Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Skeleton Key 2005 1 Cd Czech Cz Axxo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : The Skeleton Key 2005 1 Cd Czech Cz Axxo على صلة:
ملف ترجمة ل The Skeleton Key 2005 1 Cd Czech Cz Axxo
keywords: the, skeleton, key, 2005, 1, cd, czech, cz, aster, tsk, rerip,
original filename: The Skeleton Key - 2005 - 1CD - Czech - cz - 5e971d8886ba407f0ae7134df650e47e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{450}Pro http://war4z.net p?elo?il Spawn.| Dop?elo?il a upravil hroudel.
{492}{581}Pochopiteln? jsem o tom cht?l ??ct tv? matce, co nejd??ve.
{583}{659}Byli jsme ve zvl??tn? a t??k? situaci.
{683}{855}Pot?ebovali jsme rychl? ?e?en?.|Rozhodli jsme se ho hledat spole?n?.
{885}{1049}Tak bylo ?e?eno a tak jsme ud?lali.|Vyrazili jsme ve svitu no?n? oblohy a pomalu, ale jist?|se zvedaj?c? mlhy.
{1218}{1369}Tehdy mi blesklo v hlav?, ?e jsme na ?patn? stran?.
{1392}{1518}Nikdy jsem nebyl tak ??astn?, kdy? jsem uvid?l|paprsky sv?tla, probleskuj?c? skrz dve?e.
{1532}{1646}Byla to moje v?hoda.|Nikdy mi nic tak nepomohlo.
{1648}{1813}O?ek?val bys, ?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
www.titulky.com
2
00:00:11,120 --> 00:00:18,840
<< Sub by spawn for http://war4z.net/ >>
3
00:01:34,400 --> 00:01:38,160
Audrey, promi?,
pan Tucker zem?el.
4
00:01:40,640 --> 00:01:43,680
OK.
5
00:01:58,080 --> 00:02:05,280
Tohle jsou jeho v?ci.
Mo?n? si je n?kdo vyzvedne.
6
00:02:10,120 --> 00:02:11,680
?ek?te u? dlouho.
7
00:02:12,240 --> 00:02:14,480
To nikdo nezavolal jeho rodin??
8
00:02:15,200 --> 00:02:18,120
Oni s n?m, necht?j? m?t nic spole?n?ho.
9
00:02:19,280 --> 00:02:22,120
Zbav se t?ch v?c?.
10
00:03:34,480 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{99}www.titulky.com
{100}{450}Pro http://war4z.net p?elo?il Spawn.| Dop?elo?il a upravil hroudel.
{492}{581}Pochopiteln? jsem o tom cht?l ??ct tv? matce, co nejd??ve.
{583}{659}Byli jsme ve zvl??tn? a t??k? situaci.
{683}{855}Pot?ebovali jsme rychl? ?e?en?.|Rozhodli jsme se ho hledat spole?n?.
{885}{1049}Tak bylo ?e?eno a tak jsme ud?lali.|Vyrazili jsme ve svitu no?n? oblohy a pomalu, ale jist?|se zvedaj?c? mlhy.
{1218}{1369}Tehdy mi blesklo v hlav?, ?e jsme na ?patn? stran?.
{1392}{1518}Nikdy jsem nebyl tak ??astn?, kdy? jsem uvid?l|paprsky sv?tla, probleskuj?c? skrz dve?e.
{1532}{1646}Byla to moje v?hoda.|Nikdy mi nic tak nepomohlo.
{16
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,556 --> 00:00:26,227
Pochopiteln? jsem o tom cht?l
??ct tv? matce co nejd??ve.
2
00:00:26,352 --> 00:00:29,688
Byli jsme ve zvl??tn? a t??k? situaci.
3
00:00:30,522 --> 00:00:36,737
Pot?ebovali jsme rychl? ?e?en?.
Rozhodli jsme se ho hledat spole?n?.
4
00:00:38,948 --> 00:00:45,412
Tak bylo ?e?eno a tak jsme ud?lali.
Vyrazili jsme ve svitu no?n? oblohy?
5
00:00:45,871 --> 00:00:49,583
?a pomalu, ale jist?
se zvedaj?c? mlhy.
6
00:00:52,878 --> 00:00:57,633
Tehdy mi blesklo v hlav?,
?e jsme na ?patn? stran?.
