005 --> 00:03:19,472
Hit them again!
6
00:03:19,674 --> 00:03:20,766
Get out of here!
7
00:03:20,975 --> 00:03:23,375
Get out of them trees, damn it!
8
00:03:25,213 --> 00:03:26,305
Get them!
9
00:03:26,514 --> 00:03:27,811
Migrate south, will you?
10
00:03:28,082 --> 00:03:29,071
Mama!
11
00:03:29,650 --> 00:03:30,639
Mama!
12
00:03:32,286 --> 00:03:35,778
-Three
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:12:STALOWY ?WIT
00:00:19:WYST?PUJ?
00:01:15:MUZYKA
00:01:20:ZDJ?CIA
00:01:29:SCENARIUSZ
00:01:39:RE?YSERIA
00:07:17:Wsta?.
00:07:27:Dawniej by?e? szybszy.
00:07:29:A ty mia?e?|wi?cej w?os?w.
00:07:33:Jak ty wygl?dasz?|N?dza.
00:07:37:Co z mundurem,|twoj? chlub??
00:07:43:Wida?, ?e przemierza?e?|pustkowia
00:07:46:i bi?e? si? z p??lud?mi.
00:07:47:Trzeba ?wiczy?.
00:08:03:Dobrze ci?|widzie?, panie.
00:08:06:Zdaje si?, ?e zmierzamy|do jednej gospody.
00:08:09:Chod?my si? napi?.
00:08:15:-Rozjemc??|-Jestem za stary?
00:08:20:Wci?? poradz? pi?ciu|takim jak ty.
00:08:23:Nie zdradzi?em ci|wszystkich cios?w.
00:08:27:Nauczy?e? mnie,|?ebym z tob? nie zadziera?.
00:08:34:Za
ملف ترجمة ل The Steel Helmet
keywords: sapphire, steel, assignment, iii, episode, 3, of, 6, english,
original filename: ed6c0135f7d1061fc5992daf3ae0d3b7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,560 --> 00:00:19,519
(Sapphire) 'It's capable...
of so many things.'
2
00:00:20,920 --> 00:00:22,876
(Steel) Tell me!
3
00:00:23,920 --> 00:00:27,151
Oh... no.
4
00:00:30,360 --> 00:00:32,316
(Sapphire) 'Oh... no! '
5
00:00:32,400 --> 00:00:34,470
(Gasping in pain)
6
00:00:37,040 --> 00:00:40,919
'The pain... the pain.
7
00:00:43,360 --> 00:00:45,510
'For always.
8
00:00:46,720 --> 00:00:48,836
'Forever.'
9
00:00:59,280 --> 00:01:01,714
'All irregularities will be handled
10
00:01:01,800 --> 00:01:04,792
'by the forces controlling
each dimension.
11
00:01:07,12
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{428}{572}Ne! Pusti me! - UÅ¡uti! ÃujeÅ¡ li | me? - Ubit æu te! - UÅ¡uti!
{790}{899}Upomoæ! | - Ušuti!
{1183}{1288}Policija! Baci to! - Ni makac, | ili æu joj prosvirati mozak!
{1292}{1424}Pomozite mi! - Pusti je! | Ne želim nikoga povrijediti.
{1428}{1527}Ne približavaj se! - Dobro, | samo je pusti. - Umri!
{1722}{1835}Sranje! - U redu, gospoðo, | slijedeæa žrtva.
{1948}{2018}Ubila si muža, ali | žena je i tebe, Turneru.
{2022}{2075}Moraš imati èetvore oèi.
{2200}{2408} PLAVI ÃELIK
{2522}{2596}Uloge
{6184}{6339}Priprema! Pozor! Sad!
{6369}{6457}Prisežem...
