Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Six Million Dollar Man is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : The Six Million Dollar Man على صلة:
ملف ترجمة ل The Six Million Dollar Man
keywords: the, six, million, dollar, man, 1974, 1, cd, portuguese, br, pb, cyborg, pilot,
original filename: The Six Million Dollar Man - 1974 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5ecb06c172021a0745b60ed2dffd8bc7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,069 --> 00:00:15,069
Cyborg
2
00:00:17,860 --> 00:00:24,306
"Um humano, das quais partes naturais
foram substitu?das ....
3
00:00:24,307 --> 00:00:28,307
por m?quinas que realizam
as mesmas fun??es."
4
00:00:41,380 --> 00:00:44,380
-Ele n?o est? no trailler, Sr.
-E onde ele est?? ? quase 7:00!
5
00:00:45,015 --> 00:00:47,562
-Estou certo que h? uma explica??o
General.
6
00:00:47,563 --> 00:00:49,382
-Se Austin n?o chegar em em 2
minutos, vou cancelar tudo!
7
00:00:51,297 --> 00:00:53,297
-Onde ele pensa que est?,
nos fazendo esperar!
8
00:00:54,210 --> 00:00:55,298
-Gene
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,288 --> 00:00:40,620
Shit! I have to hurry up!
2
00:00:40,657 --> 00:00:42,124
It's time to work! Come on!
3
00:00:42,692 --> 00:00:44,284
Good morning, Ivy!
4
00:00:44,561 --> 00:00:46,791
Do you want to run? Come out!
5
00:00:46,896 --> 00:00:48,090
Let me get your milk!
6
00:00:48,131 --> 00:00:50,656
We used to do it everyday, come on
7
00:00:50,767 --> 00:00:51,825
Come out now
8
00:00:52,102 --> 00:00:55,128
You are so rich in milk!
9
00:00:55,171 --> 00:00:58,163
I wish I would marry a wife like you
so she can milk me everyday!
10
00:01:15,592 --> 00:01:16,559
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,288 --> 00:00:40,620
Shit! I have to hurry up!
2
00:00:40,657 --> 00:00:42,124
It's time to work! Come on!
3
00:00:42,692 --> 00:00:44,284
Good morning, Ivy!
4
00:00:44,561 --> 00:00:46,791
Do you want to run? Come out!
5
00:00:46,896 --> 00:00:48,090
Let me get your milk!
6
00:00:48,131 --> 00:00:50,656
We used to do it everyday, come on
7
00:00:50,767 --> 00:00:51,825
Come out now
8
00:00:52,102 --> 00:00:55,128
You are so rich in milk!
9
00:00:55,171 --> 00:00:58,163
I wish I would marry a wife like you
so she can milk me everyday!
10
00:01:15,592 --> 00:01:16,559
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{910}{966}Shit! I have to hurry up!
{967}{1002}It's time to work! Come on!
{1016}{1054}Good morning, Ivy!
{1061}{1114}Do you want to run? Come out!
{1117}{1145}Let me get your milk!
{1146}{1207}We used to do it everyday, come on
{1210}{1235}Come out now
{1242}{1314}You are so rich in milk!
{1315}{1387}I wish I would marry a wife like you|so she can milk me everyday!
{1805}{1828}Young master
{1842}{1874}your milk please
{2083}{2120}Change the bed sheet!
{2121}{2163}No. Just throw the bed away
{2164}{2219}and buy a new one tomorrow Yes sir
{2266}{2320}Come on down!
{2557}{2621}Hey, take a morning bath!
{2676}{2720}Wash you
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1242}{1305}# I have a lover,
{1352}{1428}# A lover like no other.
{1470}{1577}# She got soul, soul, soul, sweet soul,
{1601}{1677}# And she teach me how to sing.
{1740}{1845}# Shows me colours|when there's none to see,
{1866}{1970}# Gives me hope when I can't believe
{1975}{2050}# That for the first time
{2078}{2146}# I feel love.
{2232}{2302}# I have a brother,
{2333}{2414}# Well, I'm a brother in need.