7
00:01:00,135 --> 00:01:05,849
Nikdy jsem nebyl tak ??astn?, kdy? jsem
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{278}{471}<< Sub by spawn for http://war4z.net/ >>
{2360}{2454}Audrey, promi?, |pan Tucker zem?el.
{2516}{2592}OK.
{2952}{3132}Tohle jsou jeho v?ci. |Mo?n? si je n?kdo vyzvedne.
{3253}{3292}?ek?te u? dlouho.
{3306}{3362}To nikdo nezavolal jeho rodin??
{3380}{3453}Oni s n?m, necht?j? m?t nic spole?n?ho.
{3482}{3553}Zbav se t?ch v?c?.
{5362}{5432}Dobr?.|Pod?vej se na tohle.
{5488}{5534}O?et?ovatelka.|A co ta p?edchoz? pr?ce?
{5538}{5558}U? m? to tam nebavilo.
{5562}{5634}Pro?? Co se stalo?
{5638}{5684}D?kuji.
{5688}{5734}Zem?el jeden s m?ch pacient?. |Pan Tucker.
{5738}{5758}To m? mrz?.
{5762}{5784}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,080 --> 00:00:19,480
<< Sub by spawn for http://war4z.net/ >>
2
00:01:31,920 --> 00:01:35,520
Audrey, promi?,
pan Tucker zem?el.
3
00:01:37,920 --> 00:01:40,840
OK.
4
00:01:54,640 --> 00:02:01,560
Tohle jsou jeho v?ci.
Mo?n? si je n?kdo vyzvedne.
5
00:02:06,200 --> 00:02:07,680
?ek?te u? dlouho.
6
00:02:08,240 --> 00:02:10,360
To nikdo nezavolal jeho rodin??
7
00:02:11,080 --> 00:02:13,880
Oni s n?m, necht?j? m?t nic spole?n?ho.
8
00:02:14,960 --> 00:02:17,680
Zbav se t?ch v?c?.
9
00:03:27,080 --> 00:03:29,800
Dobr?.
Pod?vej se na tohle.
10
00:03:31,920 --
ملف ترجمة ل The Skeleton Key 2005 1 Cd Czech Cz Axxo
keywords: the, skeleton, key, 2005, 1, cd, czech, cz, cam, fytypy,
original filename: The Skeleton Key - 2005 - 1CD - Czech - cz - 199bd784a0cbbfdab031bc7805f7348e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{278}{471}<< Sub by spawn for http://war4z.net/ >>
{2360}{2454}Audrey, promi?, |pan Tucker zem?el.
{2516}{2592}OK.
{2952}{3132}Tohle jsou jeho v?ci. |Mo?n? si je n?kdo vyzvedne.
{3253}{3292}?ek?te u? dlouho.
{3306}{3362}To nikdo nezavolal jeho rodin??
{3380}{3453}Oni s n?m, necht?j? m?t nic spole?n?ho.
{3482}{3553}Zbav se t?ch v?c?.
{5362}{5432}Dobr?.|Pod?vej se na tohle.
{5488}{5534}O?et?ovatelka.|A co ta p?edchoz? pr?ce?
{5538}{5558}U? m? to tam nebavilo.
{5562}{5634}Pro?? Co se stalo?
{5638}{5684}D?kuji.
{5688}{5734}Zem?el jeden s m?ch pacient?. |Pan Tucker.
{5738}{5758}To m? mrz?.
{5762}{5784}M?la by, jsi se
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{217}{277}www.titulky.com
{297}{487}<< Sub by spawn for http://war4z.net/ >>
{2379}{2470}Audrey, promi?,|pan Tucker zem?el.
{2535}{2609}OK.
{2971}{3149}Tohle jsou jeho v?ci.|Mo?n? si je n?kdo vyzvedne.
{3272}{3308}?ek?te u? dlouho.
{3326}{3378}To nikdo nezavolal jeho rodin??
{3399}{3469}Oni s n?m, necht?j? m?t nic spole?n?ho.
{3501}{3568}Zbav se t?ch v?c?.
{5381}{5449}Dobr?.|Pod?vej se na tohle.
{5507}{5550}O?et?ovatelka.|A co ta p?edchoz? pr?ce?
{5553}{5575}U? m? to tam nebavilo.
{5578}{5650}Pro?? Co se stalo?
{5653}{5700}D?kuji.
{5703}{5751}Zem?el jeden s m?ch pacient?.|Pan Tucker.
{5754}{5774}To m? mrz?.