{6461}{6593}da æu štititi Ustav SAD
{6597}{6716
ملف ترجمة ل The Steel Helmet
keywords: sapphire, steel, assignment, iv, episode, 1, of, 4, english,
original filename: 7406d637351dfb5bdfeb58966fe93a5e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,600 --> 00:00:16,830
(Children) # See, saw, sacradown
2
00:00:16,920 --> 00:00:19,115
# Which is the way to London town?
3
00:00:19,200 --> 00:00:21,270
# One foot up and the other foot down
4
00:00:21,360 --> 00:00:23,555
# This is the way to London town #
5
00:00:55,520 --> 00:00:57,511
(# Jazz)
6
00:00:57,600 --> 00:01:00,068
Who's up there?
7
00:01:00,160 --> 00:01:02,116
Come on.
8
00:01:26,600 --> 00:01:28,556
(Girl) No.
9
00:01:31,720 --> 00:01:35,110
Ah. Would you like to play
with these children?
10
00:01:37,320 --> 00:01:40,437
- Shall I bring them?
- Yes
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,920 --> 00:00:23,677
Ne! Pusti me! - Uæuti! ÃujeÅ¡ li
me? - U biæu te! - U mu kni!
2
00:00:32,400 --> 00:00:36,757
U pomoæ! - U mu kni!
3
00:00:48,120 --> 00:00:52,318
Policija! Baci to! - Ne mrdaj,
ili æu da joj prosviram mo zak!
4
00:00:52,480 --> 00:00:57,759
Pomo zite mi! - Pusti je!
Ne želim nikoga da povredim.
5
00:00:57,920 --> 00:01:01,879
Ne približavaj se! - Dobro,
samo je pusti. - U mri!
6
00:01:09,680 --> 00:01:14,196
Sranje! - U redu, gospoðo,
sledeæa žrtva.
7
00:01:18,720 --> 00:01:21,518
U bila je muža, ali žena u malo
da u bije i tebe, Tarnerova.
ملف ترجمة ل The Steel Helmet
keywords: blue, steel, 1990, 1, cd, czech, cz,
original filename: Blue Steel - 1990 - 1CD - Czech - cz - c0ace05f707bd45e3763543455b81ec3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,080 --> 00:00:18,117
Intersonic uv?d?
2
00:00:18,160 --> 00:00:21,755
Ne, jdeme.
- Ml?, sly????!
3
00:00:21,800 --> 00:00:24,792
Ne.
- J? t? zabiju. Dr? hubu!
4
00:00:24,840 --> 00:00:28,435
Po?kej. - Do prdele, j? t? zast?el?m
p??mo do t? tv? palice.
5
00:00:28,480 --> 00:00:32,917
Nech m?! Neubli?uj mi!
- Dr? hubu, ty svin?!
6
00:00:33,520 --> 00:00:37,877
Pomoc! Pomozte mi!
- Zav?i tu hubu, sakra!
7
00:00:38,280 --> 00:00:42,512
Zav?i tu hubu a poslouchej m?!
- Tak m? nech.
8
00:00:42,560 --> 00:00:47,998
Zast?el?m t?, dr? hubu!
- Nech m?.
9
00:00:48,040 --> 00:0
ملف ترجمة ل The Steel Helmet
keywords: steel, toes, 2006, 1, cd, english, en, st, saga,
original filename: Steel Toes - 2006 - 1CD - English - en - ea710e20f1d04b6428b9f63bd47771d2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,879 --> 00:00:44,939
FINGERS OF STEEL
2
00:00:45,260 --> 00:00:50,260
.::THE:NEW:FACTORY::.
3
00:01:25,276 --> 00:01:26,641
Do you like the concert?
4
00:01:56,907 --> 00:01:58,340
I sit down it, I sit down it, I didn't see them.
5
00:01:58,542 --> 00:01:59,668
What demons faces?
6
00:01:59,843 --> 00:02:02,812
Arab Entupido, now I will smell
to Indian food for one month.
7
00:02:03,147 --> 00:02:04,444
I sit down it.
8
00:02:08,686 --> 00:02:10,210
Please, please...
9
00:02:15,459 --> 00:02:16,983
No...
10
00:02:22,666 --> 00:02:24,133
You ruined me the night.
1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,575 --> 00:00:52,649
Politie. Laat vallen.