{2458}{2549}# I spend my whole time running,
{2578}{2664}# He spends his runnin' after me.
{2758}{2848}# I feel myself goin' down,
{2862}{2957}# I just call and he comes around,
{2965}{3046}# But for the first time
{3078}{3153}# I fee
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{842}{927}LA CHICA DEL|MILLÃN DE DÃLARES
{1215}{1275}¡Lo tienes! ¡Lo tienes!
{1612}{1679}{Y:i}No habÃa oÃdo nunca de ningún|hombre con el que no quisiera pelear.</i>
{1679}{1770}- No puedo detener el sangramiento.|- Sal de aquà bueno para nada.
{1770}{1840}{Y:i}Cuando lo conocà ya era|el mejor en su negocio.</i>
{1840}{1871}¿Lo puedes detener?
{1871}{2061}{Y:i}HabÃa comenzado a entrenar en los|años 60, pero no habÃa perdido el don.</i>
{2178}{2226}Déjame darle un vistazo.
{2226}{2254}Está bien.
{2273}{2402}Si no logras parar el sangramiento|te doy sólo otro round.
{2402}{2448}Segundos afuera. Vamos.
{2448}{261
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,693 --> 00:00:48,682
Do it!
2
00:00:51,997 --> 00:00:53,191
You got him! You got him!
3
00:01:07,913 --> 00:01:10,609
<i>I only ever met one man</i>
<i>I wouldn't wanna fight.</i>
4
00:01:10,782 --> 00:01:12,374
I can't stop that.
5
00:01:12,718 --> 00:01:14,345
Get out of here, you useless tit.
6
00:01:14,519 --> 00:01:17,488
<i>When I met him, he was already the best</i>
<i>cut man in the business.</i>
7
00:01:17,656 --> 00:01:18,884
Can you stop it?
8
00:01:19,057 --> 00:01:22,390
<i>Started training and managing</i>
<i>in the '60s, but he never lost his gift.</i>
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,208
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
Ãà ãîâîð î ìèëëèîÃÃ¥ äîëëà ðîâ.
2
00:00:10,277 --> 00:00:15,115
[Ãîñ-ÃÃäæåëåñ]
3
00:00:35,723 --> 00:00:42,342
Ãóáòèòðû: RoStudio
Ãåðåâîä è òà éìèÃã: Strider
[http://www.rostudio.nm.ru/]
4
00:00:58,358 --> 00:01:00,861
[Ãåâåðëè-Ãèëëñ]
5
00:01:27,621 --> 00:01:33,143
[Ãîðîäñêîé ÃõîòÃèê]
[Ãìÿ: Ãèî Ãà åáà ]
6
00:01:35,362 --> 00:01:38,298
Ãâîÿ öåëü - ýòîò ïà ðåÃü.
7
00:02:01,655 --> 00:02:03,824
Ãåøà åì ïðîáëå
ملف ترجمة ل The Six Million Dollar Man
keywords: million, dollar, baby, 2004, doctor, jivago, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Million Dollar Baby (2004) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,400 --> 00:01:17,400
Ãeviri: Doctor_Jivago
Ãyi Seyirler
2
00:01:45,151 --> 00:01:47,847
Bir defasýnda dövüþmek
istemeyeceðim bir adamla tanýþtým.
3
00:01:48,020 --> 00:01:49,612
Kanamayý durduramýyorum.
4
00:01:49,955 --> 00:01:51,582
Ãekil þuradan, iþe yaramaz herif.
5
00:01:51,757 --> 00:01:54,726
Onunla tanýþtýðýmda bu iþteki en iyi adamdý.
6
00:01:54,894 --> 00:01:56,122
Durdurabilecek misin?
7
00:01:56,295 --> 00:01:59,628
Antrenörlük ve yöneticiliðe 60 larda
baþlamýþtý ama yeteneðini hiç kaybetmedi.
8
00:01:59,865 --> 00:02:01,389
Hayý
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,016 --> 00:00:23,605
LA CHICA DEL
MILLÃN DE DÃLARES
2
00:00:35,623 --> 00:00:38,210
¡Lo tienes! ¡Lo tienes!