{5777}{5800}M?la b
ملف ترجمة ل The Skeleton Key 2005 1 Cd Czech Cz Axxo
keywords: the, skeleton, key, 2005, 1, cd, czech, cz, hls, tsk,
original filename: The Skeleton Key - 2005 - 1CD - Czech - cz - 5150e2cc6b4f94c33e39ae0b91a5c589.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,600 --> 00:00:26,200
Pochopiteln? jsem o tom cht?l
??ct tv? matce co nejd??ve.
2
00:00:26,300 --> 00:00:29,300
Byli jsme ve zvl??tn? a t??k? situaci.
3
00:00:30,300 --> 00:00:37,200
Pot?ebovali jsme rychl? ?e?en?.
Rozhodli jsme se ho hledat spole?n?.
4
00:00:37,700 --> 00:00:44,400
Tak bylo ?e?eno a tak jsme ud?lali.
Vyrazili jsme ve svitu no?n? oblohy?
5
00:00:45,300 --> 00:00:50,000
?a pomalu, ale jist?
se zvedaj?c? mlhy.
6
00:00:50,600 --> 00:00:56,400
Tehdy mi blesklo v hlav?,
?e jsme na ?patn? stran?.
7
00:00:57,100 --> 00:01:01,600
Nikdy jsem nebyl tak ??astn?, kdy? jsem
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2220}{2280}www.titulky.com
{2300}{2390}Audrey, promi?, |pan Tucker zem?el.
{2450}{2522}OK.
{2868}{3040}Tohle jsou jeho v?ci. |Mo?n? si je n?kdo vyzvedne.
{3156}{3194}?ek?te u? dlouho.
{3207}{3261}To nikdo nezavolal jeho rodin??
{3278}{3348}Oni s n?m, necht?j? m?t nic spole?n?ho.
{3376}{3444}Zbav se t?ch v?c?.
{5177}{5245}Dobr?.|Pod?vej se na tohle.
{5298}{5342}O?et?ovatelka.|A co ta p?edchoz? pr?ce?
{5346}{5365}U? m? to tam nebavilo.
{5369}{5438}Pro?? Co se stalo?
{5442}{5486}D?kuji.
{5490}{5534}Zem?el jeden s m?ch pacient?. |Pan Tucker.
{5538}{5557}To m? mrz?.
{5561}{5582}M?la by, jsi se na to pod?vat.
{5586}{5653}Kdy? zem?el, nemoh
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,001
For "The.Skeleton.Key.TC.XviD-ASTEROiDS"
(730,322,944 bytes version)
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,960
www.titulky.com
3
00:00:03,000 --> 00:00:09,000
Pro http://war4z.net p?elo?il Spawn.
Dop?elo?il a upravil hroudel.
4
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
corrected by *** CoRrEcToR ***
5
00:00:20,680 --> 00:00:24,240
Pochopiteln? jsem o tom cht?l
??ct tv? matce co nejd??ve.
6
00:00:24,320 --> 00:00:27,360
Byli jsme ve zvl??tn? a t??k? situaci.
7
00:00:28,320 --> 00:00:35,200
Pot?ebovali jsme rychl? ?e?en?.
Rozhodli jsme se ho hledat spole?n?.
8
00:00:36,400 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,600 --> 00:00:26,200
Pochopiteln? jsem o tom cht?l
??ct tv? matce co nejd??ve.
2
00:00:26,300 --> 00:00:29,300
Byli jsme ve zvl??tn? a t??k? situaci.
3
00:00:30,300 --> 00:00:37,200
Pot?ebovali jsme rychl? ?e?en?.
Rozhodli jsme se ho hledat spole?n?.
4
00:00:37,700 --> 00:00:44,400
Tak bylo ?e?eno a tak jsme ud?lali.
Vyrazili jsme ve svitu no?n? oblohy?
5
00:00:45,300 --> 00:00:50,000
?a pomalu, ale jist?
se zvedaj?c? mlhy.
6
00:00:50,600 --> 00:00:56,400
Tehdy mi blesklo v hlav?,
?e jsme na ?patn? stran?.
7
00:00:57,100 --> 00:01:01,600
Nikdy jsem nebyl tak ??astn?, kdy? jsem
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,972 --> 00:00:24,447
Pochopiteln? jsem o tom cht?l
??ct tv? matce co nejd??ve.
2
00:00:24,571 --> 00:00:27,790
Byli jsme ve zvl??tn? a t??k? situaci.