- Achteruit. Ze gaat er aan.
2
00:00:52,815 --> 00:00:57,127
Laat haar los,
dan blijft iedereen ongedeerd.
3
00:00:57,295 --> 00:01:00,332
Blijf daar.
- Laat haar los.
4
00:01:11,815 --> 00:01:13,885
Volgende slachtoffer.
5
00:01:18,295 --> 00:01:22,891
Jij had de man, zij jou.
Je moet ogen in je achterhoofd hebben.
6
00:04:15,175 --> 00:04:18,531
Ik beloof plechtig...
7
00:04:18,695 --> 00:04:23,769
dat ik me inzet voor de grondwet
van de Verenigde Staten...
8
00:04:23,935 --> 00:04:28,770
en die van de staat New York.
9
00:
ملف ترجمة ل The Steel Helmet
keywords: men, with, steel, faces, 1940, 1, cd, polish, pl, angels, dirty,
original filename: Men with Steel Faces - 1940 - 1CD - Polish - pl - b3e4bfbc7b7e093fbc1186466d47c751.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{501}ANIO?OWIE O BRUDNYCH TWARZACH
{1439}{1496}Harding mianowany na prezydenta.|[29. prezydent USA w latach 1921 - 1923]
{2308}{2346}W sam ?rodek.
{2393}{2459}- ?miertelna nuda.|- Tak.
{2464}{2553}Poogl?da?bym fotografie, Rocky.|S? na uczelni na czternastej ulicy.
{2557}{2648}- I co z tego? - Kryty w?z.|Ca?kiem nowy, dopiero tu przyjecha?.
{2652}{2716}- Masz jak?? fors??|- Nie, a tym masz jak???
{2720}{2751}Nie.
{2756}{2841}Sp?jrzcie, to Rocky Sullivan. Przejd?my|obok niego udaj?c, ?e go nie widzimy.
{2845}{2917}Hej, Rocky, nadchodzi Laury Martin.
{2923}{2951}I co z tego?
{2964}{3007}Och, moje ksi??ki, zaraz je zgubi?.
{3019}{3090}Sp
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,522 --> 00:01:58,606
Buenos dÃas.
2
00:01:58,773 --> 00:02:00,107
Buenos dÃas.
3
00:03:09,671 --> 00:03:11,006
¡Agita esas banderas!
4
00:03:11,214 --> 00:03:12,424
¡Fuera de aquÃ!
5
00:03:12,924 --> 00:03:14,300
¡Pégales de nuevo!
6
00:03:14,509 --> 00:03:15,552
¡Fuera de aquÃ!
7
00:03:15,760 --> 00:03:18,054
¡Fuera de esos árboles, malditas!
8
00:03:19,805 --> 00:03:20,848
¡Pégales!
9
00:03:21,057 --> 00:03:22,308
¡Emigren al sur!
10
00:03:22,558 --> 00:03:23,517
¡Mamá!
11
00:03:24,059 --> 00:03:25,019
¡Mamá!
12
00:03:26,603 --> 00:03:29,
ملف ترجمة ل The Steel Helmet
keywords: steel, toes, 2006, 1, cd, dutch, nl, proper, limited, intimid,
original filename: Steel Toes - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 7a9a56f58bb27169cc6ff7ac02952c0d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,018 --> 00:01:27,038
Je vond het wel een leuk concert, nietwaar?
2
00:01:56,652 --> 00:01:59,213
Het spijt ik had jullie niet zien staan.
- Wat doe je nu verdomme.
3
00:01:59,313 --> 00:02:00,636
Stomme Pakistaan?
4
00:02:00,671 --> 00:02:02,742
Nu ruik ik naar Indisch
eten gedurende een maand.
5
00:02:02,842 --> 00:02:04,217
Het spijt me.
6
00:02:07,784 --> 00:02:10,533
Alstublieft, het spijt....
7
00:02:14,459 --> 00:02:15,983
Nee...
8
00:02:21,918 --> 00:02:24,121
Je hebt mijn hele avond verknald.