3
00:00:52,105 --> 00:00:54,943
<i>No habÃa oÃdo nunca de ningún
hombre con el que no quisiera pelear.</i>
4
00:00:54,775 --> 00:00:58,615
- No puedo detener el sangramiento.
- Sal de aquà bueno para nada.
5
00:00:58,615 --> 00:01:01,537
<i>Cuando lo conocà ya era
el mejor en su negocio.</i>
6
00:01:01,537 --> 00:01:02,788
¿Lo puedes detener?
7
00:01:02,788 --> 00:01:10,800
<i>HabÃa comenzado a entrenar en los
años 60, pero no habÃa perdido el don.</i>
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,316 --> 00:00:47,316
This subtitle is brought to you by Althotas
-=TLF-DivX SubTeam=- http://tlfsubs.eastgame.net
2
00:00:47,317 --> 00:00:50,318
No commercial use of this subtitle
3
00:01:44,700 --> 00:01:49,700
Ãà ìî âåäÃúæ äîñåãà ñúì ñðåùà ë ÷îâåê
ñ êîéòî ÃÃ¥ áèõ èñêà ë äà ñå áèÿ
4
00:01:51,300 --> 00:01:55,400
êîãà òî ãî ñðåùÃà õ òîé âå÷å áåøå
Ãà é-äîáðèÿ ðåçà ÷ â áèçÃåñÃ
5
00:01:55,400 --> 00:02:00,400
çà ïî÷Ãà ë äà òðåÃèðà è ìåÃà æèðÃ
îò 60-òå, è äîñåãà ÃÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{456}{546}ZA WSZELK? CEN?
{843}{911}Masz go!|Masz go!
{1221}{1300}{y:i}Spotka?em tylko jednego faceta,|{y:i}z kt?rym nie chcia?bym walczy?.
{1301}{1383}- Nie mog? tego powstrzyma?.|- Odejd? st?d. Jeste? bezu?yteczny.
{1386}{1461}{y:i}Kiedy go spotka?em, by? ju?|{y:i}jednym z najlepszych w tym biznesie.
{1463}{1492}Mo?esz to powstrzyma??
{1493}{1561}{y:i}Zacz?? trenowa? i by? menad?erem|{y:i}ju? w latach 60-tych.
{1563}{1653}{y:i}Ale nigdy nie straci?|{y:i}swego daru.
{1801}{1848}Musz? mu si? przyjrze?.
{1849}{1894}Nic mu nie b?dzie.|Jest w porz?dku.
{1896}{2023}Nie, je?li nie powstrzymasz krw
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,220 --> 00:02:05,419
THE MILLION DOLLAR HOTEL
O HOTEL
2
00:04:07,500 --> 00:04:11,937
Epá... depois de ter saltado
veio-me à ideia
3
00:04:12,380 --> 00:04:16,453
que a vida é perfeita,
que a vida é o melhor que há.
4
00:04:16,620 --> 00:04:20,169
A vida está recheada de magia
e beleza,
5
00:04:20,340 --> 00:04:23,776
de oportunidades
e televisões.
6
00:04:24,300 --> 00:04:27,895
E surpresas.
Imensas surpresas, pois.
7
00:04:27,980 --> 00:04:31,336
E depois há aquilo
que toda a gente deseja
8
00:04:31,460 --> 00:04:35,248
mas que só sente
quando já passou o t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,649 --> 00:01:48,345
Ik ken slechts één man
tegen wie ik niet graag zou vechten.
2
00:01:51,241 --> 00:01:54,787
Toen ik hem ontmoette, was hij al
de beste wondverzorger in het circuit.
3
00:01:55,322 --> 00:02:00,331
Hij was al jaren trainer en manager,
maar had nooit zijn talent verloren.
4
00:02:08,422 --> 00:02:12,083
Laat eens zien.
- Hij is oké.
5
00:02:12,318 --> 00:02:17,412
Zelfs al blijft hij bloeden,
je krijgt nog één ronde.
6
00:02:18,211 --> 00:02:21,607
Het is tijd.