3
00:00:28,591 --> 00:00:34,528
Pot?ebovali jsme rychl? ?e?en?.
Rozhodli jsme se ho hledat spole?n?.
4
00:00:36,663 --> 00:00:42,843
Tak bylo ?e?eno a tak jsme ud?lali.
Vyrazili jsme ve svitu no?n? oblohy?
5
00:00:43,282 --> 00:00:46,860
?a pomalu, ale jist?
se zvedaj?c? mlhy.
6
00:00:50,113 --> 00:00:54,647
Tehdy mi blesklo v hlav?,
?e jsme na ?patn? stran?.
7
00:00:57,057 --> 00:01:02,513
Nikdy jsem nebyl tak ??astn?, kdy? jsem
ملف ترجمة ل The Skeleton Key 2005 1 Cd Czech Cz Axxo
keywords: the, skeleton, key, 2005, 1, cd, czech, cz, hls, tsk,
original filename: The Skeleton Key - 2005 - 1CD - Czech - cz - 29789038d1de501f2104f504809fba27.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}25
{548}{636}Pochopiteln? jsem o tom cht?l|??ct tv? matce co nejd??ve.
{639}{719}Byli jsme ve zvl??tn? a t??k? situaci.
{739}{888}Pot?ebovali jsme rychl? ?e?en?.|Rozhodli jsme se ho hledat spole?n?.
{941}{1096}Tak bylo ?e?eno a tak jsme ud?lali.|Vyrazili jsme ve svitu no?n? oblohy?
{1107}{1196}?a pomalu, ale jist?|se zvedaj?c? mlhy.
{1275}{1389}Tehdy mi blesklo v hlav?,|?e jsme na ?patn? stran?.
{1449}{1586}Nikdy jsem nebyl tak ??astn?, kdy? jsem uvid?l|paprsky sv?tla, probleskuj?c? skrz dve?e.
{1589}{1696}Byla to moje v?hoda.|Nikdy mi nic tak nepomohlo.
{1705}{1850}O?ek?val bys, ?e ?lov?k byl zostuzen s?m sebou.|Naprosto bez du?e?
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,678 --> 00:00:24,239
Pochopiteln? jsem o tom cht?l
??ct tv? matce co nejd??ve.
2
00:00:24,320 --> 00:00:27,359
Byli jsme ve zvl??tn? a t??k? situaci.
3
00:00:28,320 --> 00:00:35,200
Pot?ebovali jsme rychl? ?e?en?.
Rozhodli jsme se ho hledat spole?n?.
4
00:00:35,798 --> 00:00:42,439
Tak bylo ?e?eno a tak jsme ud?lali.
Vyrazili jsme ve svitu no?n? oblohy?
5
00:00:43,399 --> 00:00:48,000
?a pomalu, ale jist?
se zvedaj?c? mlhy.
6
00:00:48,679 --> 00:00:54,478
Tehdy mi blesklo v hlav?,
?e jsme na ?patn? stran?.
7
00:00:55,118 --> 00:00:59,679
Nikdy jsem nebyl tak ??astn?, kdy? jsem
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,480 --> 00:00:20,880
<< Sub by spawn for http://war4z.net/ >>
2
00:01:33,320 --> 00:01:36,920
Audrey, promi?,
pan Tucker zem?el.
3
00:01:39,320 --> 00:01:42,240
OK.
4
00:01:56,040 --> 00:02:02,960
Tohle jsou jeho v?ci.
Mo?n? si je n?kdo vyzvedne.
5
00:02:07,600 --> 00:02:09,080
?ek?te u? dlouho.
6
00:02:09,640 --> 00:02:11,760
To nikdo nezavolal jeho rodin??
7
00:02:12,480 --> 00:02:15,280
Oni s n?m, necht?j? m?t nic spole?n?ho.
8
00:02:16,360 --> 00:02:19,080
Zbav se t?ch v?c?.
9
00:03:28,480 --> 00:03:31,200
Dobr?.
Pod?vej se na tohle.
10
00:03:33,320 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}25
{548}{636}Pochopitelnì jsem o tom chtìl|øÃct tvé matce co nejdøÃve.
{639}{719}Byli jsme ve zvláštnà a tìžké situaci.
{739}{888}Potøebovali jsme rychlé øeÅ¡enÃ.|Rozhodli jsme se ho hledat spoleènì.