9
00:02:25,203 --> 00:02:26,397
Hond.
10
00:02:26,505 --> 00:02:28
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,629 --> 00:01:14,729
Traducción:
DrWho
2
00:01:14,730 --> 00:01:18,730
Traducción:
Loucfer
3
00:01:18,731 --> 00:01:22,631
Traducción:
Sanju
4
00:01:22,632 --> 00:01:26,632
Sincronización:
AnNiTa
5
00:01:33,633 --> 00:01:36,633
Doctor Who 2005
6
00:01:38,630 --> 00:01:43,300
2 x 06 THE AGE OF STEEL
7
00:01:52,480 --> 00:01:53,460
¿Que demonios fue eso?
8
00:01:53,500 --> 00:01:54,850
We'll have that instead - ¡corre!
9
00:02:00,300 --> 00:02:01,740
¡Todo el mundo adentro!
10
00:02:04,430 --> 00:02:05,810
¡Tengo que volver, mi mujer está dentro!
11
00
ملف ترجمة ل The Steel Helmet
keywords: sapphire, steel, assignment, iv, episode, 3, of, 4, english,
original filename: 06241a75270a997ed438c0050e582041.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,200 --> 00:00:18,954
(Voice) 'Why should I hide?
Why should I hide?
2
00:00:19,040 --> 00:00:21,634
'Why should I hide?
Why should I... '
3
00:00:23,920 --> 00:00:27,435
'Come on! Find it, its real shape.
Let's see it.'
4
00:00:27,520 --> 00:00:29,476
Let's see it!
5
00:00:29,560 --> 00:00:32,518
(Silence)
6
00:00:36,600 --> 00:00:38,636
Sapphire?
7
00:00:38,720 --> 00:00:41,473
I'm sorry, I can't do any more.
8
00:00:41,560 --> 00:00:43,312
There was a barrier.
9
00:00:44,800 --> 00:00:46,438
I'm sorry.
10
00:00:46,520 --> 00:00:49,239
You're sorry?! What do you
ملف ترجمة ل The Steel Helmet
keywords: blue, steel, 1990, 1, cd, czech, cz,
original filename: Blue Steel - 1990 - 1CD - Czech - cz - 0191fc6607fb6f091287eb1e3de09a98.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,080 --> 00:00:18,117
Intersonic uv?d?
2
00:00:18,160 --> 00:00:21,755
Ne, jdeme.
- Ml?, sly????!
3
00:00:21,800 --> 00:00:24,792
Ne.
- J? t? zabiju. Dr? hubu!
4
00:00:24,840 --> 00:00:28,435
Po?kej. - Do prdele, j? t? zast?el?m
p??mo do t? tv? palice.
5
00:00:28,480 --> 00:00:32,917
Nech m?! Neubli?uj mi!
- Dr? hubu, ty svin?!
6
00:00:33,520 --> 00:00:37,877
Pomoc! Pomozte mi!
- Zav?i tu hubu, sakra!
7
00:00:38,280 --> 00:00:42,512
Zav?i tu hubu a poslouchej m?!
- Tak m? nech.
8
00:00:42,560 --> 00:00:47,998
Zast?el?m t?, dr? hubu!
- Nech m?.
9
00:00:48,040 --> 00:0
ملف ترجمة ل The Steel Helmet
keywords: steel, toes, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, saga,
original filename: Steel Toes - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1906ab2a8339df4e686f28754122dafb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,280 --> 00:00:17,280
FRIENDS apresenta...
2
00:00:18,500 --> 00:00:24,500
Vers?o Brasileira
paulostriker
3
00:00:33,267 --> 00:00:35,861
Baseado na pe?a de teatro
"Cherry Dogs" por David Gow
4
00:00:41,222 --> 00:00:44,783
BOTAS DE A?O
5
00:01:16,170 --> 00:01:17,300
Do que voc? est? rindo?
6
00:01:24,570 --> 00:01:25,975
Voc? gostou do concerto, verdade?