- Wat moet ik doen?
7
00:02:22,341 --> 00:02:24,269
Laat je slaan.
8
00:02:27,201 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:28,560 --> 00:00:32,731
Traducerea ºi adaptarea
SudTeamRomania
2
00:00:38,837 --> 00:00:42,674
<b>O FATÃ DE MILIOANE</b>
3
00:01:11,435 --> 00:01:13,737
<i>Am întâlnit doar un bãrbat
cu care nu am vrut sã lupt.</i>
4
00:01:13,871 --> 00:01:16,540
- Nu pot opri sângerarea.
- Pleacã de aici.
5
00:01:17,107 --> 00:01:20,878
<i>Când l-am întâlnit era deja
cel mai bun în meserie.</i>
6
00:01:21,879 --> 00:01:26,250
<i>A început sã antreneze în anii '60,
dar nu ºi-a pierdut niciodatã darul.</i>
7
00:01:34,925 --> 00:01:37,961
- Trebuie sã mã uit la el.
- E bine.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,807 --> 00:00:04,275
Hollywood Classic
Entertainment uvádÃ
2
00:00:33,807 --> 00:00:36,082
Já mám milou
3
00:00:38,687 --> 00:00:41,281
milou jak žádnou jinou,
4
00:00:43,327 --> 00:00:46,956
duši má, má pøekrásnou.
5
00:00:48,727 --> 00:00:51,082
A vnÃmat mì nauèÃ,
6
00:00:53,927 --> 00:00:57,761
barvy vidÃ, kde je netuÅ¡Ãm,
7
00:00:58,887 --> 00:01:02,402
nadìji dá mi, když nevìøÃm,
8
00:01:02,647 --> 00:01:09,359
že poprvé teï lásku znám.
9
00:01:13,727 --> 00:01:15,877
Já bratra mám,
10
00:01:17,567 --> 00:01:20,559
když bratrem v
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1225}{1300}* Mam kochank?,
{1325}{1400}* Kochank? jak ?adna inna
{1450}{1525}* Ona ma dusz?, dusz?, dusz?, s?odk? dusz?,
{1575}{1650}* I uczy mnie ?piewa?.
{1700}{1775}* Pokazuje mi kolory,|gdy ?adnych nie wida?
{1825}{1900}* Daje mi nadziej?,|gdy nie mog? uwierzy?
{1925}{2000}* ?e po raz pierwszy
{2050}{2125}* Czuj? mi?o??
{2200}{2275}* Mam brata,
{2275}{2350}* Ja jestem bratem w potrzebie.
{2425}{2500}* Sp?dzam ca?y czas biegaj?c,
{2550}{2625}* A on biega za mn?.
{2725}{2800}* Kiedy poczuj? si? ?le,
{2825}{2900}* Wystarczy, ?e zawo?am,|a on si? pojawi,
{2925}{3000}* Ale po raz pierwszy
{3050}{3125}* Czuj? mi?o??
{3675}{3750}* M?j o
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:~WWW.DIVXFINLAND.ORG||
{365}{485}Suomentaja: ardentti||
{500}{600}Oikoluku: RollonTollo||
{1752}{1813}Olen tavannut vain yhden miehen,|jonka kanssa en ottelisi.
{1821}{1853}En saa sitä loppumaan.
{1862}{1908}Anna kun näytän, kuinka|noita käytetään.
{1909}{1983}Kun tapasin hänet,|hän oli jo alan paras paikkaaja.
{1985}{2011}Saatko sen loppumaan?
{2012}{2081}Hän aloitti valmennuksen|jo 60-luvulla, mutta -
{2082}{2130}hän ei ole menettänyt lahjojaan.|- En.
{2322}{2357}Anna kun vilkaisen.
{2375}{2410}Hän on kunnossa.
{2411}{2466}Ei ole, ellet pysäytä vuotoa.
{2467}{2518}Sa
ملف ترجمة ل The Six Million Dollar Man
keywords: the, million, dollar, hotel, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Million Dollar Hotel - 2000 - 1CD - Czech - cz - e923a38627b9651ccaee1538538e4f24.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,807 --> 00:00:04,275
Hollywood Classic
Entertainment uv?d?