{941}{1096}Tak bylo øeèeno a tak jsme udìlali.|Vyrazili jsme ve svitu noènà oblohyâ¦
{1107}{1196}â¦a pomalu, ale jistì|se zvedajÃcà mlhy.
{1275}{1389}Tehdy mi blesklo v hlavì,|že jsme na špatné stranì.
{1449}{1586}Nikdy jsem nebyl tak Å¡Âastný, když jsem uvidìl|paprsky svìtla, probleskujÃcà skrz dveøe.
{1589}{1696}Byla to moje výhoda.|Nikdy mi nic tak nepomohlo.
{1705}{1850}Oèekával bys, že è
ملف ترجمة ل The Skeleton Key 2005 1 Cd Czech Cz Axxo
keywords: 1805, skeleton, key, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18057-Skeleton_Key,_The_(2005)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Traducere: danf5@hotmail.com
{587}{669}Nu am pierdut timpul spunându-i|mamei tot ce ºtiam.
{671}{758}Dar fiecare din noi e pus câteodatã|într-o situaþie dificilã, primejdioasã.
{772}{825}Ceva trebuia rezolvat repede...
{827}{938}... apoi ar fi trebuit sã înaintãm împreunã|ºi sã cãutãm ajutoare în apropiere.
{957}{998}Imediat ce am stabilit asta...
{998}{1037}încãpãþânaþi cum eram...
{1048}{1120}am fugit afarã imediat ºi ne-am|întâlnit seara în ceaþa îngheþatã.
{1152}{1209}Obiectivul nostru nu era mai|departe de câteva sute de paºi,
{1209}{1269}dar nu se vedea, era pe cealaltã|parte a pãdurii.
ملف ترجمة ل The Skeleton Key 2005 1 Cd Czech Cz Axxo
keywords: the, skeleton, key, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, imbt,
original filename: The Skeleton Key (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,589 --> 00:00:26,150
CAROLINE: 'I lost no time, of course, in
telling my mother all that I knew...
2
00:00:26,226 --> 00:00:30,322
'and we saw ourselves at once in
a difficult and dangerous position.
3
00:00:30,397 --> 00:00:33,764
'Something must speedily be resolved
upon, and it occurred to us...
4
00:00:33,833 --> 00:00:35,494
'at last to go forth together...
5
00:00:35,568 --> 00:00:37,593
'and seek help
in the neighboring hamlet.
6
00:00:38,204 --> 00:00:41,469
'No sooner said than done.
Bare-headed as we were...
7
00:00:41,674 --> 00:00:45,610
'we ran out at once in the
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,920 --> 00:00:26,340
Nu am pierdut timpul spunându-i
mamei tot ce ºtiam.
2
00:00:26,423 --> 00:00:30,052
Dar fiecare din noi e pus câteodatã
într-o situaþie dificilã, primejdioasã.
3
00:00:30,636 --> 00:00:32,847
Ceva trebuia rezolvat repede...
4
00:00:32,930 --> 00:00:37,559
... apoi ar fi trebuit sã înaintãm împreunã
ºi sã cãutãm ajutoare în apropiere.
5
00:00:38,351 --> 00:00:40,062
Imediat ce am stabilit asta...
6
00:00:40,062 --> 00:00:41,689
încãpãþânaþi cum eram...
7
00:00:42,147 --> 00:00:45,150
am fugit afarã imediat ºi ne-am
întâlnit seara
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,520 --> 00:00:23,035
Ik wilde het natuurlijk zo snel
mogelijk aan mijn moeder vertellen.
2
00:00:23,120 --> 00:00:26,112
We zaten nu in een
rare en moeilijke situatie.
3
00:00:27,080 --> 00:00:33,872
Er moest snel een oplossing komen.
We besloten om samen hulp te gaan zoeken.
4
00:00:35,080 --> 00:00:41,553
Zo gezegd, zo gedaan, gingen we in het
avondlicht en de opkomende mist op pad.
5
00:00:48,240 --> 00:00:54,236
Toen bedacht ik me ineens dat
we de andere kant op moesten.
6
00:00:55,160 --> 00:01:00,154
Ik zal nooit vergeten hoe blij ik werd van
de gele stralen door de deuren e
ملف ترجمة ل The Skeleton Key 2005 1 Cd Czech Cz Axxo
keywords: 1815, skeleton, key, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, imbt, en,
original filename: 18152-Skeleton_Key,_The_(2005)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,580 --> 00:00:26,150
"I lost no time, of course, in
telling my mother all that I knew..."