7
00:01:56,600 --> 00:01:57,750
Desculpem se incomodei...
8
00:01:57,751 --> 00:01:59,360
- Mas que porra voc? est? fazendo?
- n?o era minha inten??o.
9
00:01:59,361 --> 00:02:00,735
Idiota paqui filho da puta.
10
ملف ترجمة ل The Steel Helmet
keywords: sapphire, steel, assignment, v, episode, 4, of, 6, english,
original filename: b5931a35191b13783a7b1c050a863b73.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,120 --> 00:00:19,872
Don't go, Steel.
2
00:00:19,960 --> 00:00:21,916
- What is it?
- Listen.
3
00:00:22,880 --> 00:00:24,757
(Gunshot)
4
00:00:26,120 --> 00:00:28,076
You told me.
5
00:00:31,200 --> 00:00:33,156
You forgot.
6
00:00:35,800 --> 00:00:38,837
- That was a gunshot, sir!
- Yes, it was!
7
00:00:43,280 --> 00:00:45,236
From inside the dining room.
8
00:00:45,320 --> 00:00:47,709
Nobody takes guns into dining rooms.
9
00:00:47,800 --> 00:00:50,758
- Emma, stop your prattling.
- It might be Tony.
10
00:00:50,840 --> 00:00:53,115
Where are Howard and Felix?
ملف ترجمة ل The Steel Helmet
keywords: steel, magnolias, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, se, ws, c0, ldude,
original filename: Steel Magnolias (1989) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,352 --> 00:02:00,395
Günaydýn.
2
00:02:00,603 --> 00:02:02,063
Günaydýn.
3
00:03:14,841 --> 00:03:16,092
O bayraklarý salla, evlat!
4
00:03:16,509 --> 00:03:17,552
Ãýkýn oradan!
5
00:03:18,178 --> 00:03:19,638
Tekrar vur!
6
00:03:19,846 --> 00:03:20,890
Ãýkýn buradan!
7
00:03:21,098 --> 00:03:23,601
Ãekilin o aðaçtan, kahretsin!
8
00:03:25,269 --> 00:03:26,312
Al onlarý!
9
00:03:26,729 --> 00:03:27,980
Güneye doðru, olur mu?
10
00:03:28,189 --> 00:03:29,232
Anne!
11
00:03:29,857 --> 00:03:30,899
Anne!
12
00:03:32,359 --> 00:03:35,904
- Sana
ملف ترجمة ل The Steel Helmet
keywords: merrychristmasmrlawrence, serbian, merry, christmas, mr, nagisa, oshima, 1983, steel,
original filename: merrychristmasmrlawrence-Serbian.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,040 --> 00:00:40,520
- Šta hoæe?
- Sad æu da vidim.
2
00:00:41,320 --> 00:00:45,360
Znaš, ne moraš da primaš nareðenja
od tog èoveka.
3
00:00:45,360 --> 00:00:47,840
Ja sam oficir za vezu.
Znaèi da ja nareðujem.
4
00:00:49,200 --> 00:00:51,320
Siguran si da znaš
šta radiš?
5
00:00:51,400 --> 00:00:53,560
Da, i šta god da je u pitanju,
vidim...
6
00:00:53,560 --> 00:00:55,720
da mu je važno.
7
00:00:57,520 --> 00:01:00,320
- Paziæu na njih, sir.
- Odlièno.
8
00:01:22,280 --> 00:01:27,600
SREÃAN BOŽIÃ
GOSP. LAWRENCE
9
00:03:05,360 --> 00:03:10,160
ملف ترجمة ل The Steel Helmet
keywords: sapphire, steel, assignment, v, episode, 5, of, 6, english,
original filename: 72640f5034edc9df5391245b59acf260.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,520 --> 00:00:21,751
May I offer you
the first toast of the evening?
2
00:00:21,840 --> 00:00:24,274
- No speeches!
- Mullrine and McDee.
3
00:00:24,360 --> 00:00:25,713
(Muttered assent)
4
00:00:25,800 --> 00:00:28,997
To the millions they make
out of pain and misery.