2
00:00:33,807 --> 00:00:36,082
J? m?m milou
3
00:00:38,687 --> 00:00:41,281
milou jak ??dnou jinou,
4
00:00:43,327 --> 00:00:46,956
du?i m?, m? p?ekr?snou.
5
00:00:48,727 --> 00:00:51,082
A vn?mat m? nau??,
6
00:00:53,927 --> 00:00:57,761
barvy vid?, kde je netu??m,
7
00:00:58,887 --> 00:01:02,402
nad?ji d? mi, kdy? nev???m,
8
00:01:02,647 --> 00:01:09,359
?e poprv? ted' l?sku zn?m.
9
00:01:13,727 --> 00:01:15,877
J? bratra m?m,
10
00:01:17,567 --> 00:01:20,559
kdy? bratrem v nouzi jsem s?m,
11
00:01:22
ملف ترجمة ل The Six Million Dollar Man
keywords: the, million, dollar, hotel, 2000, 1, cd, czech, cz, banesto,
original filename: The Million Dollar Hotel - 2000 - 1CD - Czech - cz - 9473bf672a88d86b323d55ca2c3868c7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,807 --> 00:00:04,275
Hollywood Classic
Entertainment uv?d?
2
00:00:33,807 --> 00:00:36,082
J? m?m milou
3
00:00:38,687 --> 00:00:41,281
milou jak ??dnou jinou,
4
00:00:43,327 --> 00:00:46,956
du?i m?, m? p?ekr?snou.
5
00:00:48,727 --> 00:00:51,082
A vn?mat m? nau??,
6
00:00:53,927 --> 00:00:57,761
barvy vid?, kde je netu??m,
7
00:00:58,887 --> 00:01:02,402
nad?ji d? mi, kdy? nev???m,
8
00:01:02,647 --> 00:01:09,359
?e poprv? ted' l?sku zn?m.
9
00:01:13,727 --> 00:01:15,877
J? bratra m?m,
10
00:01:17,567 --> 00:01:20,559
kdy? bratrem v nouzi jsem s?m,
11
00:01:22
ملف ترجمة ل The Six Million Dollar Man
keywords: million, dollar, baby, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Million Dollar Baby - 2004 - 1CD - Czech - cz - 64f28c7496540f1590265599e273440e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,700 --> 00:01:49,700
<i>Pouze jednou jsem poznal mu?e, se
kter?m jsem necht?l z?pasit.</i>
2
00:01:51,300 --> 00:01:55,400
<i>a kdy? jsem ho poznal u? byl
ten nejlep?? mu? v oboru.</i>
3
00:01:55,400 --> 00:02:00,400
<i>Za?al tr?novat a d?lat managera v
60 letech a nikdy neztratil sv?j dar.</i>
4
00:02:08,800 --> 00:02:10,800
Pot?ebuji se na n?j kouknout.
5
00:02:10,800 --> 00:02:12,900
Je v pohod?, je v pohod?.
6
00:02:12,900 --> 00:02:17,900
I kdy? nezastav?te krv?cen?,
tak v?m d?m jen jedno kolo.
7
00:02:18,300 --> 00:02:19,800
Honem. Do toho.
8
00:02:19,800 --> 00:02:22
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,100 --> 00:01:50,100
Sreo sam samo jednog èovjeka
s kojim se ne bih borio.
2
00:01:51,600 --> 00:01:55,700
Kad sam ga sreo veæ je bio najbolji u poslu,
3
00:01:55,700 --> 00:02:00,700
postao je trener i manager u 60-ima,
nikad nije izgubio svoj talent.
4
00:02:09,100 --> 00:02:11,100
Moram ga pogledati.
5
00:02:11,100 --> 00:02:13,200
Dobro je, dobro je.
6
00:02:13,200 --> 00:02:18,200
Ãak i ako ne zaustaviÅ¡ krvarenje,
pustit æu te još jednu rundu.