2
00:00:26,220 --> 00:00:30,320
"and we saw ourselves at once in
a difficult and dangerous position."
3
00:00:30,390 --> 00:00:33,760
"Something must speedily be resolved
upon, and it occurred to us..."
4
00:00:33,830 --> 00:00:35,490
"at last to go forth together..."
5
00:00:35,560 --> 00:00:37,590
"and seek help
in the neighboring hamlet."
6
00:00:38,200 --> 00:00:41,460
"No sooner said than done.
Bare-headed as we were..."
7
00:00:41,670 --> 00:00:45,610
"we ran out at once in the gath
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,157 --> 00:00:10,283
Tradu??o: JMsilv e Alessandro71
Resync/Release: Spo0ok
2
00:00:11,027 --> 00:00:17,125
[ Equipe LegendaZ ]
www.LegendaZ.com.br
3
00:00:22,408 --> 00:00:25,744
Eu n?o perdi tempo em dizer
tudo que sabia ? minha m?e.
4
00:00:26,078 --> 00:00:29,707
Mas isso sempre nos deixa
em uma posi??o dif?cil.
5
00:00:30,249 --> 00:00:32,418
Algo tem de ser feito
rapidamente...
6
00:00:32,501 --> 00:00:37,214
...ent?o fomos juntos
pedir ajuda ? ele.
7
00:00:37,923 --> 00:00:39,591
E ent?o logo em seguida...
8
00:00:39,626 --> 00:00:41,260
teimosos como ?ramos...
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,580 --> 00:00:26,150
'Ik vertelde mijn moeder natuurlijk
direct alles wat ik wist...
2
00:00:26,220 --> 00:00:30,320
'en prompt zagen we onszelf in een
moeilijke en gevaarlijke positie belanden.
3
00:00:30,390 --> 00:00:33,760
'Er moest spoedig iets geregeld
worden en het was aan ons...
4
00:00:33,830 --> 00:00:35,490
'om ten slotte samen verder te gaan...
5
00:00:35,560 --> 00:00:37,590
'en hulp te zoeken in een naburig dorp.
6
00:00:38,200 --> 00:00:41,460
'Zo gezegd, zo gedaan.
Ons hoofd onbedekt...
7
00:00:41,670 --> 00:00:45,610
'renden we de avondschemer
en de koude mist
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 694.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{152}{230}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master.pl
{232}{313}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{354}{452}Synchro do wersji The.Skeleton.Key.2005.DVDRip.XviD-iMBT|>>>K.i.T.t.<<<
{487}{526}Poprawki: Henry McRobert, deimoss, LopCio.
{543}{654}Nie trac? czasu, oczywi?cie, ?eby opowiedzie?|mojej matce wszystko co mi by?o wiadome,
{656}{739}i zobaczyli?my si? od razu|w trudnym i niebezpiecznym po?o?eniu.
{742}{831}Co? musi by? szybko postanowione,|i w ko?cu przysz?o nam do g?owy,
{832}{922}?eby p?j?? dalej razem|i szuka? pomocy w s?siedniej wiosce.
{92
ملف ترجمة ل The Skeleton Key 2005 1 Cd Czech Cz Axxo
keywords: the, skeleton, key, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: The Skeleton Key - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 3d9590ba79d2db220bc82d21f6e54bdc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{64}{190}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{194}{270}Tekstityksen p?iv?ys: 05.09.2005.|Versionumero: 1.1
{275}{354}Suomennos: locomot, Machine, Veekku,|Jomppa, suuskii, FinStoneCold ja ProTrans
{358}{450}Oikoluku: Lityanko
{515}{596}Kerroin ?idilleni kaiken, mit?|tiesin niin nopeasti kuin voin.
{604}{690}Huomasimme olevamme vaikeassa|ja vaarallisessa tilanteessa.
{704}{870}Jotakin oli teht?v? nopeasti, joten|p??timme l?hte? hakemaan apua yhdess?.
{889}{1052}Hetimiten, itsep?isi? kun olimme,|juoksimme ulos alkavan illan sumuun.
{1084}{1201}M??r?np??mme ei ollut kovinkaan kaukana,|vaikkakin se oli toisella puolen mets??