5
00:00:29,080 --> 00:00:32,834
To our hosts -
charlatans and purveyors of blood.
6
00:00:32,920 --> 00:00:36,310
- Howard, you are a pest.
- Who are you?!
7
00:00:36,400 --> 00:00:39,073
I'm... I'm...
8
00:00:39,160 --> 00:00:40,912
(Chokes)
9
00:00:43,720 --> 00:00:46,871
Do you think he's drunk, Art
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,018 --> 00:01:27,038
Je vond het wel een leuk concert, nietwaar?
2
00:01:56,652 --> 00:01:59,213
Het spijt ik had jullie niet zien staan.
- Wat doe je nu verdomme.
3
00:01:59,313 --> 00:02:00,636
Stomme Pakistaan?
4
00:02:00,671 --> 00:02:02,742
Nu ruik ik naar Indisch
eten gedurende een maand.
5
00:02:02,842 --> 00:02:04,217
Het spijt me.
6
00:02:07,784 --> 00:02:10,533
Alstublieft, het spijt....
7
00:02:14,459 --> 00:02:15,983
Nee...
8
00:02:21,918 --> 00:02:24,121
Je hebt mijn hele avond verknald.
9
00:02:25,203 --> 00:02:26,397
Hond.
10
00:02:26,505 --> 00:02:28
ملف ترجمة ل The Steel Helmet
keywords: lois, and, clark, tnaos, s02e1, chi, of, steel, topaz, s02e11,
original filename: 20005746.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,069 --> 00:00:04,900
SÃ, escucha, Harlan.
2
00:00:05,071 --> 00:00:07,869
No es por mÃ, es mi esposa, Alice.
3
00:00:08,041 --> 00:00:10,771
Perry, Alice es una mujer.
4
00:00:11,044 --> 00:00:16,044
Confianza, seguridad, 3%, seguro FDIC.
5
00:00:16,583 --> 00:00:18,983
- Asà es cómo piensan.
- SÃ, eso lo sé.
6
00:00:19,152 --> 00:00:21,712
Ya has visto cuánto he hecho
por los otros miembros.
7
00:00:21,888 --> 00:00:24,857
Y te fue bien con esa inversión
que hicimos de prueba.
8
00:00:25,025 --> 00:00:26,959
Escucha, me fue más que bien.
9
00:00:27,127 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: DX50 544x288 25.0fps 681.2 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:10:opracowanie napis?w : krisp1
00:00:18:Nie, pu?? mnie!
00:00:21:Zamknij si?, s?yszysz?|Zabij? ci?!
00:00:23:Strzel? ci prosto w ten g?upi ?eb!
00:00:32:Ratunku...na pomoc!
00:00:48:Policja! Rzu? bro?!
00:00:50:Nie zbli?aj si?!|St?j, albo rozwal? jej ?eb!
00:00:53:Pu?? j?!|Nie chc? ci? postrzeli?!
00:00:58:Nie zbli?aj si?!|- Pu?? j?!
00:01:00:Gi?, glino!
00:01:09:Cholera!
00:01:12:Nast?pna ofiara.
00:01:18:Zabili?cie m??a, a ?ona zabi?a was, Turner.|Trzeba mie? oczy dooko?a g?owy.
00:01:31:B ? ? K I T N A S T A L
00:04:08:Absolwenci, baczno??!|Do przysi?gi!
00:04:15:Przyrz
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,629 --> 00:01:14,729
Traducción:
DrWho
2
00:01:14,730 --> 00:01:18,730
Traducción:
Loucfer
3
00:01:18,731 --> 00:01:22,631
Traducción:
Sanju
4
00:01:22,632 --> 00:01:26,632
Sincronización:
AnNiTa
5
00:01:33,633 --> 00:01:36,633
Doctor Who 2005
6
00:01:38,630 --> 00:01:43,300
2 x 06 THE AGE OF STEEL
7
00:01:52,480 --> 00:01:53,460
¿Que demonios fue eso?