7
00:02:18,600 --> 00:02:20,100
Sekunda je prošla, idemo!
8
00:02:20,100 --> 00:02:22,700
Što da radimo? Reci mi št
ملف ترجمة ل The Six Million Dollar Man
keywords: million, dollar, baby, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Million Dollar Baby - 2004 - 1CD - Czech - cz - a0fe3fcbc911a913c447ea01948da156.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:50:<i>Pouze jednou jsem poznal mu?e, se|kter?m jsem necht?l z?pasit.</i>
00:00:57:<i>a kdy? jsem ho poznal u? byl|ten nejlep?? mu? v oboru.</i>
00:01:01:<i>Za?al tr?novat a d?lat managera v|60 letech a nikdy neztratil sv?j dar.</i>
00:01:14:Pot?ebuji se na n?j kouknout.
00:01:16:Je v pohod?, je v pohod?.
00:01:18:I kdy? nezastav?te krv?cen?,|tak v?m d?m jen jedno kolo.
00:01:24:Honem. Do toho.
00:01:25:Co budeme d?lat? ?ekni mi|co m?m d?lat.
00:01:28:A? t? zml?t?.
00:01:33:<i>N?kdy s t?m prost? nem??ete nic ud?lat</i>
00:01:36:<i>p??li? hlubok? r?ny,|p??li? bl?zko kosti,</i>
00:01:39:<i>mo?n? m?te po?kozenou tepnu,</i>
00:01:42:<i>nebo se v?m jen ?patn? sr??? krev.</i>
00:
ملف ترجمة ل The Six Million Dollar Man
keywords: million, dollar, baby, 2004, cze, 1, cd, 40, 7, 2,
original filename: million.dollar.baby.(2004).cze.1cd.(407).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
<i>Billy byla b?val? prostitutka
z v?chodn?ho Berl?na</i>
2
00:00:06,100 --> 00:00:11,100
<i>a m?la pov?st nejdrsn?j??ho
boxera ve v?ech kategori?ch.</i>
3
00:00:28,700 --> 00:00:33,300
<i>Nevypadalo to, ?e by j? vadilo, ?e n?co
takov?ho by tu osobu mohlo zab?t </i>
4
00:00:33,800 --> 00:00:38,800
<i>a dav ji miloval.</i>
5
00:00:39,100 --> 00:00:42,100
<i>Odm?tl j?, ani? by j? to dokonce ?ekl.</i>
6
00:00:42,200 --> 00:00:46,900
<i>Dal?? byl z?pas o britsk?ho ?ampi?na s tou
d?vkou z Jamajky, kterou Billy pr?v? porazila.</i>
7
00:00:46,905 --> 00:00:50,000
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,218 --> 00:00:05,791
TRIGUN
2
00:01:46,791 --> 00:01:48,884
? ??? ? T?????????;
3
00:01:50,829 --> 00:01:54,890
???????! ?????? ?????? 600 ???
??????? ??? ?? ?????? ???!
4
00:01:55,033 --> 00:01:59,094
???? ??? ????? ??? ???
N?????? T????. ??? ??'?????;
5
00:01:59,471 --> 00:02:03,931
-T? ?????;
-'??? ? ???? ????????????!
6
00:02:04,109 --> 00:02:06,771
????? ??? ??????? ???????
?? N??????!
7
00:02:06,978 --> 00:02:11,074
? ??????????? ?????? ???? ?????
??? ?????? ???? ??? ????!
8
00:02:12,117 --> 00:02:15,678
-? ????? ????? ??????!
-???? ???????? ??? ??????!
9
00:02
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,937 --> 00:01:16,489
LA CHICA DEL
MILLÃN DE DÃLARES
2
00:01:28,489 --> 00:01:31,009
¡Lo tienes! ¡Lo tienes!
3
00:01:45,057 --> 00:01:47,841
<i>No habÃa oÃdo nunca de ningún
hombre con el que no quisiera pelear.</i>
4
00:01:47,842 --> 00:01:51,656
- No puedo detener el sangramiento.
- Sal de aquà bueno para nada.