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,280 --> 00:00:19,273 X1:191 X2:528 Y1:494 Y2:529
översättning: TEAM AMEN
2
00:00:21,240 --> 00:00:24,550 X1:146 X2:573 Y1:461 Y2:529
Jag berättade så snabbt som
möjligt allt jag visste för mamma.
3
00:00:24,680 --> 00:00:27,513 X1:237 X2:481 Y1:469 Y2:529
Och vi visste direkt
att vi var i fara.
4
00:00:28,480 --> 00:00:34,953 X1:077 X2:642 Y1:461 Y2:529
Vi behövde en snabb lösning så
vi beslöt oss att leta efter hjälp tillsammans.
5
00:00:36,160 --> 00:00:42,315 X1:126 X2:592 Y1:463 Y2:529
Som vi sagt, gjorde vi. Vi sprang ut i
den kyliga dimman.
6
00:00:48,800 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,040 --> 00:00:25,420
'Ik vertelde mijn moeder natuurlijk
meteen alles wat ik wist...
2
00:00:25,520 --> 00:00:29,433
'en we beseften meteen
dat we in gevaar waren.
3
00:00:29,520 --> 00:00:32,740
'Er moest snel iets gebeuren
en we besloten...
4
00:00:32,840 --> 00:00:34,260
'uiteindelijk om samen...
5
00:00:34,360 --> 00:00:36,900
'in het buurdorp hulp te zoeken.
6
00:00:37,000 --> 00:00:40,117
'Zo gezegd, zo gedaan.
Zonder hoed...
7
00:00:40,320 --> 00:00:44,220
'renden we al snel
in de schemering door de koude mist.
8
00:00:44,320 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,920 --> 00:00:26,340
Nu am pierdut timpul spunându-i
mamei tot ce ºtiam.
2
00:00:26,423 --> 00:00:30,052
Dar fiecare din noi e pus câteodatã
într-o situaþie dificilã, primejdioasã.
3
00:00:30,636 --> 00:00:32,847
Ceva trebuia rezolvat repede...
4
00:00:32,930 --> 00:00:37,559
... apoi ar fi trebuit sã înaintãm împreunã
ºi sã cãutãm ajutoare în apropiere.
5
00:00:38,351 --> 00:00:40,062
Imediat ce am stabilit asta...
6
00:00:40,097 --> 00:00:41,689
încãpãþânaþi cum eram...
7
00:00:42,147 --> 00:00:45,150
am fugit afarã imediat ºi ne-am
întâlnit seara
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,800 --> 00:00:24,900
Me perdi en el tiempo hasta que
mi madre supo todo lo que yo sabia
2
00:00:25,200 --> 00:00:28,300
Estaba en una posición
muy difÃcil y peligrosa
3
00:00:29,200 --> 00:00:31,400
HabÃa algo que me molestaba
4
00:00:31,700 --> 00:00:35,700
Asi que fuimos juntos a buscar
ayuda por el vecindario
5
00:00:36,700 --> 00:00:39,600
Los pecados estaban hechos
Nos lo habian advertido
6
00:00:40,100 --> 00:00:43,100
HuÃste de nuevo hasta
que llego la noche
7
00:00:44,400 --> 00:00:49,000
Ya habian pasado varias cuadras
y vieron un jardÃn unas cuadras después
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,655 --> 00:00:26,134
Não perdi tempo em contar Ã
minha mãe tudo o que sabia.
2
00:00:26,177 --> 00:00:29,613
Mas isso deixa-nos sempre
numa posição difÃcil.
3
00:00:30,614 --> 00:00:33,006
Algo tem de ser feito rapidamente.
4
00:00:33,136 --> 00:00:37,528
Então, ocorreu-nos
pedir-lhe ajuda.
5
00:00:38,485 --> 00:00:39,833
E, logo de seguida,
6
00:00:39,877 --> 00:00:41,530
cabeças-dura como éramo,
7
00:00:41,573 --> 00:00:45,313
avançámos pelo
nevoeiro congelante.
8
00:00:46,400 --> 00:00:48,792
O nosso objectivo não estava a
mais de 91.4 metros adiante,
9
ملف ترجمة ل The Skeleton Key 2005 1 Cd Czech Cz Axxo
keywords: the, skeleton, key, 2005, 1, cd, finnish, fi, imbt, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: The Skeleton Key - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 97690deaa0c9b1060acf542d065cf3d7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{91}{218}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{221}{297}Tekstityksen p?iv?ys: 05.09.2005.|Versionumero: 1.1
{303}{381}Suomennos: locomot, Machine, Veekku,|Jomppa, suuskii, FinStoneCold ja ProTrans
{385}{477}Oikoluku: Lityanko
{543}{623}Kerroin ?idilleni kaiken, mit?|tiesin niin nopeasti kuin voin.