8
00:01:53,500 --> 00:01:54,850
We'll have that instead - ¡corre!
9
00:02:00,300 --> 00:02:01,740
¡Todo el mundo adentro!
10
00:02:04,430 --> 00:02:05,810
¡Tengo que volver, mi mujer está dentro!
11
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:12:STALOWY ?WIT
00:00:19:WYST?PUJ?
00:01:15:MUZYKA
00:01:20:ZDJ?CIA
00:01:29:SCENARIUSZ
00:01:39:RE?YSERIA
00:07:17:Wsta?.
00:07:27:Dawniej by?e? szybszy.
00:07:29:A ty mia?e?|wi?cej w?os?w.
00:07:33:Jak ty wygl?dasz?|N?dza.
00:07:37:Co z mundurem,|twoj? chlub??
00:07:43:Wida?, ?e przemierza?e?|pustkowia
00:07:46:i bi?e? si? z p??lud?mi.
00:07:47:Trzeba ?wiczy?.
00:08:03:Dobrze ci?|widzie?, panie.
00:08:06:Zdaje si?, ?e zmierzamy|do jednej gospody.
00:08:09:Chod?my si? napi?.
00:08:15:-Rozjemc??|-Jestem za stary?
00:08:20:Wci?? poradz? pi?ciu|takim jak ty.
00:08:23:Nie zdradzi?em ci|wszystkich cios?w.
00:08:27:Nauczy?e? mnie,|?ebym z tob? nie zadziera?.
00:08:34:Za
ملف ترجمة ل The Steel Helmet
keywords: the, adventures, of, brisco, county, jr, 1993, french, fr, 11, steel, horses, fov,
original filename: The Adventures of Brisco County Jr. - 1993 - - French - fr - 4055fd5a752424270552b344d7c0472f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,470 --> 00:00:07,133
S'ils savaient que je suis l?,
je perdrais mon travail.
2
00:00:07,207 --> 00:00:10,267
Les gros bonnets ne vont pas
te renvoyer, Soc. Calme-toi.
3
00:00:10,343 --> 00:00:13,471
- Ils ont renvoy? Elmo Hubbard.
- Qui est Elmo Hubbard ?
4
00:00:13,546 --> 00:00:17,107
Celui qui s'est charg?
du transport du prototype depuis l'Europe.
5
00:00:17,283 --> 00:00:19,012
Pourquoi l'ont-ils renvoy? ?
6
00:00:19,085 --> 00:00:23,283
Parce qu'il a montr? les machines
? sa vieille m?re de 93 ans.
7
00:00:23,990 --> 00:00:27,687
Ils ont peur que quelqu'un leur vole
le
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,394 --> 00:02:00,520
Buenos dÃas.
2
00:02:00,728 --> 00:02:02,127
Buenos dÃas.
3
00:03:14,635 --> 00:03:16,068
¡Agita esas banderas!
4
00:03:16,270 --> 00:03:17,532
¡Fuera de aquÃ!
5
00:03:18,005 --> 00:03:19,472
¡Pégales de nuevo!
6
00:03:19,674 --> 00:03:20,766
¡Fuera de aquÃ!
7
00:03:20,975 --> 00:03:23,375
¡Fuera de esos árboles, malditas!
8
00:03:25,213 --> 00:03:26,305
¡Pégales!
9
00:03:26,514 --> 00:03:27,811
¡Emigren al sur!
10
00:03:28,082 --> 00:03:29,071
¡Mamá!
11
00:03:29,650 --> 00:03:30,639
¡Mamá!
12
00:03:32,286 --> 00:03:35,
ملف ترجمة ل The Steel Helmet
keywords: the, united, states, steel, hour, 1953, 1, cd, romanian, ro, unit, 03x0, 9, binary, explosion, espa, ??ol, ??a,
original filename: The United States Steel Hour - 1953 - 1CD - Romanian - ro - 06ff9e29ed6a071f7f18b3d768f4ea0b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,103 --> 00:00:01,816
Previamente en The Unit...
2
00:00:01,837 --> 00:00:02,873
?Vas a unirte a la familia?
3
00:00:03,078 --> 00:00:04,125
Si, si me aceptan.
4
00:00:04,145 --> 00:00:05,387
Hay un suplemento magn?fico en ello.
5
00:00:05,407 --> 00:00:06,556
?para qu??
6
00:00:08,355 --> 00:00:09,740
Coronel, no est?bamos peleando...
7
00:00:09,761 --> 00:00:12,480
La polic?a militar fue avisada por una pelea dom?stica en tu casa.
8
00:00:12,490 --> 00:00:13,758
No era la primera vez.
9
00:00:13,773 --> 00:00:15,409
Te trasladar?s, hasta nuevo aviso,
10
00:00:15,430
ملف ترجمة ل The Steel Helmet
keywords: lois, clark, s02e1, chi, of, steel, topaz, s02e11,
original filename: 503289079e235c17ff268d64952369f6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,069 --> 00:00:04,900
Yeah, look, Harlan.
2
00:00:05,071 --> 00:00:07,869
It's not me, it's my wife, Alice.
3
00:00:08,041 --> 00:00:10,771
Perry, Alice is a woman.
4
00:00:10,944 --> 00:00:16,405
Safety, security, 3 percent, FDIC insured.
5
00:00:16,583 --> 00:00:18,983
- It's how they think.
- Yeah, I know that.
6
00:00:19,152 --> 00:00:21,712
You've seen how much I've made
for the other members.
7
00:00:21,888 --> 00:00:24,857
You did okay with that investment
we tested the waters with.
8
00:00:25,025 --> 00:00:26,959
Listen, I did more than okay.
9
00:00:27,127 --> 0
ملف ترجمة ل The Steel Helmet
keywords: steel, magnolias, 1989, 2, 3, 7, fps, divx, clarifyed, com,
original filename: 50774-Steel_Magnolias_(1989)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:15,900 --> 00:01:16,300
-Buna dimineata!
-Buna dimineata!
2
00:01:16,400 --> 00:01:19,100
Magnolii de otel
3
00:01:57,678 --> 00:01:58,747
Buna dimineata!
4
00:01:58,998 --> 00:02:00,317
Buna dimineata!
5
00:03:10,038 --> 00:03:11,391
Flutura acele steaguri fiule!
6
00:03:11,638 --> 00:03:12,787
Pleaca de aici!
7
00:03:13,278 --> 00:03:14,631
Loveste-i din nou!
8
00:03:14,878 --> 00:03:15,913
Plecati de aici!
9
00:03:16,158 --> 00:03:18,433
Plecati din acel copac,pentru numele lui Dumnezeu!
10
00:03:20,198 --> 00:03:21,187
Plecati!
11
00:03:21,438 --> 00:03:22,666
Mergeti spre sud, va rog...
12
00:03:22,918 --> 00:03:23,873
Ma
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:04:00,935 --> 00:04:02,868
Nu, nu ai s? faci asta!
2
00:07:17,375 --> 00:07:18,279
Ridic?-te!
3
00:07:26,887 --> 00:07:28,254
Erai mai rapid.
4
00:07:29,133 --> 00:07:30,285
Iar tu aveai mai mult p?r.
5
00:07:33,070 --> 00:07:35,964
Uit?-te la tine. Ce ne?ngrijit...
6
00:07:36,669 --> 00:07:38,433
Ce s-a ?nt?mplat cu uniforma aia?
7
00:07:38,468 --> 00:07:40,714
Erai foarte m?ndru de ea.
8
00:07:42,773 --> 00:07:44,255
O s? ajungi s? te t?r??ti
?n ?inutul Pierdut.
9
00:07:44,626 --> 00:07:46,409
Cu jum?tate din oamenii t?i, f?r? ?ndoial?.
10
00:07:47,397 --> 00:07:48,953
Un b?rbat are nevoie s? se antreneze.
11
00:08:03,035 --> 00:08:0