5
00:01:51,657 --> 00:01:54,586
<i>Cuando lo conocà ya era
el mejor en su negocio.</i>
6
00:01:54,587 --> 00:01:55,849
¿Lo puedes detener?
7
00:01:55,850 --> 00:02:03,770
<i>HabÃa comenzado a entrenar en los
años 60, pero no habÃa perdido el don.</i>
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,937 --> 00:01:16,489
LA CHICA DEL
MILL?N DE D?LARES
2
00:01:28,489 --> 00:01:31,009
?Lo tienes! ?Lo tienes!
3
00:01:45,057 --> 00:01:47,841
<i>No hab?a o?do nunca de ning?n
hombre con el que no quisiera pelear.</i>
4
00:01:47,842 --> 00:01:51,656
- No puedo detener el sangramiento.
- Sal de aqu? bueno para nada.
5
00:01:51,657 --> 00:01:54,586
<i>Cuando lo conoc? ya era
el mejor en su negocio.</i>
6
00:01:54,587 --> 00:01:55,849
?Lo puedes detener?
7
00:01:55,850 --> 00:02:03,770
<i>Hab?a comenzado a entrenar en los
a?os 60, pero no hab?a perdido el don.</i>
8
00:02:08,657
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,600 --> 00:00:15,200
No pondré la clase patas para arriba.
2
00:00:16,767 --> 00:00:29,767
SubtÃtulos por Amalia
Corregidos y completados por Jota
3
00:00:52,201 --> 00:00:53,301
Borrar esta grabación
No borrar
4
00:01:02,902 --> 00:01:04,102
<i>A continuación en Fox</i>
5
00:01:04,103 --> 00:01:06,503
<i>Carmen Electra protagoniza Pechos</i>
6
00:01:06,504 --> 00:01:11,104
Trata sobre una clase de estudiantes de lectura,
y una maestra que quiere ser tomada seriamente.
7
00:01:11,105 --> 00:01:14,505
Oh, pensé que se trataba de sus pechos.
8
00:01:15,806 --> 00:01:17,00
ملف ترجمة ل The Six Million Dollar Man
keywords: million, dollar, baby, bg, cd, 1, limited, dvd, screener, mpaa, 2,
original filename: million.dollar.baby(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,316 --> 00:00:47,316
This subtitle is brought to you by Althotas
-=TLF-DivX SubTeam=- http://tlfsubs.eastgame.net
2
00:00:47,317 --> 00:00:50,318
No commercial use of this subtitle
3
00:01:44,700 --> 00:01:49,700
Ãà ìî âåäÃúæ äîñåãà ñúì ñðåùà ë ÷îâåê
ñ êîéòî ÃÃ¥ áèõ èñêà ë äà ñå áèÿ
4
00:01:51,300 --> 00:01:55,400
êîãà òî ãî ñðåùÃà õ òîé âå÷å áåøå
Ãà é-äîáðèÿ ðåçà ÷ â áèçÃåñÃ
5
00:01:55,400 --> 00:02:00,400
çà ïî÷Ãà ë äà òðåÃèðà è ìåÃà æèðÃ
îò 60-òå, è äîñåãà ÃÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,100
Billy was a former prostitute out of east Berlin,
2
00:00:06,100 --> 00:00:11,100
had a reputation for being the dirtiest fighter in the ranks.
3
00:00:28,700 --> 00:00:33,700
Didn't seem to matter to her that something like that could kill a person
4
00:00:33,800 --> 00:00:38,800
and the crowds loved her.
5
00:00:39,100 --> 00:00:42,200
He turned her down without even telling her.
6
00:00:42,200 --> 00:00:47,000
The next was to fight, the British champ, the Jamaican girl Billy just beat.
7
00:00:47,000 --> 00:00:52,000
Hello? Not interested.
8
00:00:53,800
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1233}{1332}# Tengo una amante
{1333}{1433}# Una amante como ninguna otra.
{1458}{1558}# Ella tiene alma, alma, alma, una dulce alma,
{1583}{1683}# Y me enseña como cantar.