{631}{717}Huomasimme olevamme vaikeassa|ja vaarallisessa tilanteessa.
{731}{897}Jotakin oli teht?v? nopeasti, joten|p??timme l?hte? hakemaan apua yhdess?.
{917}{1078}Hetimiten, itsep?isi? kun olimme,|juoksimme ulos alkavan illan sumuun.
{1110}{1228}M??r?np??mme ei ollut kovinkaan kaukana,|vaikkakin se oli toisella puolen mets??
ملف ترجمة ل The Skeleton Key 2005 1 Cd Czech Cz Axxo
keywords: the, skeleton, key, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, imbt,
original filename: The_Skeleton_Key.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,589 --> 00:00:26,150
<i>"I lost no time, of course, in
telling my mother all that I knew...</i>
2
00:00:26,226 --> 00:00:30,322
<i>"and we saw ourselves at once in
a difficult and dangerous position.</i>
3
00:00:30,397 --> 00:00:33,764
<i>"Something must speedily be resolved
upon, and it occurred to us...</i>
4
00:00:33,833 --> 00:00:35,494
"at last to go forth together...
5
00:00:35,568 --> 00:00:37,593
"and seek help
in the neighboring hamlet.
6
00:00:38,204 --> 00:00:41,469
"No sooner said than done.
Bare-headed as we were...
7
00:00:41,674 --> 00:00:45,610
"we ran out at o
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,920 --> 00:00:26,340
Nu am pierdut timpul spunându-i
mamei tot ce ºtiam.
2
00:00:26,423 --> 00:00:30,052
Dar fiecare din noi e pus câteodatã
într-o situaþie dificilã, primejdioasã.
3
00:00:30,636 --> 00:00:32,847
Ceva trebuia rezolvat repede...
4
00:00:32,930 --> 00:00:37,559
... apoi ar fi trebuit sã înaintãm împreunã
ºi sã cãutãm ajutoare în apropiere.
5
00:00:38,351 --> 00:00:40,062
Imediat ce am stabilit asta...
6
00:00:40,062 --> 00:00:41,689
încãpãþânaþi cum eram...
7
00:00:42,147 --> 00:00:45,150
am fugit afarã imediat ºi ne-am
întâlnit seara
ملف ترجمة ل The Skeleton Key 2005 1 Cd Czech Cz Axxo
keywords: the, skeleton, key, 2005, puckrobin, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Skeleton Key (2005) - PuckRobin - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{530}{610}Bildiklerimi anneme anlatmakta|elbette gecikmedim...
{610}{705}...ve birden kendimizi içinden çýkýlmasý |zor ve tehlikeli bir durumda bulduk.
{707}{780}Bir an önce karar verilmesi |gerekiyordu...
{782}{837}...ve sonunda aklýmýza, |birlikte yola çýkýp...
{837}{895}...yakýndaki köyden yardým |istemek geldi.
{897}{975}Bir çýrpýda harekete geçtik.|Kafalarýmýzda þapkalar olmadan...
{977}{1077}...bastýrmaya baþlayan akþama ve |dondurucu sise hep birlikte daldýk.
{1080}{1140}Köy çok uzakta olmamasýna raðmen...
{1142}{1212}...sonraki koyun diðer tarafýnda|olduðu için görünmüyordu.
{1215}{1257}Bana cesare
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,800 --> 00:00:23,900
<i>Voy a contarle a mi
madre todo lo que sabÃa.</i>
2
00:00:24,200 --> 00:00:27,200
<i>Y enseguida comprendimos que estábamos
en una situación difÃcil y peligrosa.</i>
3
00:00:28,200 --> 00:00:30,400
<i>HabÃa que tomar una desición
con toda prontitud.</i>
4
00:00:30,700 --> 00:00:34,700
<i>Y por fin se nos ocurrió que podÃamos
buscar ayuda en la aldea vecina.</i>
5
00:00:35,700 --> 00:00:36,900
<i>Dicho y hecho, tal como Ãbamos...</i>
6
00:00:37,000 --> 00:00:38,500
con la cabeza descubierta.
7
00:00:39,100 --> 00:00:42,100
Salimos apurados, mientr