{1708}{1808}# Me muestra colores|cuando no hay nada para ver,
{1833}{1933}# Me da esperanza cuando no puedo creer
{1958}{2057}# Por primera vez
{2058}{2158}# Senti el amor
{2208}{2307}# Tengo un hermano,
{2308}{2408}# Bueno, soy un hermano necesitado
{2433}{2533}# Gasto mi tiempo corriendo,
{2558}{2658}# El gasta sus carreras detras de mi.
{2733}{2832}# Si me siento caer,
{2833}{2932}# Apenas llamo el viene a mi,
{2933}{3033}# Pero por primera vez,
{3058}{3158}# Se
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{407}{599}Translated by S
{599}{608}Translated by Su
{609}{618}Translated by Sud
{619}{627}Translated by SudT
{628}{637}Translated by SudTe
{638}{646}Translated by SudTea
{647}{655}Translated by SudTeam
{656}{665}Translated by SudTeamR
{666}{674}Translated by SudTeamRo
{675}{684}Translated by SudTeamRom
{684}{693}Translated by SudTeamRoma
{694}{702}Translated by SudTeamRoman
{703}{712}Translated by SudTeamRomani
{712}{721}Translated by SudTeamRomania
{722}{730}Translated by SudTeam
{731}{756}Translated by SudTeamRomania
{800}{1200}{Y:b}{C:8000} Translated by |{Y:b}{C:{preview}00FF} Sud{Y:b}{C:{preview}00FFFF}Team{Y:b}{C:{preview}FF0000}Romania|{Y:b}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,600 --> 00:00:38,958
(Cheering, applause, whistling fades in)
2
00:00:46,080 --> 00:00:48,594
(Grunting)
3
00:00:48,680 --> 00:00:50,318
You got him! You got him!
4
00:00:53,960 --> 00:00:55,393
(Bell rings)
5
00:01:03,840 --> 00:01:06,957
MAN (Voice-over):
<i>Only ever met one man I wouldn't want to fight. </i>
6
00:01:07,040 --> 00:01:08,393
I can't stop that.
7
00:01:08,480 --> 00:01:10,311
Here. Get out of here, you useless tit.
8
00:01:10,400 --> 00:01:13,517
MAN: <i>When I met him, he was already</i>
<i>the best cut man in the business. </i>
9
00:01:13,600 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1130}{1153}Do it!
{1233}{1261}You got him! You got him!
{1614}{1679}{y:i}I only ever met one man|{y:i}I wouldn't wanna fight.
{1683}{1721}I can't stop that.
{1730}{1769}Get out of here, you useless tit.
{1773}{1844}{y:i}When I met him, he was already the best|{y:i}cut man in the business.
{1848}{1877}Can you stop it?
{1882}{1961}{y:i}Started training and managing|{y:i}in the '60s, but he never lost his gift.
{1967}{2004}No.
{2187}{2230}Let me have a look at him.
{2238}{2274}He's fine. He's fine.
{2284}{2333}He ain't if you don't stop this bleeding.
{2342}{2376}I'll give you one more round.
{2418}{2497}- Seconds out. Let's go.|- What do
ملف ترجمة ل The Six Million Dollar Man
keywords: million, dollar, hotel, the, napisy, ns, 2000, divx, cd, 2, 1,
original filename: Million_Dollar_Hotel_The_(NAPiSY-73025).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{418}{503}* Every chip from every cup,
{515}{576}* Every promise given up,
{611}{690}* Every reason that's not enough
{700}{739}* Is falling...
{761}{811}* Falling at your feet.
{904}{982}* Every band elastic limit,
{1001}{1060}* Every race when there's nothing in it,
{1094}{1175}* Every winner that's lost their ticket
{1181}{1212}* Is falling,
{1224}{1290}* Falling at your feet.
{1336}{1408}* I've come crawling,
{1421}{1485}* Crawling at your feet.
{1571}{1653}* Everyone needs a friend,
{1669}{1754}* Every life has no end,
{1770}{1851}* Every knee ready to bend
{1857}{1894}* Is falling,
{1901}{1965}* Falling at your feet.
{2013}{207
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن